Errebi DAKOTA-EXTRA User manual

1 <<<
MACCHINA DUPLICATRICE
DAKOTA-EXTRA
Manuale d’istruzione
KEY CUTTING MACHINE
DAKOTA-EXTRA
Instruction manual
KOPIERMASCHINE
DAKOTA-EXTRA
Anweisungshandbuch
MACHINE A TAILLER LES CLES
DAKOTA-EXTRA
Notice d'utilisation
MÁQUINA DUPLICADORA
DAKOTA-EXTRA
Manual de instruções
MÁQUINA DUPLICADORA
DAKOTA-EXTRA
Manual de instrucciones
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
MACCHINA DUPLICATRICE
DAKOTA-EXTRA
Manuale d’istruzione
KEY CUTTING MACHINE
DAKOTA-EXTRA
Instruction manual
KOPIERMASCHINE
DAKOTA-EXTRA
Anweisungshandbuch
MACHINE A TAILLER LES CLES
DAKOTA-EXTRA
Notice d'utilisation
MÁQUINA DUPLICADORA
DAKOTA-EXTRA
Manual de instruções
MÁQUINA DUPLICADORA
DAKOTA-EXTRA
Manual de instrucciones

2>>>
1. Presentazione e aspetti generali > 4
1.1 Generalita’ 4
1.2 Trasporto ed imballaggio 4
1.3 Etichetta identificatrice 4
2. Caratteristiche della macchina > 4-5
2.1 Tipi di chiave 4
2.2 Identificazione della chiave 4
2.3 Elementi principali della macchina 4
2.4 Dati tecnici 4
2.5 Accessori e parti funzionali della macchina 5
2.5.1 Accessori 5
2.5.2 Circuito eletrico 5
3. Operativita’ e funzionamento > 5-6
3.1 Regolazione della macchina 5
3.1.1 Controllo e regolazione laterale 5
3.1.2
Controllo e regolazione della profondità del taglio
5
3.2
Operazione di duplicazione della chiave
6
3.2.1 Duplicazione della chiave 6
3.2.2 Duplicazione della chiave senza fermo 6
3.2.3 Duplicazione della chiave a croce. 6
Lato 1 del morsetto.
4. Manutenzione e sicurezza > 6
4.1 Sostituzione della cinghia 6
4.2 Cambio della fresa e della spazzola 6
4.3 Raccomandazioni sulla sicurezza 6
Indice
>>>
1. Vorstellung und grundlegende begriffe > 10
1.1 Allgemeines 10
1.2 Transport und verpackung 10
1.3 Typenschild 10
2. Eigenschaften der maschine > 10-11
2.1 Schlüsselfamilie 10
2.2 Nomenklatur des schlüssels 10
2.3 Hauptbestandteile der maschine 10
2.4 Technische daten 10
2.5 Komponenten und funktionsbauteile 11
2.5.1 Zubehör 11
2.5.2 Stromkreis 11
2.5.3 Vierseitige spannbacke 11
3. Betriebsfähigkeit und funktionsweise > 11-12
3.1 Einstellung der maschine 11
3.1.1 Steuerung und seitliche einstellung 11
3.1.2
Steuerung und einstellung der
schneidtiefe
3.2
Schlüsselkopiervorgang
12
3.2.1 Schlüsselkopiervorgang 12
3.2.2
Kopieren von schlüsseln mit schmalem 12
schlüsselbart. gebrauch der stangen 1.2 und 1.7
3.2.3 Kopieren von schlüsseln ohne anschlag 12
3.2.4 Kopieren von kreuzförmigen schlüsseln. 12
Seite 1 der spannbacke
4. Wartung und sicherheit > 12
4.1 Auswechseln des riemens 12
4.2 Fräserwechsel und Bürstenwechsel 12
4.4 Sicherheitsempfehlungen 12
Inhaltsverzeichnis
>>>
1. Presentation and general points > 7
1.1 General points 7
1.2 Transport and packaging 7
1.3 Identification label 7
2. Machine characteristics > 7-8
2.1 Family of keys 7
2.2 Key nomenclature 7
2.3 Main parts of the machine 7
2.4 Technical data 7
2.5 Components and functional parts 8
2.5.1 Accesories 8
2.5.2 Electrical circuit 8
2.5.3 2 sided clamp 8
3. Operation and performance > 8-9
3.1 Machine adjustment 8
3.1.1 Sideways control and adjustment 8
3.1.2 Control and adjustment of cutting depth 8
3.2 Key duplication 9
3.2.1 Key duplication 9
3.2.2 Duplication of narrow bit key. Use of 9
rods 1.2 and 1.7
3.2.3 Duplication of keys without shoulders 9
3.2.4 Duplication of cruciform keys. Side 1 9
of the clamp
4. Maintenance and safety > 9
4.1 Changing tha belt 9
4.2 Changing tha milling cutter and the brush 9
4.3 Safety recommendations 9
Index
>>>
1. Presentation et aspects generaux > 13
1.1 Generalites 13
1.2 Transport et emballage 13
1.3 Plaque signaletique 13
2. Caracteristiques de la machine > 13-14
2.1 Familles de cles 13
2.2 Nomenclature de la clé 13
2.3 Elements principaux de la machine 13
2.4 Donnees techniques 13
2.5 Composants et parties fonctionnelles 14
2.5.1 Accessoires 14
2.5.2 Circuit électrique 14
2.5.3 Etaux à deux faces 14
3. Fonctionnement > 14-15
3.1 Reglage de la machine 14
3.1.1 Contrôle et réglage latéral 14
3.1.2 Contrôle et réglage de la profondeur 14
de la taille
3.2 Operatión de reproduction de cles 15
3.2.1 Reproduction de clés sans arrêts 15
3.2.2
Reproduction de la clé à canne étroite, 15
avec cales 1.2 e 1.7mm
3.2.3 Reproduction de clés sans arrêts 15
3.2.4
Reproduction de clés cruciformes. 15
Côté 1 du mors
4. Maintenance et securite > 15
4.1 Remplacement de la courroie 15
4.2 Remplacement de la fraise et de la brosse 15
4.3 Recommandations de securite 15
Indice
>>>

3 <<<
1. Apresentação e aspectos gerais > 16
1.1 Generalidades 16
1.2 Transporte e embalagem 16
1.3 Etiqueta identificadora 16
2. Características da máquina > 16-17
2.1 Família de chaves 16
2.2 Nomenclatura da chave 16
2.3 Elementos principais da máquina 16
2.4 Dados tecnicos 16
2.5 Componentes e partes funcionais 17
2.5.1 Acessórios 17
2.5.2 Circuito eléctrico 17
2.5.3 Mordaça de 2 lados 17
3. Operação e funcionamento > 17-18
3.1 Regulação da máquina 17
3.1.1 Controle e regulação lateral 17
3.1.2
C
ontrole e regulação da profundidade 17
de corte
3.2 Duplicação de chaves 18
3.2.1 Duplicação de chaves 18
3.2.2 Duplicação de chave com palhetão estreito. 18
Uso das varetas 1.2 e 1.7
3.2.3 Duplicação de chave sem batente 18
3.2.4 Duplicação da chave de cruz. 18
Lado 1 da mordaça
4. Manutenção e segurança > 18
4.1 Substituíção da correia 18
4.2 Mudança de fresa y da catrabuxa 18
4.3 Recomendações de segurança 18
Index
>>>
1. Presentación y aspectos generales > 19
1.1 Generalidades 19
1.2 Transporte y embalaje 19
1.3 Etiqueta identificadora 19
2. Características de la máquina > 19-20
2.1 Familia de llaves 19
2.2 Nomenclatura de la llave 19
2.3 Elementos principales de la máquina 19
2.4 Datos técnicos 19
2.5 Componentes y partes funcionales 20
2.5.1 Accesorios 20
2.5.2 Circuito eléctrico 20
2.5.3 Mordaza de 2 lados 20
3. Operatividad y funcionamiento > 20-21
3.1 Reglaje máquina 20
3.1.1 Control y reglaje lateral 20
3.1.2
Control y reglaje de la profundidad de corte
20
3.2
O
peración de duplicado de la llave 21
3.2.1 Duplicado de la llave 21
3.2.2 Duplicado de la llave con paletón estrecho 21
Uso de las varillas 1.2 y 1.7
3.2.3 Duplicado de la llave sin tope 21
3.2.4 Duplicado de la llave cruciforme 21
Lado 1 de la mordaza.
4. Mantenimiento y seguridad > 21
4.1 Sustitución de la correa 21
4.2 Cambio de fresa y de cepillo 21
4.3 Recomendaciones de seguridad 21
Indice
>>>

4>>>
ITALIANO
>>>
Testa
Collo
Fermo superiore
Fermo inferiore
Cifratura
Canna
Dorso
Punta
Vedi figura 2
1
2
3
4
5
6
7
8
La macchina DAKOTA-EXTRA è una duplicatrice semi-
automatica, robusta e precisa di chiavi per serratura a
cilindro per porta, auto, chiavi cruciformi e speciali.
La macchina duplicatrice DAKOTA-EXTRA è stata
realizzata tenendo in considerazione le norme di
sicurezza vigenti nella C.E.E.
La sicurezza dell’utente che lavora su questo tipo
di macchina si ottiene seguendo correttamente le
istruzioni indicate su questo manuale.
Nonostante l’installazione della macchina non presenti
alcuna difficoltà, è consigliabile leggere le istruzioni
del manuale.
La macchina esce dalla fabbrica pronta per l’utilizzo e
necessita solo delle operazioni di regolazione.
La macchina DAKOTA-EXTRA duplica i seguenti tipi di
chiavi:
Chiavi piatte
Chiavi auto
Chiavi cruciformi
La macchina si presenta in un imballo delle seguenti
dimensioni:
Larghezza=570mm, lunghezza=520mm, altezza=410mm
Peso macchina + imballo = 26,5 kg.
Quando si disimballa la macchina si consiglia di
controllare accuratamente che non ci siano danni dovuti
al trasporto. Se si trovano delle anomalie avvisare
immediatamente il trasportatore senza proseguire nella
installazione della macchina.
La macchina duplicatrice DAKOTA-EXTRA è provvista
della targhetta di identificazione, con specificato il
numero di serie, il nome e indirizzo della fabbrica, il
marchio CE e l’anno di fabbricazione.
Vedi figura 1
I principali dati tecnici sono i seguenti:
Motore:Monofase 220V, 50Hz, 0.12Kw, 1500 r.p.m., 1.2 A., oppure
Monofase 110V, 60Hz, 0.12Kw,1800 r.p.m., 2.3 A.
Fresa:HSS ø80 x 5 x 16 mm.
Velocità:530 rpm.
Morsetti:a 4 lati
Spostamento:su cuscinetti auto lubrificanti
Corsa utile:sull’asse X = 54mm
Illuminazione:Lampada alogena
Dimensioni:Larghezza=380mm, Profondità = 380mm,
Altezza = 240mm
Peso:23 Kg.
Fresa
Spazzola
Morsetto 4 lati
Manopola del morsetto
Carrello
Manopola del carrello
Leva di movimento orizzontale del carrello
Astina di calibratura del fermo chiave
Tastatore
Supporto del tastatore
Interruttore generale
Pulsante di avviamento della spazzola
Lampada
Interruttore della lampada
Manopola di regolazione verticale del tastatore
Regolazione orizzontale del tastatore
Vedi figura 3
1
2
3
4
9
10
11
12
5
6
7
8
13
14
16
15
Presentazione e aspetti generali
1
1.1 GENERALITA’
Caratteristiche della macchina
2
1.2 TRASPORTO ED IMBALLAGGIO
1.3 ETICHETTA IDENTIFICATRICE
2.1 TIPI DI CHIAVE
2.2 IDENTIFICAZIONE CHIAVE
2.3 ELEMENTI PRINCIPALI
DELLA MACCHINA
2.4 DATI TECNICI

5 <<<
ITALIANO <<<
Mettere le due chiavi di regolazione (1) nei morset-
ti, in modo che la testa della chiave di regolazione
tocchi il fermo interno: lato 1 o 2 del morsetto.
Subito dopo stringere i morsetti.
Avvicinare i morsetti con le chiavi di regolazione
(1) verso il tastatore (I) e la fresa (F), in modo che
il tastatore e la fresa entrino correttamente nei
rispettivi incavi delle chiavi di regolazione. Questo
si ottiene premendo il pulsante (P) e avvicinando
lentamente il carrello al tastatore (I) e la fresa (F).
Vedi figura 7.
Nel caso sulla vite gli incavi delle chiavi di regolazio-
ne non coincidano correttamente con il tastatore
e la fresa bisogna procedere nel seguente modo:
allentare la pressione sulla vite (T) del supporto,
con l’aiuto del prigioniero (J) situato nella parte
laterale della macchina, girare con una chiave
esagonale da 3 a destra o a sinistra facendo in
modo che gli incavi delle chiavi coincidano sia con
il tastatore che con la fresa.
Una volta raggiunta la regolazione appena des-
critta, riavvitare la vite (T).
Vedi figura 7
3.1.1 Controllo e regolazione laterale
6
5
4
3
2
1Chiave fissa da 18.
Fermi per la regolazione dell’altezza e pro-
fondità della cifratura.
Barrette di calibratura per la regolazione
delle chiavi in punta.
Barrette per la duplicazione delle chiavi a
croce.
Spinotto per il cambio della fresa (ø7x140).
Serie di chiavi esagonali (2, 2.5, 3, 4, 5, 6).
Vedi figura 4
9
8
7
6
5
4
3
1
2
Trasformatore di corrente
Deviatore
Trasformatore per lampada
Interruttore lampada
Lampada alogena
Interruttore per l’accensione
Micro interruttore
Pulsante per la spazzola
Motore
Vedi figura 5
2.5.2 Circuito elettrico
2.5.1 Accessori
2.5.3 Morsetto quattro lati
Il morsetto è stato progettato in modo che ogni lato
possa fare una tipologia diversa di profili di chiave,
come viene indicato nella figura sotto:
Duplicazione della chiave con appoggio sul
dorso:
- Lato1: Chiave con canna normale
- Lato 2: Chiave con canna stretta.
Duplicazione della chiavi con la guida
(profilo).
Duplicazione della chiavi con la guida del
morsetto
(NEIMAN).
Vedi figura 6
I componenti principali del circuito elettrico sono i
seguenti :
1
2
3.1.2 Controllo e regolazione della profondità del taglio
Mettere le due chiavi di regolazione (1) nei morset-
ti, in modo che la testa della chiave di regolazione
tocchi il fermo interno: lato 1 o 2 del morsetto.
Avvicinare i morsetti con le chiavi di regolazione
(1) verso il tastatore (I) e la fresa (F), in modo che
le chiavi di regolazione si appoggino sul tastatore
e sulla fresa. Premendo il pulsante (P) si ottiene lo
sblocco del carrello.
Girare la fresa con la mano. Se la fresa tocca leg-
germente la chiave di regolazione la macchina è
regolata.
Se girando la fresa, questa non tocca la chiave di
regolazione vuol dire che la fresa è troppo distan-
te rispetto al tastatore. E al contrario, se la fresa
si blocca significa che è troppo vicina rispetto al
tastatore.
Se capita uno di questi due casi, procedere nel
seguente modo:
Svitare la vite (L) che blocca il tastatore (I) e girare
la vite micrometrica (H). Vedi figura n° 8
Avanzare o allontanare il tastatore fino a quan-
do la fresa giri e tocchi leggermente la chiave di
regolazione. Subito dopo, chiudere la vite (L) del
tastatore; a questo punto la macchina è perfetta-
mente regolata.
Vedi figura 8
3
2.5 ACCESSORI E PARTI FUNZIONALI
DELLA MACCHINA
Operativita’ e funzionamento
3.1 REGOLAZIONE DELLA MACCHINA
3

6>>>
Nel momento di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione, è necessario seguire le seguenti raccomanda-
zioni:
Per controllare la tensione o sostituire la cinghia, si devo-
no seguire le seguenti istruzioni:
Non si deve effettuare nessuna operazione con la
macchina accesa.
Si deve sconnettere il cavo di alimentazione.
Si deve seguire esattamente le istruzioni del manuale
d’uso.
Usare ricambi originali.
2
1
3
4
Spegnere la macchina con l’interruttore generale e
sconnettere il cavo di alimentazione.
Svitare le quattro viti che bloccano la spazzola e la
puleggia.
Allentare le tre viti di tensione della cinghia in modo
da poter cambiarla o tenderla.
All’occorrenza, sostituire la cinghia.
Dopo avere sostituito la cinghia, fare una certa pres-
sione sopra il motore in modo che si tenda e riavvitare
le viti.
2
1
3
Togliere la vite del copri-fresa e del copri-spazzola late-
rale. Alzare la protezione.
Cambio della fresa: introdurre lo spinotto nel foro
dell’asse (A) e togliere il bullone (K) girando in senso
orario, utilizzando la chiave fissa in dotazione alla
macchina.
Dopo la collocazione della fresa, fare l’operazione
inversa.
Per il cambio della spazzola: prima togliere la pro-
tezione delle pulegge, sostenuta da quatto viti, poi
introdurre lo spinotto nel foro dell’asse (A) e togliere
la vite (T).
Dopo il montaggio della nuova spazzola, fare
l’operazione inversa.
Vedi figura 12
Si raccomanda di non eseguire alcuna operazione sulla
macchina senza prima aver seguito le istruzioni di
corretta installazione e manutenzione richieste.
Tutte le operazioni di manutenzione vanno effettuate
a macchina spenta e con il cavo d’alimentazione stac-
cato dalla presa di corrente.
Mantenere sempre pulita la macchina.
Lavorare sempre con le mani asciutte.
Bisogna usare gli occhiali di protezione.
Assicurarsi che la macchina abbia la presa di terra.
2
1
6
5
4
3
Introdurre la chiave originale nel morsetto sinistro,
mantenendola a una distanza di 2 o 3 mm dal bordo
del morsetto.
Chiudere il morsetto, mantenendo la canna della
chiave (dorso) debitamente appoggiata sopra la base
del morsetto.
Introdurre la chiave da duplicare nel morsetto di
destra e prima di chiudere alzare l’aletta di calibratura
(C) e allineare le due chiavi, facendo attenzione che i
due indici di calibratura si appoggino bene sui fermi
superiori delle due chiavi. Infine, chiudere i morsetti.
Vedi figura 9
Tanto la chiave originale quanto la chiave da dupli-
care devono essere infilate dalla parte sinistra dei
rispettivi morsetti.
Avviare la macchina e alzando il carrello con la mano-
pola (M) , avvicinare la chiave verso il tastatore (I) e la
fresa (F) premendo il pulsante (P), l’aletta di calibratu-
ra ( C) si ritira automaticamente.
Ricordiamo che si deve lavorare da sinistra a destra.
Appoggiare la chiave originale contro il tastatore e
cominciare a lavorare, spostando il carrello da destra a
sinistra, utilizzando la leva di movimento orizzontale
del carrello (B), facendo attenzione che la pressione
che si esercita sul tastatore sia la stessa lungo tutto
l’asse del carrello.
Terminata la duplicazione della chiave, ritornare
nella posizione iniziale del carrello. Togliere le chiavi
allentando i morsetti.
Se la duplicazione ha prodotto qualche bava sulla
chiave duplicata, si elimina utilizzando la spazzola, di
cui è dotata la macchina.
3.2.1 Duplicazione della chiave con canna stretta.
Lato 2 del morsetto
Per la duplicazione di questo tipo di chiave e con lo scopo
che la fresa tagli al massimo della profondità, utilizzare il
lato 2 del morsetto che permette una profondità maggio-
re durante la duplicazione.
3.2.2 Duplicazione della chiave senza fermo
Introdurre le due barrette (2) (vedi figura n° 10) nel taglio
verticale ( R ) di ogni morsetto, a seconda della lunghezza della
chiave da duplicare.
Appoggiare le punte delle chiavi contro le barrette (2). A ques-
to punto le chiavi sono regolate. Chiudere i morsetti e prima di
iniziare la duplicazione della chiave, togliere le barrette.
Vedi figura 10
3.2.3 Duplicazione delle chiavi cruciformi.
Lato 1 del morsetto
Questo tipo di chiave deve essere inserita nel morsetto da
sinistra a destra.
Collocare le barrette (5) (vedi figura n° 11) con l’incavo
verso l’alto, in una qualsiasi delle fessure ( R) a seconda
della lunghezza della chiave da duplicare.
La cifratura della chiave si ottiene in tre operazioni, girando e
bloccando sulle tre alette della chiave.
Vedi figura 11
4
5
3.2 OPERAZIONE DI DUPLICAZIONE
DELLA CHIAVE
Manutenzione e sicurezza
4
ITALIANO
>>>
4.1 SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA
4.2 CAMBIO DELLA FRESA
E DELLA SPAZZOLA
4.4 RACCOMANDAZIONI
SULLA SICUREZZA

7 <<<
<<<
ENGLISH <<<
Head
Neck
Top shoulder
Bottom shoulder
Teeth
Blade
Back
Tip
See figure 2
1
2
3
4
5
6
7
8
The DAKOTA EXTRA is a semi-automatic key-cutting
machine, which is very robust and can cut flat keys for
cylinder locks, vehicle keys, cross-shaped and special keys.
The DAKOTA EXTRA key cutting machine has been
designed taking into account the safety standards
currently in force in the EU.
The safety of personnel involved in the handling of this
type of machines is only achieved with a well designed
worker safety programme, the implementation of a
maintenance programme and following recommended
advice as well as compliance with the safety standards
included in this manual.
Although the machine is not difficult to install, it is best
not to try to install, adjust or use it without having first
read this manual.
The machine leaves our factory ready for use and only
requires the carrying out of calibration operations for
the tools that are going to be used.
The DAKOTA-EXTRA machine can cut the following types
of keys:
Flat keys.
Vehicle keys.
Cross-shaped keys.
The machine comes packed in packing of the following
size:
Width = 570 mm, length = 520 mm, height = 410mm
Weight of machine plus packing = 26.5 Kg.
When the machine has been unpacked, check whether
it has suffered any damage during transportation. If
you find any problems, please inform the carrier imme-
diately and do not do anything with the machine until
the carrier’s agent has carried out an inspection.
The DAKOTA EXTRA key cutting machine has an iden-
tification label, giving the serial number, the name and
address of the manufacturer, the CE mark and the year
of manufacture.
See figure 1
The main technical information is as follows:
Motor:Motor: Single phase 220V, 50Hz, 0.12Kw,1500 rpm,
1.2 Amp. o Single phase 110V, 60Hz,0.12Kw, 1800 rpm 2.3 Amp.
Milling cutter:Extra quick speed steel 80 x 16 x5 mm.
Speed:530 rpm.
Clamps:Four faces
Displaced: On self-lubricating bearings.
Effective travel:X axis = 54 mm.
Lighting: Halogen lamp.
Dimensions:Width = 380 mm, Depth = 275 mm,
Height = 240 mm.
Weight:23 Kg.
Milling cutter
Plane
4-sided clamp
Clamp handle
Slide
Slide handle
Slide advance lever
Fold-away stop
Tracer point
Tracer point support
Start switch
Plane start button
Light.
Light switch
Tracer point adjustment control.
Tracer point side adjustment.
See figure 3
1
2
3
4
9
10
11
12
5
6
7
8
13
14
16
15
Presentation and general points
1.1 GENERAL POINTS
1Machine characteristics
2
1.2 TRANSPORT AND PACKAGING
1.3 IDENTIFICATION LABEL
2.1 FAMILY OF KEYS
2.2 KEY NOMENCLATURE
2.3 MAIN PARTS OF THE MACHINE
2.4 TECHNICAL DATA

8>>>
ENGLISH
>>>
3.1.1 Sideways control and adjustment
6
5
4
3
2
118 size spanner.
Keys for adjusting the height or depth of the
teeth.
Wedges for adjusting keys by the tip.
Recessed wedges for cutting cross-shaped keys.
Rod for changing milling cutter ( 7x140).
Set of Allen keys (2, 2.5, 3, 4, 5, 6).
See figure 4
9
8
7
6
5
4
3
1
2
Socket
Connection terminals
Transformer for light.
Light switch
Halogen lamp
Start switch
Microswitch
Plane button
Motor
See figure 5
2.5.2 Electrical circuit
2.5.1 Accesories
2.5.3 4 sided clamp
The clamp is designed to secure a different family of
keys on each side. The figure shows the possibilities for
cutting on each side of the clamp.
Key cutting with support on the back:
- Side 1: Keys with normal blade
- Side 2: Keys with narrow blade
Cutting by means of clamping the key by the
guide (profile).
Cutting by means of clamping the key by the
guide (type NEIMAN).
See figure 6
The main components of the electric circuit and the
electronic components are as follows:
Place the two adjustment keys (1) in the clamps,
so that the head of the adjustment key comes up
against the inner stop of side 1 or 2 of the clamp.
The tighten the clamps.
Move the clamps with the adjustment keys (1)
towards the tracer point (I) and the milling cutter
(F), so that the adjustment keys are in the correct
position in respect of the tracer point and milling
cutter. This is done by pressing the button (P) and
moving the slide gently over the tracer point (I) and
milling cutter (F). See figure no. 7.
If the grooves of the adjustment key do not coincide
properly with the tracer point and the milling cutter,
proceed as follows:
Loosen screw (T) of the support, with the help of the
screw (J) located on the side of the machine, turn
the screw with a size 3 Allen key so that the tracer
point support moves to the right or to the left so
that it coincides with the groove of the correspon-
ding adjustment key.
The distance is now perfectly adjusted, with the
tracer point and the milling cutter coinciding with
the respective recesses of the adjustment keys.
Then, tighten the screw (T) of the support, thereby
locking it.
See figure 7
1
2
3.1.2 Control and adjustment of the cutting depth
Place the two adjustment keys (1) in the clamps,
so that the head of the adjustment key comes up
against the inner stop of side 1 or 2 of the clamp.
Move the clamps with the adjustment keys (1)
towards the tracer point (I) and the milling cutter
(F), so that the adjustment keys rest on the tracer
point and the milling cutter. The machine slide can
be released by pressing the button (P).
Turn the milling cutter by hand. If it gently rubs the
adjustment keys, the machine is properly adjusted.
If the milling cutter turns freely, without rubbing,
this indicates that it is too far back in respect of the
tracer point and is not cutting deeply enough. On
the other hand, if the milling cutter becomes jam-
med up against the adjustment key, this indicates
that it is too far forward in respect of the tracer
point and is cutting too deeply.
If either of these two situations should occur, proceed
as follows:
Undo the screw (L) securing the tracer point (I) and
turn the micrometric control (H). See figure no. 8.
Move the tracer point forwards or backwards until
the milling cutter turns freely and rubs gently against
the adjustment key. Then tighten the tracer point screw
(L). The machine is now in perfect working order.
See figure 8
3
2.5 COMPONENTS AND
FUNCTIONAL PARTS
Operation and performance
3.1 MACHINE ADJUSTMENT
3

9 <<<
<<<
ENGLISH <<<
When carrying out any maintenance operations, the
following requirements must be met:
To check the tension of the belt or replace it, proceed as
follows:
Never carry out any operation with the machine
switched on.
The machine must be unplugged.
The indications in this manual must be strictly adhe-
red to.
Original spare parts must be used.
2
1
3
4
Switch off the machine and unplug it.
Undo the four screws holding the plane guard and
the pulley.
Loosen the three screws so that the belt is detensioned
and can be changed or tensioned.
Replace the belt.
Once the belt has been replaced, apply pressure to
the motor so that the belt is tensioned and tighten
the screws.
2
1
3
Remove the milling cutter guard screw and the side pulley
guard. Lift up the guard.
To change the milling cutter: Insert the rod in the hole in
the shaft (A) and undo the nut (K) –left-hand thread- in a
clockwise direction, using the spanner.
To fit the new milling cutter, reverse the operation.
To change the plane: First of all, remove the pulley area
protection guard, held by four screws. Insert the rod into
the hole in the shaft (A) and undo the screw (T), using an
Allen key.
To fit the new plane, just reverse the process.
Do not try and start or use the machine until all safe-
ty matters, installation instructions, operators guides
and maintenance procedures have been fulfilled and
understood.
Always switch off the power supply before carrying
out any cleaning or maintenance operations.
Always keep the machine and the area around it
clean.
Work with dry hands.
You must use safety glasses, even if the machine is
fitted with guards.
Ensure that the machine is earthed.
2
1
6
5
4
3
Insert the original key into the left-hand clamp, kee-
ping it separated by a distance of 2 to 3 mm from the
edge of the clamp. See figure no. 9.
Tighten up the clamp, keeping the back of the key
properly pressed against the base of the clamp.
Insert the key blank to be cut into the right-hand side
clamp and, before tightening up the clamp, raise the
gauge © and align the two keys. Ensure that the two
pointers of the gauge are resting firmly up against
the top shoulders of both keys. Finally, tighten up
the clamps.
See figure 9
Both the original key and the key blank to be cut
should be inserted in the left-hand side of the respec-
tive clamps.
Start the machine and, holding the slide by means
of the handle (M), move the keys towards the tracer
point (I) and the milling cutter (F), pressing button (P).
The gauge © withdraws automatically as the slide
moves towards the tracer point and milling cutter.
Remember that you have to work from left to right.
Rest the original key against the tracer point and start
to work, moving the slide from right to left, using the
arm (B), and ensuring that the pressure applied to the
tracer point is that required by the spring incorpora-
ted into the slide shaft.
Once the key has been cut, return the slide to its
starting position. Then remove the keys by undoing
the clamps.
If the key cutting operation has left some burrs on the
cut key, these can be eliminated with the plane that
the machine has been fitted with for that purpose.
3.2.1 Cutting keys with narrow blades. Side 2 of the
clamp
To cut this type of key, and so that the milling cutter reaches
the maximum cutting depth, use side 2 of the clamp. This
will enable you to get greater depth when cutting the key.
3.2.2 Cutting keys without shoulders
Insert the two wedges (2) (see figure no. 10) in the ver-
tical slots ® in each clamp, depending on the length of
the key to be cut.
Rest the tips of the keys against the wedges (2). The keys
are now adjusted. Then tighten up the clamps. Before
cutting the keys, it is advisable to remove the wedges.
See figure 10
3.2.3 Cutting cross-shaped keys. Side 1 of the clamp.
Side 2 of the clamp.
This type of key must be inserted into the clamps from
left to right. Place the wedges (5) (see figure no. 11) with
the opening or recess facing upwards, in one slot or the
other ®, depending on the length of the key to be cut.
The teeth of the key can be cut in three operations, by
turning and locking the shoulder of the key against the
wedge (5) each time.
See figure 11
4
5
3.2 KEY DUPLICATION
Maintenance and safety
4
4.1 REPLACING THE BELT
4.2 CHANGING THE MILLING CUTTER
OR PLANE
4.3 SAFETY RECOMMENDATIONS

10>>>
DEUTSCH
>>>
Schlüsselkopf
Schlüsselhals
Oberer Anschlag
Unterer Anschlag
Zahnung
Schlüsselbart
Schlüsselrücken
Schlüsselspitze
Siehe Abbildung Nr. 2
1
2
3
4
5
6
7
8
Bei der Maschine DAKOTA EXTRA handelt es sich um eine
äußerst robust ausgeführte und präzise arbeitende halbauto-
matische Kopiermaschine für Flachschlüssel für Zylinderschlösser,
Fahrzeugschlüssel, kreuzförmige Schlüssel und Sonderschlüssel.
Die Schlüsselkopiermaschine DAKOTA EXTRA ist
unter Berücksichtigung der in der EU geltenden
Sicherheitsnormen entworfen worden.
Die Sicherheit des mit der Bedienung dieser Art von
Maschinen beauftragten Bedienpersonals kann nur
mit Hilfe eines sorgfältig geplanten Programms für
die persönliche Sicherheit, sowie der Implementierung
eines Wartungsprogramms und der Einhaltung der
Ratschläge, sowie der im vorliegenden Handbuch auf-
geführt en Sicherheitsnormen erreicht werden.
Auch wenn die Installation der Maschine keinerlei
Schwierigkeiten bereitet, sollte sie nicht installiert,
eingestellt oder bedient werden, ohne zuvor das vorlie-
gende Handbuch gründlich gelesen zu haben.
Die Maschine ist werkseitig für den Gebrauch eingeste-
llt, so daß lediglich die Eichvorgänge für die zu verwen-
denden Werkzeuge vorzunehmen sind:
Die Maschine DAKOTA-EXTRA fertigt Kopien der fol-
gende Schlüsselarten:
Flachschlüssel.
Fahrzeugschlüssel.
Kreuzförmige Schlüssel.’
Die Maschine wird in einer Verpackung mit folgenden
Abmessungen ausgeliefert:
Breite = 570 mm, Länge = 520 mm, Höhe = 410mm
Maschinengewicht zusätzlich Verpackung = 26,5 kg.
Beim Auspacken der Maschine ist diese sorgfältig auf
eventuelle Transportschäden zu untersuchen. Sollten
Sie Beschädigungen feststellen, so wenden Sie sich bitte
umgehend an den Spediteur und belassen die Maschine
so wie sie ist, bis der zuständige Vertreter der Spedition
die entsprechende Überprüfung vorgenommen hat.
An der Schlüsselkopiermaschine DAKOTA EXTRA befin-
det sich ein Typenschild, auf dem die Seriennummer,
sowie der Name und die Anschrift des Herstellers, die
CE-Kennzeichnung und das Baujahr angegeben wer-
den.
Siehe Abbildung Nr. 1
Die wichtigsten technischen Daten sind folgende:
Motor:Einphasig 220V, 50Hz, 0,12 kW, 1500 UpM, 1,2 Amp.
oder einphasig 110V, 60Hz, 0,12 kW, 1800 UpM, 2,3 Amp.
Fräser:Schnellarbeitsstahl Ø80 x 16 x5 mm.
Geschwindigkeit: 530 UpM
Spannbacken:Vierseitig
Verfahrbewegung:Auf selbstschmierenden Lagern.
Verfahrweg:X-Achse = 54 mm.
Beleuchtung:Halogenlampe.
Abmessungen:Breite = 380 mm, Tiefe = 275 mm,
Höhe = 240 mm.
Gewicht: 23 kg.
Fräser
Bürste
Vierseitige Spannbacke
Handgriff der Spannbacke
Schlitten
Handgriff des Schlittens
Vorschubhebel für den Schlitten
Klappbarer Anschlag
Fühler
Halterung Fühler
Schalter für Inbetriebnahme
Druckknopf für Bürstenbetrieb
Lampe
Lampenschalter
Einstellvorrichtung für den Fühler.
Seitliche Einstellung Fühler.
Siehe Abbildung Nr. 3
1
2
3
4
9
10
11
16
12
5
6
7
8
13
14
15
Vorstellung und grundlegende begriffe
1.1 ALLGEMEINES
1Eigenschaften der maschine
2
1.2 TRANSPORT UND VERPACKUNG
1.3 TYPENSCHILD
2.1 SCHLÜSSELFAMILIE
2.2 NOMENKLATUR DES SCHLÜSSELS
2.3 HAUPTBESTANDTEILE
DER MASCHINE
2.4 TECHNISCHE DATEN

11 <<<
DEUTSCH <<<
6
5
4
3
2
1Fester Schlüssel 18.
Schlüssel zur Einstellung der Höhe oder Tiefe
der Zähne.
Keile zur Einstellung des Schlüssels über die
Schlüsselspitze.
Keile mit Nut zum Kopieren von kreuzförmi-
gen Schlüsseln.
Stange für den Fräserwechsel (Ø7x140).
Satz Inbusschlüssel (2, 2.5, 3, 4, 5, 6).
Siehe Abbildung Nr. 4
2
9
8
7
6
5
4
3
1Stromanschluß
Anschlußklemmen
Transformator für die Lampe.
Lampenschalter
Halogenlampe
Schalter für Inbetriebnahme
Mikroschalter
Druckknopf für Bürste
Motor
Siehe Abbildung Nr. 5
3.1.1 Steuerung und seitliche Einstellung
2.5.2 Stromkreis
2.5.1 Zubehör
2.5.3 Vierseitige Spannbacke
Die Spannbacke ist zum Festspannen einer Familie
unterschiedlicher Schlüssel auf jeder Seite entwor-
fen worden. In der Abbildung sind die verschiede-
nen Möglichkeiten zum Kopieren auf jeder Seite der
Spannbacke dargestellt.
Der Schlüsselkopiervorgang mit Stütze am
Schlüsselrücken:
- Seite 1: Schlüssel mit normalem
Schlüsselbart
- Seite 2: Schlüssel mit engem Schlüsselbart
Das Kopieren erfolgt durch Einspannen des
Schlüssels in der Führung (Profil).
Das Kopieren erfolgt durch Einspannen des
Schlüssels in der Führung (NEIMAN).
Siehe Abbildung Nr. 6
Bei den Hauptkomponenten für den Stromkreis und die
elektronische Schaltung handelt es sich um folgende:
Die beiden Einstellschlüssel (1) in die Spannbacken
einsetzen, wobei der Anschlag mit dem chlüsselkopf des
Einstellschlüssels zum unteren Anschlag der Seite 1 oder 2
der Spannbacke hergestellt werden muß.
Anschließend die Spannbacken anziehen.
Die Spannbacken mit den Einstellschlüsseln (1) an den
Kopierindex (I) und den Fräser (F) heranfahren, so daß
sich die Einstellschlüssel in der richtigen Stellung zum
Kopierindex und zum Fräser befinden. Die richtige
Einstellung wird durch Betätigung des Knopfs (P) und das
vorsichtige Heranfahren des Schlittens an den Kopierindex
(I) und den Fräser (F) erreicht. Siehe Abbildung Nr. 7.
Sollten die Nuten der Einstellschlüssel nicht mit dem
Kopierindex und dem Fräser übereinstimmen, so ist wie
folgt zu verfahren:
Die Klemmschraube (T) an der Halterung mit Hilfe der
seitlich an der Maschine befindlichen Klemmschraube
(J) lösen, mit einem 3er Inbusschlüssel drehen, damit die
Halterung des Kopierindex' sich nach rechts oder links
bewegt, so daß derselbe mit der Nut des entsprechenden
Einstellschlüssels übereinstimmt.
Der Abstand stimmt genau, wenn der Kopierindex und der
Fräser mit den entsprechenden Nuten der Einstellschlüssel
übereinstimmen. Anschließend durch Anziehen der
Klemmschraube (T) an der Halterung festsetzen.
Siehe Abbildung Nr. 7
3
2
1
3.1.2 Steuerung und Einstellung der Schneidtiefe Siehe
Die beiden Einstellschlüssel (1) in die Spannbacken
einsetzen, wobei der Anschlag mit dem Schlüsselkopf des
Einstellschlüssels zum unteren Anschlag der Seite 1 oder 2
der Spannbacke hergestellt werden muß.
Die Spannbacken mit den Einstellschlüsseln (1) an den
Kopierindex (I) und den Fräser (F) heranfahren, so daß
die Einstellschlüssel auf dem Kopierindex und dem Fräser
aufliegen. Die Freigabe des Schlittens der Maschine
erfolgt durch Betätigung des Knopfs (P).
Den Fräser mit der Hand drehen. Sollte der Fräser
die Einstellschlüssel leicht streifen, so ist die Maschine
ordnungsgemäß eingestellt.
Sollte der Fräser frei drehen, ohne die Einstellschlüssel zu
streifen, so weist das auf eine zu große Entfernung zwischen
Fräser und Fühler hin. In diesem Fall ist der Fräsvorgang
unzureichend. Sollte sich der Fräser im umgekehrten Fall am
Einstellschlüssel verklemmen, so weist das darauf hin, daß der
Fräser sich zu dicht an dem Fühler befindet. In diesem Fall ist
der Fräsvorgang zu stark.
Kommt es zu einem dieser beiden Vorfälle, so ist wie folgt
vorzugehen:
Die Klemmschraube (L) lösen, die den Kopierindex (I)
festsetzt, und an der Mikrometerschraube (H) drehen. Siehe
Abbildung Nr. 8.
Den Kopierindex so lange vor- bzw. zurückbewegen, bis
sich der Fräser dreht und den Einstellschlüssel leicht streift.
Anschließend die Schraube (L) am Kopierindex anziehen,
woraufhin sich die Maschine in ordnungsgemäßem
Betriebszustand befindet.
Siehe Abbildung Nr. 8
2.5 KOMPONENTEN UND
FUNKTIONSBAUTEILE
Betriebsfähigkeit und funktionsweise
3.1 EINSTELLUNG DER MASCHINE
3

12>>>
Den Originalschlüssel in die linke Spannbacke einführen
und auf einem Abstand von 2 bis 3 mm zum Rand der
Spannbacke festhalten. Siehe Abbildung Nr. 9.
Die Spannbacke anziehen, wobei der Schlüsselrücken des
Schlüssels ordnungsgemäß am Grund der Spannbacke auflie-
gen muß.
Den Schlüsselrohling in die rechte Spannbacke einführen
und vor dem Anziehen der Spannbacke die Lehre (C) nach
oben fahren und beide Schlüssel ausrichten, wobei darauf zu
achten ist, daß die beiden Lehrenindexe fest auf den oberen
Anschlägen beider Schlüssel aufliegen. Abschließend die
Spannbacken anziehen.
Sowohl der Originalschlüssel als auch der Schlüsselrohling
müssen im linken Bereich der entsprechenden Spannbacke
eingeführt werden.
Die Maschine einschalten und den Schlitten am Handgriff
(M) festhalten. Die Schlüssel an den Kopierindex (I) und den
Fräser (F) durch Betätigung des Knopfs (P) heranfahren.
Die Lehre (C) wird automatisch zurückgefahren, sobald der
Schlitten auf den Kopierindex und den Fräser zufährt.
Es sei erneut darauf hingewiesen, daß von links nach rechts
gearbeitet werden muß. Den Originalschlüssel auf dem
Kopierindex abstützen und mit dem Kopiervorgang begin-
nen, indem der Schlitten von rechts nach links verfahren
wird. Hierzu wird der Arm (B) benutzt. Es ist darauf zu
achten, daß der Druck, der auf den Kopierindex ausgeübt
wird, der Feder entspricht, die sich an der Achse des Schlittens
befindet.
Sobald der Kopiervorgang beendet ist, wird der Schlitten in
seine Ausgangsstellung zurückgefahren. Anschließend wer-
den die Schlüssel nach Lösen der Spannbacken entnommen.
Sollte es beim Kopieren des Schlüssel zur Gratbildung an der
Schlüsselkopie gekommen sein, so werden diese mit Hilfe der
hierfür mitgelieferten Bürste entfernt.
3.2.1
Kopieren von Schlüsseln mit engem Schlüsselbart.
Seite 2 der Spannbacke.
Zum Kopieren dieser Schlüsselart und damit der Fräser beim Schneiden
die maximale Tiefe erreicht wird, wird die Seite 2 der Spannbacke
benutzt, die eine höhere Schneidtiefe beim Kopieren ermöglicht.
3.2.3 Kopieren von Schlüsseln ohne Anschlag
Die beiden Keile (2) (siehe Abbildung Nr. 6) in die senkre-
chten Schlitze (R) der Spannbacken je nach Länge des
Schlüsselrohlings einführen.
Die Schlüsselspitze beider Schlüssel auf den Keilen (2) abs-
tützen. So werden die Schlüssel eingestellt. Werkseitig
wird empfohlen, nach Anziehen der Spannbacken und vor
Beginn des Schlüsselkopiervorgangs die Keile zu entfernen.
Siehe Abbildung Nr. 10
3.2.3 Kopieren von kreuzförmigen Schlüsseln.
Seite 1 der Spannbacke. Seite 2 der Spannbacke
Diese Schlüsselart muß von links nach rechts in die
Spannbacken eingeführt werden. Die Keile (5) (siehe
Abbildung Nr. 7) mit der Öffnung oder Nut nach oben
und je nach Länge des Schlüsselrohlings in den einen
oder anderen Schlitz (R) einführen.
Die Zahnung des Schlüssels wird in drei Arbeitsschritten
hergestellt, wobei jedesmal der Anschlag des Schlüssel
auf dem Keil (5) gedreht und festgesetzt wird.
Siehe Abbildung Nr. 11
Bei der Durchführung von Wartungsarbeiten sind fol-
gende Maßnahmen zu treffen:
Zur Überprüfung der ordnungsgemäßen Spannung des
Riemens oder zum Wechseln desselben sind folgende
Schritte erforderlich.
Es dürfen keinerlei Arbeiten bei eingeschalteter Maschine
durchgeführt werden.
Die Maschine ist durch Ziehen des Netzsteckers von der
Stromversorgung zu trennen.
Den Anweisungen des vorliegenden Handbuchs ist unbe-
dingt Folge zu leisten.
Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
2
1
3
4
Die Maschine über den Hauptschalter ausschalten und durch
Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung zu trennen.
Die vier Spannschrauben an der Abschirmung für die Bürste
und die Riemenscheibe lösen.
Die drei Schrauben lösen, so daß sich der Riemen entspannt
und ausgewechselt bzw. nachgespannt werden kann.
Den Riemen auswechseln.
Nach Auswechseln des Riemens muß Druck auf den Motor
ausgeübt werden, damit sich der Riemen spannen kann. Die
Schrauben wieder anziehen.
2
1
3
4
5
Die Schraube der Fräserabschirmung und die Abschirmung
der seitlichen Bürste entfernen. Die Abschirmung anheben.
Für den Fräserwechsel: Die Stange in die Öffnung der
Achse (A) einführen und die Mutter (K) - Linksgewinde - im
Uhrzeigersinn unter Zuhilfenahme eines festen Schlüssels
lösen.
Beim Einsetzen des neuen Fräsers wird in umgekehrter
Reihenfolge verfahren.
Für den Bürstenwechsel: Zunächst die Abschirmung der
Schutzvorrichtung im Bereich der Riemenscheiben entfernen,
die durch vier Schrauben gehalten wird, die Stange in die
Öffnung an der Achse (A) einführen und die Schraube (T)
unter Zuhilfenahme eines festen Inbusschlüssels lösen.
Beim Einsetzen der neuen Bürste wird in umgekehrter
Reihenfolge verfahren.
Siehe Abbildung Nr. 12
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Maschine anzulassen
oder zu bedienen, bevor nicht alle sicherheitsrelevanten
Themen, Anweisungen zur Installation, der Leitfaden für das
Bedienpersonal und die Wartungsvorgänge durchgeführt
bzw. verstanden worden sind.
Unterbrechen Sie stets die Stromversorgung, bevor Sie mit der
Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten begin-
nen.
Halten Sie die Maschine und ihre Umgebung stets in saube-
rem Zustand.
Nur mit trockenen Händen an der Maschine arbeiten.
Obwohl die Maschine mit entsprechenden Schutzvorrichtungen
ausgestattet ist, muß eine Schutzbrille getragen werden.
Vergewissern Sie sich, daß die Maschine ordnungsgemäß geer-
det ist.
2
1
6
5
4
3
DEUTSCH
>>>
3.2 SCHLÜSSELKOPIERVORGANG Wartung und sicherheit
4
4.1 AUSWECHSELN DES RIEMENS
4.2 FRÄSERWECHSEL UND BÜRSTENWECHSEL
4.3 SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN

13 <<<
FRANCAISE <<<
Tete
Cou
Arret superieur
Arret inferieur
Cran
Canne
Dos
Pointe
Voir figure 2
1
2
3
4
5
6
7
8
La machine à reproduire DAKOTA-EXTRA est d’une gran-
de robustesse, ce qui a une importance directe sur la
précision de la reproduction.
La machine à reproduire DAKOTA-EXTRA a été conçue
en tenant compte des normes de sécurité en vigueur
dans l’UE.
La sécurité du personnel utilisant ce type de machines
ne s’atteint qu’avec des programmes bien conçus pour
la sécurité du personnel, et la mise en place d’un pro-
gramme de maintenance, en suivant les conseils donnés
et en respectant les normes de sécurité indiquées dans
cette notice.
Bien que l’installation de la machine ne présente
aucune difficulté, il est préférable de ne pas essayer
d’installer, régler ou manipuler la machine sans avoir
lu les instructions.
La machine sort d’usine prête pour utilisation et ne
demande que des opérations d’étalonnage des outils
à utiliser.
La machine DAKOTA-EXTRA reproduit les types de clés
suivants :
Clés plates
Clés de véhicules
Clés cruciformes
La machine se présente dans un emballage aux dimen-
sions suivantes :
Largeur = 570 mm, longueur = 520 mm,
hauteur = 410 mm, poids = 26,5 kg.
Au déballage de la machine, il faut soigneusement
l’examiner au cas où elle aurait subi des dommages
pendant le transport. En cas d’anomalie constatée, il
faut en aviser immédiatement le transporteur et ne rien
faire avec la machine tant que l’agent du transporteur
n’a pas effectué l’inspection correspondante.
La machine à reproduire DAKOTA-EXTRA est dotée
d’une plaque signalétique indiquant le numéro de série,
le nom et l’adresse du fabricant, la marque CE et l’année
de fabrication.
Voir figure 1
Les principales données techniques sont les suivantes:
Moteur: Monophasé 220 V., 50 Hz., 0,12 Kw., 1.500 t/min., 1,2 Ampère.
Ou Monophasé 110 V, 60 Hz, 0,12 Kw, 1.800 t/min., 2,3 Ampère.
Fraise:Acier super-rapide de diamètre 80 x 16 x 5 mm
Vitesse: 530 t/min.
Mors:à quatre faces
Déplacement: Sur coussinets autolubrifiants.
Course utile :Axe X = 54 mm.
Eclairage:Lampe
Dimensions: Largeur = 380 mm., Profondeur = 275 mm.,
Hauteur = 240 mm.
Poids:23 Kg
Fraise
Brosse
Etaux à quatre faces
Poignée du mors
Chariot
Poignée du chariot
Levier d’avance du chariot
Calibre escamotable
Palpeur
Support palpeur
Interrupteur mise en marche
Poussoir marche brosse
Lampe
Interrupteur lampe
Commande de réglage palpeur
Réglage latéral du palpeur
Voir figure 3
1
2
3
4
9
10
11
12
5
6
7
8
13
14
16
15
Presentation et aspects generaux
1.1 GENERALITES
1Caracteristiques de la machine
2
1.2 TRANSPORT ET EMBALLAGE
1.3 PLAQUE SIGNALETIQUE
2.2 KEY NOMENCLATURE
2.3 ELEMENT PRINCIPAUX DE LA MACHINE
2.4 DONNEES TECHNIQUES
2.1 FAMILIES DE CLES

14>>>
FRANCAISE
>>>
3.1.1 Contrôle et réglage latéral
6
5
4
3
2
1Clé fixe de 18
Clés pour le réglage latéral ou de profondeur
Cales pour la butée de la clé sur la pointe
Cales pour la reproduction de clés cruciformes
Tige pour le changement de fraise (Ø 7 x 140)
Clés ALLEN de 2, 2.5, 3, 4, 5, 6
Voir figure 4
9
8
7
6
5
4
3
1
2
Prise de courant
Bornes de connection
Starter pour lampe
Interrupteur lampe
Lampe
Interrupteur de mise en marche
Micro-interrupteur
Poussoir pour brosse
Moteur
Voir figure 5
2.5.2 Electrical circuit
2.5.1 Accessoires
2.5.3 Etaux à quatre faces
Les étaux peuvent bloquer une famille de clés différen-
te sur chaque face. Le schéma reporté ci-dessous indi-
que la caractéristique de chaque face.
Reproduction de clés avec les dos de la clé en
appui contre l’étau :
- Face 1 : clés à canne normale
- Face 2 : clés à canne étroite
Blocage de la clé dans une rainure du profil.
Blocage de la clé type NEIMAN.
Voir figure 6
Les composants principaux des circuits électrique et
électronique sont les suivants :
Placer les deux clés de réglage (1) dans les mors en
mettant en butée l’arrêt inférieur des clés contre la
face gauche des étaux.
Serrer ensuite les mâchoires.
Mettre l'interrupteur de mise en marche en position
d'arrêt de façon à effectuer toutes les opérations
suivantes, avec la fraise arrêtée.
Approcher les mors avec les clés de réglage (1) jusqu’au
palpeur (I) et la fraise (F) de manière que les clés de régla-
ge soient en position correcte par rapport au palpeur et à
la fraise. Cela se fait en appuyant sur le bouton (P) et en
approchant doucement le chariot du palpeur (I) et la fraise
(F). Voir figure nº 7.
Si les entailles des clés de réglage ne coïncident pas
exactement avec le palpeur (I) et la fraise, effectuer
les opérations suivantes :
Desserrer la vis ( T ) du support du palpeur (I) à l'aide d’un
petit marteau en plastique; frapper légèrement à droite
ou à gauche du support pour faire coïncider le palpeur
avec l’entaille de la clé de réglage correspondante.
La distance est parfaitement réglée lorsque le palpeur et la
fraise rentrent exactement dans les entailles respectives des
clés de réglage. Serrer ensuite à fond la vis (T) du support.
Voir figure 7
1
2
3.1.2 Contrôle et réglage de la profondeur de la taille
Placer les deux clés de réglage (1) en mettant en butée
l’arrêt inférieur des clés contre la face gauche des
étaux.
Mettre l'interrupteur de mise en marche en position
d'arrêt de façon à effectuer toutes les opérations suivan-
tes, avec la fraise arrêtée.
Approcher les mors avec les clés de réglage (1) jusqu’au
palpeur (I) et la fraise (F) de manière à ce que les parties
planes des clés de réglage soient en appui sur le palpeur
et la fraise. Le déblocage du chariot de la machine se fait
en appuyant sur le bouton (P).
Faire tourner la fraise à la main, à l'envers. Si la fraise
frotte légèrement sur les clés de réglage, la machine est
bien réglée.
Si, lorsqu’on fait tourner la fraise, celle-ci le fait libre-
ment, sans frotter, cela indique qu’elle ne taille pas assez
en profondeur. Au contraire, si la fraise se bloque sur la
clé de réglage, c’est que la taille est trop profonde.
Dans les deux cas, procéder de la manière suivante :
Défaire la vis( L ) qui bloque le palpeur (I) et faire tourner
la vis micrométrique (H).(Voir figure nº 8).
Avancer ou reculer le palpeur jusqu’à ce que la fraise
tourne et frôle très légèrement la clé de réglage. Serrer
ensuite la vis (L) et la machine sera en parfait état de
fonctionnement.
Voir figure 8
3
2.5 COMPOSANTS ET
PARTIES FONCTIONNELLES
Fonctionnement
3.1 REGLAGE DE LA MACHINE
3

15 <<<
FRANCAISE <<<
Pour effectuer toute opération de maintenance, il faut
remplir les conditions suivantes :
Pour vérifier la tension de la courroie ou remplacer celle-
ci, il faut suivre les recommandations suivantes :
Ne jamais effectuer aucune opération d’entretien
machine en marche
Il faut débrancher le cordon d’alimentation électrique
Il faut suivre strictement les indications de la notice
Utiliser des pièces de rechange d’origine
2
1
3
4
Mettre la machine hors service à l'aide de l'interrupteur
général et débrancher le cordon d'alimentation.
Défaire les vis de fixation du carter de protection de la
brosse et de la poulie.
Vérifier la tension des courroies.
Pour tendre les courroies, il faut d'abord desserrer le
contre-écrou de fixation du support basculant du moteur.
L'accès de celui-ci se fait par le dessous de la machine.
Pousser contre le moteur et serrer l'écrou afin d'obtenir
la tension de courroie désirée.
Resserrer le contre écrou.
Remettre en place le carter de protection.
3
2
1
4
7
6
5
Pour le changement de la fraise :
Enlever la protection qui recouvre la fraise (1), introduire la tige
de diamètre 7 mm dans le trou de l'axe (A) et défaire l'écrou (K)
correspondant, en utilisant pour cela la clé fixe de 19.
IMPORTANT : Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aigui-
lles d'une montre.
Pour la mise en place de la nouvelle fraise, opérer en sens inverse.
Pour le changement de la brosse :
Enlever la protection de la poulie, fixée par quatre vis, introduire
la tige de diamètre 7 mm dans le trou de l'axe (A) et défaire
l'écrou correspondant (T), en utilisant pour cela la clé fixe de 19.
IMPORTANT : Dévisser l'écrou en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Pour la mise en place de la nouvelle brosse, opérer en sens inverse.
Voir figure 12
Ne pas essayer de démarrer ou de manipuler la machine
tant que toutes les questions de sécurité, instructions
pour l’installation, guide de l’opérateur et procédures de
maintenance n’ont pas été remplie et comprises.
Toujours débrancher l’alimentation électrique avant
d’effectuer des travaux de nettoyage ou d’entretien.
Conserver la machine et ses alentours propres.
Travailler avec les mains sèches
Utiliser des lunettes de protection, même si la machine
dispose de protections.
S’assurer que la prise électrique dispose d’une prise de
terre.
2
1
6
5
4
3
Introduire la clé originale dans le mors gauche, en
maintenant l'arrêt à une distance (S) de 2 à 3 mm du
bord du mors. (Voir figure nº 4.
Serrer le mors en maintenant le dos de la clé bien
appuyé et aligné sur la base du mors.
Introduire la clé brute à reproduire dans le mors de
droite et, avant de serrer le mors, lever le calibre (C)
et aligner les deux clés en veillant à ce que les deux
pointes du calibre s’appuient fermement sur les arrêts
supérieurs des deux clés. Ensuite, serrer le mors en
maintenant le dos de la clé bien appuyé et aligné sur
la base du mors.
Voir figure 9
La clé originale et la clé brute à reproduire doivent être
introduites par la partie gauche des mors correspon-
dants.
Mettre la machine en marche et, en maintenant le
chariot à l’aide de la poignée (M), approcher les clés du
palpeur (I) et de la fraise (F) en appuyant sur le bouton
(P). Le calibre © se retire automatiquement lorsque le
chariot avance vers le palpeur et la fraise.
Nous rappelons qu’il faut travailler de gauche à droite
avec comme point de départ l'arrêt de la clé. Appuyer
la clé originale sur le palpeur et commencer à travailler
en déplaçant le chariot de droite à gauche, en utilisant
le levier (B) et en veillant à ce que la pression exercée
sur le palpeur soit celle fournie par le ressort incorporé
à l’axe du chariot.
Lorsque la reproduction est terminée, remettre le cha-
riot dans la position d’origine. Puis retirer les clés après
avoir desserré les mors.
Si la reproduction a fait des bavures sur la clé reprodui-
te, celles-ci seront éliminées à l’aide de la brosse dont
est dotée la machine.
3.2.1 Reproduction de la clé à canne étroite.
Face 2 de l’étau
Pour reproduire ce genre de clés et afin que la fraise atteigne
le maximum de profondeur de coupe, on va utiliser le côté
2 de l’étau qui nous permet d’obtenir une meilleure profon-
deur au moment de la reproduction de la clé.
3.2.2 Reproduction de clés sans arrêts
Introduire les deux cales (2) ( voir figure n° 10 ) dans les rai-
nures verticales ( R ) de chaque mâchoire, en fonction de la
longueur de la clé à reproduire.
Appuyer les pointes des clés contre les cales (2). Les clés sont
ainsi réglées. Serrer ensuite les mâchoires. Il faut retirer les cales
avant de commencer la reproduction de la clé.
Voir figure 10
3.2.3
Reproduction de clés cruciformes. Côté 1 du mors
Ce genre de clés doit être introduit dans les mâchoires de gau-
che à droite. Placer les cales (5) ( voir figure n°11), ouverture
vers le haut, dans l’une ou l’autre rainure (R), en fonction de la
longueur de la clé à reproduire.
La taille de la clé se fait en trois opérations, en tournant
et en bloquant à chaque fois l’arrêt de la clé en butée
contre la cale (5)
Voir figure 11
3.2 OPERATIÓN DE
REPRODUCTION DE CLES
Maintenance et securite
4
4.1 MAINTENANCE DE LA COURROIE
4.2 REMPLACEMENT DE LA FRAISE
OU DE LA BROSSE
4.3 RECOMMANDATIONS DE SECURITE

16>>>
PORTUGUESE
>>>
Colo
Batente superior
Batente inferior
Dentes
Palhetão
Dorso
Ponta
Ver figura 2
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
A máquina duplicadora DAKOTA EXTRA, é uma duplicadora semi
automática,com grande rigidez, que garante uma elevadíssima
precisão na duplicação de chaves.
Preparada para a duplicação de chaves planas de fechaduras
de cilindro, de veículos, chaves cruciformes ( em cruz) e algumas
chaves especiais.
A máquina duplicadora DAKOTA EXTRA foi desenhada
tendo em conta as normas de segurança vigentes na
C.E.E..
A segurança do pessoal envolvido no manuseamento
deste tipo de máquinas só se consegue com um pro-
grama bem estruturado de segurança pessoal e de
manutenção e o seguimento dos conselhos e regras de
segurança indicados neste manual.
Ainda que a instalação da máquina não apresente nen-
huma dificuldade é preferível que não tente instalar,
ajustar ou manipular a máquina sem ler primeiro este
manual.
A máquina sai da nossa fábrica pronta para ser utili-
zada e apenas requer operações de calibração para as
ferramentas que vai utilizar:
Chaves planas de fechaduras de cilindro.
Chaves de veículos.
Chaves cruciformes (em cruz).
Chaves especiais.
A máquina apresenta-se no interior de uma embalagem
com as seguintes medidas:
Profundidade=570mm,Largura=520mm; Altura=410mm e
Peso(Máquina+embalagem)=26,5Kg.
Quando desembalar a máquina, inspeccione cuidadosa-
mente se sofreu algum dano durante o transporte. Se
encontrar alguma anomalia avise de imediato o transpor-
tador e não faça nada com a máquina até que o agente
do transportador realize a inspecção correspondente.
A máquina duplicadora DAKOTA EXTRA está provida
de uma etiqueta identificadora, com a especificação do
nº de série, nome e direcção do fabricante, marca CE e
ano de fabricação.
Ver figura 1
Os principais dados técnicos são indicados de seguida:
Motor:Monofásico 220V,50Hz, 0.12 Kw, 1500rpm, 1.2 Amp
Fresa:Aço extra rápido ø 80x16x5mm
Velocidade: 530 rpm
Mordaças: De 4 lados
Curso útil:Eixo do X=54 mm
Deslocamento: Sobre rolamentos autolubrificados
Iluminação: Lâmpada de halogéneo
Dimensões:Largura =380 mm, Profundidade =275 mm,
Altura= 240 mm
Peso:23 Kg
Fresa
Catrabuxa
Mordaça de 4 lados
Manípulo da mordaça
Carro
Manípulo do carro
Manípulo de avanço do carro
Topo abatível
Palpador
Suporte do palpador
Interruptor de colocação em marcha
Botão de colocação em marcha da catrabuxa
Lâmpada
Interruptor da lâmpada
Comando de afinação do palpador
Regulação lateral do palpador
Ver figura 3
1
2
3
4
9
10
11
16
12
5
6
7
8
13
14
15
Apresentação e aspectos gerais
1.1 GENERALIDADES
1Características da maquina
2
1.2 TRANSPORTE E EMBALAGEM
1.3 ETIQUETA IDENTIFICADORA
2.1 FAMÍLIA DE CHAVE
2.2 NOMENCLATURA DA CHAVE
2.3 ELEMENTOS PRINCIPAIS DA MÁQUINA
2.4 DADOS TECNICOS

17 <<<
PORTUGUESE <<<
6
5
4
3
2
1Chaves fixas de 18
Chaves de regulação da altura ou profundida-
de dos dentes.
Calços para regulação da chave pela ponta.
Calços de rebaixe para a duplicação da chave
de cruz.
Vareta para mudança da fresa (ø7x140).
Jogo de chaves Allen (2.5, 3, 4,5,6)
Ver figura 4
2
9
8
7
6
5
4
3
1Tomada de corrente
Bornes de ligação
Transformador da lâmpada
Interruptor da lâmpada
Lâmpada de halogéneo
Interruptor de colocação em marcha
Microinterruptor
Botão da catrabuxa
Motor
Ver figura 5
3.1.1 Controle e regulação lateral
2.5.2 Circuito eléctrico
2.5.1 Acessórios
2.5.3 Mordaça de quatro lados
A mordaça está desenhada para sujeitar uma família
distinta de chaves em cada lado.
Na figura indicam-se as possibilidades de duplicação de
cada lado da mordaça.
Duplicação de chave com apoio no dorso:
- Lado 1:Chaves com palhetão normal
- Lado 2:Chaves com palhetão estreito
Duplicação de chaves fixando a chave pela
guia (perfil), deve usar-se no caso das chaves
de dentado duplo. (veículos e outros).
Tipo NEIMAN
Ver figura 6
Os componentes principais do circuito eléctrico e elec-
trónico são:
Colocar as duas chaves de afinação (1) nas mordaças,
fazendo topo com a cabeça da chave de regulação
sobre o topo interior do lado 1 ou 2 da mordaça.
Seguidamente apertar as mordaças.
Aproximar as mordaças com as chaves de afinação (1)
até ao índice copiador (I) e á fresa (F) de forma que as
chaves de afinação estejam correctamente posicionadas
face ao índice copiador (I) e á fresa (F). Isto consegue-se
pressionando o botão (P) e aproximando suavemente o
carro do índice copiador (I) e da fresa (F).
Ver Figura nº7.
No caso de os entalhes da chave de regulação não
coincidirem com o índice copiador e com a fresa
actuar da seguinte forma:
Aliviando ligeiramente o parafusos (T) do suporte,
com a ajuda do perno (J) situado na lateral da
máquina, fazer girar com uma chave Allen de 3
para que o suporte do índice copiador se mova para
a direita ou para esquerda de forma que o mesmo
coincida sobre o entalhe da chave de afinação
correspondente.
A distancia fica perfeitamente regulada, coincidindo
o índice copiador e a fresa nos rebaixos respectivos
de cada chave de afinação. Seguidamente apertar,
bloqueando os parafusos (T) do suporte
Ver figura 7
3
2
1
3.1.2 Control y reglaje de la profundidad de corte
Colocar as duas chaves de regulação (1) nas mordaças,
fazendo topo com a cabeça da chave de afinação sobre o
topo interior do lado 1 ou 2 da mordaça.
Aproximar as mordaças com as chaves de afinação
(1) até ao índice copiador (I) e á fresa (F),de forma
que as chaves de afinação se apoiem sobre o índice
copiador e a fresa. O desbloqueamento do carro da
máquina consegue-se pressionando o botão (P).
Rodar a fresa com a mão. Se a fresa roçar ligeiramente
as chaves de afinação a máquina está devidamente regu-
lada.
Se ao rodar a fresa, esta não roçar as chaves de afinação é
porque não está a cortar com a profundidade suficiente.
Se pelo contrário a fresa prender nas chaves de afinação é
porque está a cortar de forma demasiado profunda.
Se suceder alguma destas situações proceder da
seguinte forma:
Rodar o parafuso (L) que bloqueia o índice copiador
(I) e rodar o parafuso micrometrico (H)
Ver figura n.º8
Fazer avançar ou recuar o índice copiador até que a
fresa gire e roce de forma muito ligeira a chave de
afinação. Em seguida apertar o parafuso (L) do índice
copiador e a máquina fica regulada em profundida-
de.
Ver figura 8
2.5 COMPONENTES E
PARTES FUNCIONAIS
Operação e funcionamento
3.1 REGULAÇÃO DA MÁQUINA
3

18>>>
Introduzir a chave original na mordaça esquerda, manten-
do-a a uma distancia de 2 a 3 mm do bordo da mordaça.
Ver figura n.º 9
Apertar a mordaça, mantendo o dorso da chave devida-
mente apoiado sobre a base da mordaça.
Introduzir a chave em bruto a duplicar na mordaça direita e
antes de apertar a mordaça levantar o calibre (C) e alinhar
as duas chaves, tendo a atenção de verificar se os dois índi-
ces do calibre se apoiem firmemente nos dois topos supe-
riores das duas chaves. Por último, apertar as mordaças.
Ver figura 9
Tanto a chave original como a chave em bruto a duplicar,
deverão introduzir-se pela parte esquerda nas respectivas
mordaças.
Pôr em marcha a máquina e segurando o carro pelo manípu-
lo (M) aproximar as chaves do índice copiador (I) e da fresa (F)
pressionando o botão (P). O calibre (C) retira-se automatica-
mente ao aproximar o carro do índice copiador e da fresa.
Recordamos que se deve trabalhar da esquerda para a
direita. Apoiar a chave original contra o índice copiador e
começara trabalhar, deslocando o carro da direita para a
esquerda, utilizando o braço (B) e procurando que a pres-
são que se faça sobre o índice copiador seja a que exige a
mola que actua sobre o eixo do carro.
Terminada a duplicação da chave, colocar o carro na sua
posição inicial. De seguida retirar as chaves abrindo as
mordaças.
Se a duplicação da chave deixou algumas rebarbas na chave
copiada, estas podem eliminar-se usando a catrabuxa exis-
tente na máquina.
3.2.1 Duplicação de chaves com palhetão estreito.
Lado 2 da mordaça.
Para a duplicação deste tipo de chave, e com o objectivo de
a fresa alcançar o máximo de profundidade de corte usa-se o
lado 2 da mordaça.
3.2.2 Duplicação de chave sem batente
ntroduzir os dois calços (2) (ver figura nº10) nas ranhuras verti-
cais (R) de cada mordaça, em função do comprimento da chave
a duplicar.
Apoiar as pontas das chaves contra os calços (2). As chaves ficam
assim reguladas. Apertar as mordaças e antes de iniciar a dupli-
cação da chave, aconselhamos a retirar os calços.
Ver figura 10
3.2.3
Duplicação da chave de cruz. Lado 1 da mordaça
Este tipo de chave deve ser introduzido na mordaça da esquer-
da para a direita. Colocar os calços (5) (ver figura n.º 11) com a
abertura ou rebaixo para cima, em uma ou outra ranhura (R),
consoante a largura da chave a duplicar.
A duplicação da chave realiza-se em 3 operações, rodando e
bloqueando de cada vez o topo da chave sobre o calço (5).
Ver figura 11
Ao pretender fazer qualquer operação de manutenção é
necessário respeitar os seguintes procedimentos:
Nunca efectuar qualquer operação com a máquina
em marcha.
Desligar a máquina da corrente eléctrica.
Siga estritamente as indicações do manual.
Utilizar peças originais de reposição.
2
1
3
4
Para verificar a tensão da correia ou para a substituir, deve
seguir os passos seguintes:
Desligar a máquina no interruptor geral e desligar o
cabo de alimentação da tomada de corrente.
Soltar os 4 parafusos de fixação da guarda da catrabuxa
e a poli.
Aliviar os 3 parafusos de forma a que a correia perca a
tensão e permita a troca ou o aumento de tensão.
Substituir a correia.
Uma vez substituída a correia fazer pressão sobre o motor
para que a correia fique tensa e apertar os parafusos.
2
1
3
5
4
Retirar o parafuso do guarda fresa e a guarda da catra-
buxa lateral. Levantar a protecção.
Mudança de fresa: Introduzir a vareta no orifício do eixo (A)
e soltar a porca (K) –rosca esquerda – no sentido do pontei-
ro do relógio utilizando para isso uma chave fixa.
Para colocação da nova fresa, executar a mesma operação
de modo inverso.
Mudança de catrabuxa: Retirar a protecção da zona das
poleias, seguro por 4 parafusos, introduzir a vareta no
orifício do eixo (A) e soltar o parafuso (T) usando para isso
uma chave Allen. Para colocar a catrabuxa nova executar
a operação inversa.
Ver figura 12
Não tente iniciar a máquina ou manipulá-la até que
todos os assuntos de segurança, instruções de insta-
lação e funcionamento e procedimentos de manu-
tenção tenham sido cumpridos e entendidos.
Desligue sempre a máquina da corrente antes de rea-
lizar qualquer intervenção seja de caracter técnico seja
para manutenção ou limpeza.
Mantenha a fresa limpa e livre de aparas, assim como
a zona de apoio das mordaças para que estas não se
danifiquem.
Mantenha sempre limpa quer a máquina quer o
espaço em volta.
Trabalhe com as mãos secas.
Use óculos de protecção, sempre.
Assegure-se de que a máquina tem tomada de terra.
2
1
7
6
5
4
3
PORTUGUESE
>>>
3.2 DUPLICAÇÃO DE CHAVES
Manutenção e segurança
4
4.1 SUBSTITUÍÇÃO DA CORREIA
4.2 MUDANÇA DE FRESA
OU DE CATRABUXA
4.3 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA

19 <<<
ESPAÑOL <<<
Cabeza
Cuello
Tope superior
Tope inferior
Dentado
Paletón
Dorso
Punta
Ver figura 2
1
2
3
4
5
6
7
8
La máquina DAKOTA EXTRA es una duplicadora semi-
automática, gran robustez y precisa de llaves planas de
cerraduras a cilindro, vehículos, llaves cruciformes (en
cruz) y especiales.
La máquina duplicadora DAKOTA EXTRA ha sido dise-
ñada teniendo en cuenta las normas de seguridad
vigentes en la C.E.E.
La seguridad del personal involucrado en el manejo
de este tipo de máquinas solo se consigue con un pro-
grama bien diseñado en seguridad personal, como la
implantación de un programa de mantenimiento y el
seguimiento de los consejos recomendados así como el
cumplimiento de las normas de seguridad que contem-
pla este manual.
Aunque la instalación de la máquina no presenta nin-
guna dificultad, es preferible que no intente instalar,
ajustar o manipular la misma sin leer primeramente
este manual.
La máquina sale de nuestra fabrica lista para el uso y
solo necesita operaciones de calibrado para los útiles
que se van a utilizar:
La máquina DAKOTA-EXTRA duplica los siguientes tipos
de llaves:
Llaves planas.
Llaves de vehículos.
Llaves cruciformes.
La máquina se presenta en el interior de un embalaje
de las dimensiones siguientes:
Ancho = 570 mm, larga = 520 mm, alto = 410mm
Peso máquina más embalaje = 26,5 Kg. de peso.
Cuando desembale la máquina, inspeccione cuidado-
samente por si hubiese sufrido algún daño en el trans-
porte. Si encuentra alguna anomalía, avise inmediata-
mente al transportista y no haga nada con la máquina
hasta que el agente del transportista haya realizado la
inspección correspondiente.
La máquina duplicadora DAKOTA EXTRA está provista
de la etiqueta identificadora, con especificación del
numero de serie, nombre y dirección del fabricante,
marca CE y año de fabricación.
Ver figura 1
Los principales datos técnicos se reflejan a continuación:
Motor:Monofásico 220V, 50Hz, 0.12Kw,1500 rpm, 1.2 Amp.
o Monofásico 110V, 60Hz,0.12Kw, 1800 rpm 2.3 Amp.
Fresa: Acero extra rápido Ø80 x 16 x5 mm.
Velocidad:530 rpm.
Mordazas:De cuatro lados.
Desplazamiento:Sobre cojinetes autolubricados.
Curso útil: Eje X= 54 mm.
Alumbrado:Lámpara alógena.
Dimensiones: Ancho = 380 mm, Profundidad = 275 mm,
Alto = 240 mm.
Peso:23 Kg.
Fresa
Cepillo
Mordaza de 4 lados
Manilla de la mordaza
Carro
Manilla del carro
Palanca de avance del carro
Tope abatible
Palpador
Soporte palpador
Interruptor puesta en marcha
Pulsador de marcha del cepillo
Lampara
Interruptor lampara
Mando de regulación del palpador
Regulación lateral palpador
Ver figura 3
1
2
3
4
9
10
11
16
12
5
6
7
8
13
14
15
Presentación y aspectos generales
1.1 GENERALIDADES
1 2 Características de la máquina
1.2 TRANSPORTE Y EMBALAJE
1.3 ETIQUETA IDENTIFICADORA
2.2 NOMENCLATURA DE LA LLAVE
2.3 ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA
2.4 DATOS TÉCNICOS
2.1 FAMILIA DE LLAVES

20>>>
ESPAÑOL
>>>
6
5
4
3
2
1Llave fija de 18.
Llaves para el reglaje de la altura o profundi-
dad de los dientes.
Calzos para el reglaje de la llave por la
punta.
Calzos con rebaje para el duplicado de la llave
cruciforme.
Varilla para el cambio de la fresa (Ø7x140).
Juego de llaves allen (2, 2.5, 3, 4, 5, 6).
Ver figura 4
2
9
8
7
6
5
4
3
Toma de corriente
Bornas conexión
Transformador para lámpara.
Interruptor lámpara
Lámpara alógena
Interruptor puesta en marcha
Microinterruptor
Pulsador del cepillo
Motor
Ver figura 5
2.5.2 Circuito Eléctrico
2.5.1 Accesorios
2.5.3 Mordaza de 4 lados
La mordaza está diseñada para sujetar una familia de
distintas llaves en cada lado. En la figura se indican las
posibilidades de duplicado en cada lado de la mordaza.
El duplicado de la llave con apoyo en el dorso:
- Lado 1: Llaves con paletón normal
- Lado 2: Llaves con paletón estrecho
El duplicado mediante el amarre de la llave por
la guía(perfil). Lado 3 y Lado 4.
El duplicado mediante el amarre de la llave por
la guía(tipo NEIMAN)
Ver figura 6
Los componentes principales del circuito eléctrico y elec-
trónicos son los siguientes:
1
3
2
3.1.1 Control y reglaje lateral
Colocar las dos llaves de reglaje (1) en las morda-
zas, realizando tope con la cabeza de la llave de
reglaje sobre el tope interior del lado 1 o 2 de la
mordaza.
Seguidamente apretar las mordazas.
Acercar las mordazas con las llaves de reglaje (1)
hacia el índice copiador (I) y la fresa (F), de forma
que las llaves de reglaje estén en posición correcta
con el índice copiador y la fresa. Esto se consigue
presionando el botón (P) y acercando suavemente
el carro sobre el índice copiador (I) y la fresa (F).
Ver figura n.º 7.
En el caso de no coincidir debidamente las muescas
de las llaves de reglaje con el índice copiador y con
la fresa, actuar de la siguiente manera:
Aflojar el prisionero (T) del soporte, con ayuda del
prisionero (J) situado en el lateral de la máquina,
hacer girar con una llave allen de 3 para que el
soporte del índice copiador se mueva a derecha o
izquierda de forma que el mismo coincida sobre la
muesca de la llave de reglaje correspondiente.
La distancia queda perfectamente regulada, coinci-
diendo el índice copiador y la fresa en los respectivos
rebajes de las llaves de reglaje. Seguidamente, apretar,
bloqueándolos, el prisionero (T) del soporte.
Ver figura 7
3.1.2 Control y reglaje de la profundidad de corte
Colocar las dos llaves de reglaje (1) en las mordazas,
realizando tope con la cabeza de la llave de reglaje sobre
el tope interior del lado 1 o 2 de la mordaza.
Acercar las mordazas con las llaves de reglaje (1) hacia el
índice copiador (I) y la fresa (F), de forma que las llaves
de reglaje se apoyen sobre el índice copiador y la fresa.
El desbloqueo del carro de la máquina se consigue pre-
sionando el botón (P).
Girar la fresa con la mano. Si la fresa roza ligeramente
las llaves de reglaje, la máquina está debidamente
regulada.
Si al girar la fresa, ésta lo hace libremente; sin rozar, nos
indica que la fresa está retrasada con respecto al palpa-
dor y el fresado es insuficiente. Por el contrario, si la fresa
queda bloqueada en la llave de reglaje, nos muestra que
la fresa está adelantada con respecto al palpador y el
fresado es excesivo.
De producirse alguna de estas dos incidencias, proceder
de la siguiente forma:
Soltar el tornillo prisionero (L) que bloquea el índi-
ce copiador (I) y girar el tornillo micrométrico (H).
Ver figura n.º 8.
Adelantar o retrasar el índice copiador, hasta que la
fresa gire y roce muy ligeramente la llave de regla-
je. A continuación, apretar el tornillo (L) del índice
copiador y la máquina queda en perfecto estado de
funcionamiento.
Ver figura 8
1
2.5 COMPONENTES Y
PARTES FUNCIONALES
Operatividad y funcionamiento
3.1 REGLAJE MÁQUINA
3
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

Stark
Stark 61014 Owner's manual and safety instructions

Milwaukee
Milwaukee M12 2426-20 Operator's manual

Milwaukee
Milwaukee HEAVY DUTY JS 120 X Original instructions

Asist
Asist AE6CS08 Instructions for use

Bolttech-Mannings
Bolttech-Mannings TorqLinks Operation & maintenance manual

Black & Decker
Black & Decker KS2005E Original instructions