ERRECOM PureOzone Machine User manual

IT
Manuale d’uso
DE
Anleitung
EN
User’s Manual
RU
Инструкции по эксплуатации
ES
Manual de Uso
PL
Podręcznik Operacyjny
FR
Manuel d’Utilisation
DK
Brugermanual
POM
Pure Ozone Machine

IST.AB1040.01
ATTENZIONE
WARNING
ATENCION
AVERTISSEMENTS
ACHTUNG
ВНИМАНИЕ
UWAGA
ADVARSEL
(IT) AERARE SEMPRE IL LOCALE O L’ABITACOLO DOPO AVER USATO PUREOZONE MACHINE PRIMA DI
SOGGIORNARVI. NON UTILIZZARE PUREOZONE MACHINE IN PRESENZA DI ORGANISMI VIVENTI.
(EN) AFTER THE USE OF PUREOZONE MACHINE ALWAYS VENTILATE THE ROOM OR COCKPIT BEFORE
ENTERING. DO NOT USE PUREOZONE MACHINE IN PRESENCE OF LIVING ORGANISMS.
(ES) DESPUES DEL USO DE PUREOZONE MACHINE VENTILAR SIEMPRE LA HABITACION O EL HABITACULO
ANTES DE ENTRAR. NO USAR PUREOZONE MACHINE EN PRESENCIA DE ORGANISMOS VIVOS.
(FR) DEPUIS L’EMPLOI DE PUREOZONE MACHINE AERER LA PIECE OU L’HABITACLE AVANT D’Y ENTRER.
NE PAS UTILISER PUREOZONE MACHINE EN PRESENCE D’ORGANISMES VIVANTS.
(DE) NACH DER BEHANDLUNG SOLLTEN SIE DAS FAHRZEUG UND DER INNENRAUM 5-10 MINUTEN GUT
DURCHLÜFTEN. BENUTZEN SIE NICHT DIE PUREOZONE MACHINE IN ANWESENHEIT VON LEBEWESEN.
(RU) ПОСЛЕ ПРОВЕДЕНИЯ ОБРАБОТКИ С ПОМОЩЬЮ PUREOZONE MACHINE НЕОБХОДИМО ВСЕГДА
ПРОВЕТРИВАТЬ ПОМЕЩЕНИЕ. НЕ ПРИМЕНЯТЬ PUREOZONE MACHINE В ПРИСУТСТВИЕ ЖИВЫХ
ОРГАНИЗМОВ.
(PL) WIETRZYĆ ZAWSZE LOKAL LUB POMIESZCZENIE PO UŻYCIU PUREOZONE MACHINE PRZED WEJŚCIEM.
NIE UŻYWAĆ PUREOZONE W OBECNOŚCI ORGANIZMÓW ŻYWYCH.
(DK) EFTER ANVENDELSE AF PUREOZONE MACHINE SÅ HUSK ALTID AT UDLUFTE RUMMET ELLER KABINEN FØR
BRUG. ANVEND IKKE PUREOZONE MACHINE I NÆRHEDEN AF LEVENDE ORGANISMER.

IST.AB1040.01
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Si raccomanda di leggere scrupolosamente le istruzioni d’uso descritte in questo manuale
prima dell’accensione
dell’apparecchio.
Conservare questo manuale vicino all’apparecchio per qualsiasi rapida consultazione da
parte degli operatori!
Se PureOzone Machine viene usato correttamente e secondo le istruzioni fornite da
ERRECOM l’apparecchiatura non presenta alcun pericolo per l’operatore.
ERRECOM
declina ogni responsabilità per malfunzionamenti e/o altre conseguenze
derivanti
da operazioni errate da parte dell’Utilizzatore.
• Prima di ogni utilizzo, controllare PureOzone Machine. Se danneggiato non utilizzarlo e far riparare ogni eventuale
danno da personale qualicato.
• E’ vietata l’apertura di PureOzone Machine da parte di personale non autorizzato.
• La manutenzione o la riparazione di PureOzone Machine deve essere eseguita solo da personale autorizzato.
• Utilizzare sempre un cavo elettrico con presa di terra.
• Non aprire PureOzone Machine mentre è collegato all’alimentazione elettrica.
• Controllare che le prese all’alimentazione elettrica siano conformi alla legislazione vigente in materia di sicurezza
(interruttore differenziale e messa a terra).
UTILIZZATORE
• Leggere attentamente questo manuale d’uso, prima di alimentare PureOzone Machine.
• PureOzone Machine deve essere utilizzato solamente da personale qualicato e addestrato.
• Utilizzare solamente il cavo di alimentazione fornito in dotazione.
• Aerare il veicolo o la stanza per i 5/10 minuti successivi al trattamento.
NORME PER LA SICUREZZA 8 MANUALE OPERATIVO
1.3 Smaltimento (Direttiva WEE)
•Il riciclaggio e la raccolta differenziata sono di responsabilità dell’utilizzatore.
•Depositare il prodotto presso un luogo che effettua il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici.
•Se non si conosce il luogo dove effettuare questa operazione, contattare l’ufficio comunale
incaricato od il servizio di nettezza urbana.
ATTENZIONE
Il simbolo, di seguito raffigurato, indica che il prodotto non può essere smaltito
insieme ai normali rifiuti domestici
SMALTIMENTO (DIRETTIVA WEEE)
Il riciclaggio e la raccolta differenziata sono di responsabilità dell’utilizzatore.
Depositare il prodotto presso un luogo che effettua il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
Se non si conosce il luogo dove effettuare questa operazione, contattare l’ufcio comunale
incaricato od il servizio di nettezza urbana.
La tecnologia applicata e la qualità raggiunta in anni di esperienza nel settore fanno di PureOzone Machine uno
straordinario apparecchio in grado di darle la massima soddisfazione di efcienza e afdabilità nel tempo. PureOzone
Machine sfrutta la migliore tecnologia in fatto di produzione di ozono. A tale proposito ricordiamo che questo manuale è
parte integrante dell’apparecchio e contiene le indicazioni per un uso corretto dello stesso. Vi invitiamo quindi a leggere
attentamente le istruzioni d’uso prima dell’accensione di PureOzone Machine, ad istruire adeguatamente gli operatori
ed a conservarlo con cura per ogni eventuale consultazione futura.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
ERRECOM con sede in via Industriale, 14, in Corzano (Brescia) ITALY
DICHIARA
Che il seguente apparecchio generatore di ozono PureOzone Machine, è conforme alla normativa EMC 2014/30/EU,
che si basa sulle norme
:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Il Legale Rappresentante: Luca Ronga
È proibita la riproduzione anche parziale di questo manuale in qualsiasi forma,senza l’autorizzazione scritta da parte di ERRECOM srl.
ERRECOM srl si riserva il diritto di apportare miglioramenti o modiche alle proprie attrezzature in qualsiasi momento e senza preavviso.
IT

IST.AB1040.01
INTRODUZIONE
Come Funziona?
L’Ozono (O3) è un gas dal caratteristico odore agliaceo, le cui molecole sono formate da tre atomi di ossigeno.
È un potente agente antimicrobico che grazie alla sua azione ossidante è in grado di rendere inattivi batteri, muffe, lieviti,
parassiti e virus. Non ha effetti dannosi sull’atmosfera poichè non lascia residui; quindi è un prodotto completamente
ecologico conforme algli standard ISO14001 e EMAS. L’Ozono è presente in bassa concentrazione nell’atmosfera
terrestre (da 0.01 no a 0.07 ppm) ma ciononostante aiuta a bilanciarne il livello di batteri e muffe.
Cosa può fare l’ozono?
L’azione deodorante e disinfettante dell’ozono dipende dalla sua forte capacità ossidante che a livello gassoso offre
molti vantaggi. Il trattamento non comporta un mascheramento, bensì una distruzione totale dei contaminanti o delle
sostanze odoranti degli ambienti che sono, essenzialmente, composti chimici volatili che contengono gruppi portatori di
odori (osmofori, odorofori) e che determinano, nella regione olfattiva, la sensazione dell’odore. L’ozono purica l’aria ed
elimina totalmente gli odori sgradevoli. Ha un’azione molto efcace contro il fumo e gli odori delle sigarette perché tra-
sforma il monossido di carbonio (gas tossico) in anidride carbonica (gas inerte) e riesce ad ossidare la pellicola oleosa
che il fumo forma sulle superci. E’ adatto in particolare per l’azione anti-odore che esercita sui tessuti e negli anfratti.
Beneci
• Elimina completamente i cattivi odori dagli ambienti e dalle superci (Autoveicoli, Imbarcazioni, Abitazioni frigoriferi, etc.)
• Efcace contro l’odore di Tabacco
• Efcace contro l’odore di Cibo e di Animali
• Uccide rapidamente tutti i microrganismi (virus, batteri, spore, muffe, parassiti e protozoi, etc.)
• Non necessita di manutenzione ordinaria e di nessun apporto di manodopera, prodotto o materiale di consumo
• Non utilizza sostanze dannose per l’ambiente e non lascia residui (si decompone in O2).
Applicazioni
La bonica degli ambienti deve essere compiuta in totale assenza di persone o animali domestici usando un
ventilatore per la diffusione.
CARATTERISTICHE TECNICHE
IT
È proibita la riproduzione anche parziale di questo manuale in qualsiasi forma,senza l’autorizzazione scritta da parte di ERRECOM srl.
ERRECOM srl si riserva il diritto di apportare miglioramenti o modiche alle proprie attrezzature in qualsiasi momento e senza preavviso.
• ALIMENTAZIONE: 100V-220V - 50/60 HZ
• TIPO DI PRESA: SCHUCO
• TEMPERATURA D’IMPIEGO: 0 °C ÷ 60 °C
• CAPACITÀ PRODUTTIVA DI OZONO: 800 mgr/h
• DIMENSIONI: L285 x P130 x H210 mm.
• PESO: 2,9 Kg

IST.AB1040.01
È proibita la riproduzione anche parziale di questo manuale in qualsiasi forma,senza l’autorizzazione scritta da parte di ERRECOM srl.
ERRECOM srl si riserva il diritto di apportare miglioramenti o modiche alle proprie attrezzature in qualsiasi momento e senza preavviso.
IT
ISTRUZIONI ALL’USO DI PUREOZONE MACHINE
• Collegare PureOzone Machine alla corrente elettrica tramite la presa fornita nella confezione
• Controllare che il primo led (15”) sia lampeggiante
• Premendo il pulsante MODE possiamo selezionare il tempo del trattamento desiderato
• Il led di colore verde corrispondente al tempo selezionato deve essere lampeggiante
• Selezionare il tasto START/STOP per dare inizio al trattamento
• Controllare che la ventola stia funzionando per eseguire un corretto trattamento
• Quando il trattamento è in corso il led passa da luce verde lampeggiante a luce verde ssa
• Una volta concluso il trattamento la luce passa da verde ssa a verde lampeggiante
• Se la temperatura all’interno dell’abitacolo o dell’ambiente salirà al di sopra di 60 °C PureOzone Machine
si arresterà automaticamente e si accenderà il led rosso HIGH TEMPERATURE
• Quando la temperatura ritornerà al di sotto di 60 °C il led rosso HIGH TEMPERATURE si spegnerà automatica-
mente e PureOzone Machine nirà il trattamento precedentemente selezionato
DURATA APPLICAZIONI CONSIGLIATA PER PUREOZONE MACHINE
• 15 min: Autovetture Compatte, Sportive, Station Wagon o
Ambienti no a 10 m2o Cucce per Animali.
• 30 min: Monovolume, Suv, Campers o Ambienti no a 20 m2
• 45 min: autobus o Ambienti no a 30 m2
• 60 min: Ambienti no a 40 m2
• 90 min: Ambienti no a 50 m2
START/STOPMODE
HIGH TEMPERATURE
15” 30” 45” 60” 90”

IST.AB1040.01
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
We recommend you to throughly read the directions provided in this handbook before
switching the device on.
Store this manual close to the device for any quick reference by operators!
If PureOzone Machine is correctly used according to the directions provided by ERRECOM,
the device present no hazard for operators.
ERRECOM declines any responsibility for failures and/or other consequences caused by
incorrect procedures of the User.
• Before each use, check PureOzone Machine. If damaged, do not use it and let any eventual damage be repaired
by qualied professionals.
• Opening PureOzone Machine is prohibited to unauthorized users.
• Maintenance or repair operations of PureOzone Machine must be carried out by authorized personnel only.
• Always use an electric cable with ground tap.
• Do not open PureOzone Machine while connected to electric power supply.
• Ensure that the power supply connection points comply with current safety regulations (differential switch and grounding).
USER
• Carefully read this operational handbook before switching PureOzone Machine on.
• PureOzone Machine must be used by qualied and trained personnel only.
• Use only the power cable supplied with the device.
• Ventilate the vehicle or the room for 5/10 minutes following the treatment.
NORME PER LA SICUREZZA 8 MANUALE OPERATIVO
1.3 Smaltimento (Direttiva WEE)
•Il riciclaggio e la raccolta differenziata sono di responsabilità dell’utilizzatore.
•Depositare il prodotto presso un luogo che effettua il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici.
•Se non si conosce il luogo dove effettuare questa operazione, contattare l’ufficio comunale
incaricato od il servizio di nettezza urbana.
ATTENZIONE
Il simbolo, di seguito raffigurato, indica che il prodotto non può essere smaltito
insieme ai normali rifiuti domestici
DISPOSAL (WEEE DIRECTIVE)
The user has fully responsibility of recycling and separately gathering.
Leave the product in specic places for safe recycling of electric and electronic devices.
Users should contact their specic local government ofce or the municipal refuse disposal
service for details of where this item can be taken for environmentally safe recycling.
The technology applied and the quality achieved in years of experience in the eld make PureOzone Machine
an excellent
equipment able to give you the maximum satisfaction thanks to its efciency and reliability over time.
PureOzone Machine uses the latest technology in the eld of ozone generation. This handbook has to be considered
an integral part of the equipment as it contains instruction for its correct use. Therefore, we invite you to carefully read
throughout these directions before switching PureOzone Machine on, to adequately train operators and to store the
handbook for any future reference.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
ERRECOM, whose headquarter is located in Via Industriale, 14 in Corzano (Brescia) ITALY
DECLARES
That this ozone generator PureOzone Machine complies with the EMC 2014/30/EU regulation, which is based on the
following rules:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Legal Representative: Luca Ronga
EN
Reproduction, even partial, in any form of this handbook without prior written consent by ERRECOM srl is strictly prohibited.
ERRECOM srl reserves the right to improve or modify its equipments at any time and without prior notice.

IST.AB1040.01
Reproduction, even partial, in any form of this handbook without prior written consent by ERRECOM srl is strictly prohibited.
ERRECOM srl reserves the right to improve or modify its equipments at any time and without prior notice.
EN
INTRODUCTION
How does it work?
Ozone (O3) is a gas with a peculiar odor in lighting storms, whose molecules are made by three oxygen atoms.
It is a powerful antimicrobial agent that thanks to its oxidant action will neutralize Bacteria, mold, yeasts, parasites and
viruses. It also has no harmful effects on atmosphere since it leaves no residuals: therefore, it is a completely ecofriendly
product meeting ISO14001 and EMAS standards. Ozone is present in lower concentration (from 0.01 up to 0.07 ppm)
throughout Earth-Atmosphere, but in spite of this it helps balancing quantities of Bacteria and mold in nature.
What can Ozone do?
Due to a high oxidant power, Ozone has a specic anti-odor and disinfectant action that offers specic benets especial-
ly when it is gas form. The sensation of bad smells in the air is caused by contaminants and substances, which basically
are volatile chemical compounds with groups of odor-holders in their chemical structure (osmophores, odorophores).
A treatment with Ozone provides not a simple masking but a complete destruction of these components, allowing a
sensible diminution of smelling air. Ozone puries surrounding air and totally eliminates unpleasant odors. Ozone is
effective against smoke and smell of cigarettes: it turns carbon monoxide (a toxic gas) into carbon dioxide (an inert gas)
and it is able to oxidize the oily lm as deposit of smoke on surfaces. It is particularly suggested as anti-odor treatment
thanks to its extraordinary action on textiles and on ravines.
Benets
• It completely avoids bad smells from interiors and surfaces (Vehicles, Boats, Houses, Fridges, etc…)
• Effective against smell of Tobacco
• Effective against smell of Food and Pets
• It quickly kills microorganisms (viruses, Bacteria, spores, molds, parasites, protozoa, etc…)
• No regular maintenance needed; it works completely by itself without any type of manpower, product or consumable
• No harmful substances used and no residual product left (it decomposes into O2)
Applications
The cleaning of interiors has to be made with no person or animals inside, using a ventilator for a better distribution.
TECHNICAL FEATURES
• POWER SUPPLY: 100V-220V - 50/60 HZ
• POWER SUPPLY PLUG: SCHUCO
• OPERATING TEMPERATURE: 0 °C ÷ 60 °C
• OZONE PRODUCTION CAPACITY: 800 mgr/h
• DIMENSIONS: L285 x P130 x H210 mm.
• WEIGHT: 2,9 Kg

IST.AB1040.01
DIRECTIONS TO USE PUREOZONE MACHINE
• Connect PureOzone Machine to electric power with the power cable supplied with the device
• Check that the rst led (15”) ashes
• Pressing the MODE button we can select the desired duration of the treatment
• The green led corresponding to the selected time should ash
• Select the START/STOP button to start the treatment
• Check that the fan is working to run a correct treatment
• When the treatment is running the led changes from ashing green light to x green light
• Once the treatment is complete the light changes from x green to ashing green
• If the temperature inside the cockpit or the interior is above 60 °C PureOzone Machine will automatically stop and
the red HIGH TEMPERATURE led will switch on
• When the temperature will return below 60 °Cthe red HIGH TEMPERATURE led will automatically switch off and
PureOzone Machine will complete the previously selected treatment
SUGGESTED DURATION OF APPLICATIONS FOR PUREOZONE MACHINE
• 15 min: Compact Vehicles - Sport Cars - Station Wagons or
Rooms up to 10 m2or Pet Kennels.
• 30 min: SUV - Space Wagons - Commercial Vehicles - Minibus - Motor Homes or
Rooms up to 20 m2
• 45 min: Busses or Rooms up to 30 m2
• 60 min: Rooms up to 40 m2
• 90 min: Rooms up to 50 m2
START/STOPMODE
HIGH TEMPERATURE
15” 30” 45” 60” 90”
EN
Reproduction, even partial, in any form of this handbook without prior written consent by ERRECOM srl is strictly prohibited.
ERRECOM srl reserves the right to improve or modify its equipments at any time and without prior notice.

IST.AB1040.01
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION
Se recomienda leer escrupulosamente las instrucciones de uso descritas en éste manual
antes de empezar a trabajar.
Conserve éste manual cerca del dispositivo PureOzone Machine para cualquier consulta
rápida que deba realizar el operario.
Si PureOzone Machine se usa correctamente y según las instrucciones expresadas en éste
manual entregad por ERRECOM, no representa ningún peligro su uso por parte del operario.
ERRECOM declina cualquier responsabilidad por un mal funcionamiento y/o otras conse-
cuencias derivadas de operaciones erróneas por parte del operario.
• Antes de cada uso, controle el estado de PureOzone Machine. En el caso que estuviera dañada, no utilizarla y
hacer reparar los daños por personal cualicado.
• Se prohíbe abrir PureOzone Machine por personal no autorizado.
• El mantenimiento o reparación de PureOzone Machine debe realizarse únicamente por personal autorizado.
• Utilizar siempre un cable eléctrico con enchufe de tierra.
• No abrir PureOzone Machine cuando se encuentre enchufado a la red eléctrica.
• Controlar que las tomas eléctricas de la alimentación sean conformes a la legislación vigente en materia de
seguridad (interruptor diferencial y conexión tierra).
USUARIO
• Leer atentamente éste manual de uso antes de poner en marcha PureOzone Machine.
• PureOzone Machine debe ser utilizado solamente por personal cualicado y adiestrado.
• Utilizar únicamente el cable de alimentación suministrado junto a PureOzone Machine.
• Airear el vehículo o la habitación durante los 5/10 minutos sucesivos al tratamiento.
NORME PER LA SICUREZZA 8 MANUALE OPERATIVO
1.3 Smaltimento (Direttiva WEE)
•Il riciclaggio e la raccolta differenziata sono di responsabilità dell’utilizzatore.
•Depositare il prodotto presso un luogo che effettua il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici.
•Se non si conosce il luogo dove effettuare questa operazione, contattare l’ufficio comunale
incaricato od il servizio di nettezza urbana.
ATTENZIONE
Il simbolo, di seguito raffigurato, indica che il prodotto non può essere smaltito
insieme ai normali rifiuti domestici
ELIMINACION (DIRECTIVA WEEE)
El reciclaje y eliminación diferenciada son de responsabilidad del usuario.
Depositar el producto en lugar dónde se efectúe el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Si no se conoce ningún lugar dónde efectuar dicha operación, contacte a los órganos
competentes de tales residuos o al servicio de limpieza urbana.
La tecnología aplicada y la calidad alcanzada en años de experiencia en el sector hacen de PureOzone Machine un
extraordinario instrumento que le dará la máxima satisfacción de eciencia y abilidad en el tiempo.
PureOzone Machine disfruta de la mejor tecnología en lo que se reere a producción de ozono. Con tal propósito
recordamos que éste manual es parte integrante del instrumento y contiene las indicaciones para un uso correcto del
mismo. Les invitamos, por tanto, a leer detenidamente las instrucciones de uso antes de conectar PureOzone Machi-
ne, a instruir adecuadamente los operarios y a conservarlo de forma apropiada.
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
ERRECOM con sede en Via Industriale, 14, Corzano (Brescia) ITALY
DECLARA
Que el siguiente instrumento generador de Ozono PureOzone Machine, es conforme alla normativa EMC 2014/30/EU,
que se basa en las normas:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
El representante legal: Luca Ronga
Es prohibida la reproducción de este manual, incluso parcial en alcuna forma, sin la autorización escrita por parte de ERRECOM srl.
ERRECOM detiene el derecho de aportar mejorias o modícas a su equipo en algún momento y sin preaviso.
ES

IST.AB1040.01
ES
Es prohibida la reproducción de este manual, incluso parcial en alcuna forma, sin la autorización escrita por parte de ERRECOM srl.
ERRECOM detiene el derecho de aportar mejorias o modícas a su equipo en algún momento y sin preaviso.
INTRODUCCION
¿Cómo trabaja?
El Ozono (O3) es un gas de olor acre y generalmente incoloro cuyas moléculas están compuestas por tres átomos de
oxígeno. Es un poderoso agente antimicrobiano que gracias a su acción antioxidante, neutraliza bacterias, moho, le-
vaduras, parásitos y virus. No tiene efectos peligrosos por el medio ambiente porque no deja residuos;entonces es un
producto ecologico conforme a los estandares ISO 14001 y EMAS. El ozono está presente en una concentración más
baja (de 0,01 a 0,07 ppm) en la Atmósfera de la Tierra, pero ayuda a equilibrar las cantidades de bacterias y mohos
que se encuentran en la naturaleza.
¿Qué puede hacer el Ozono?
Gracias a un alto poder oxidante, el ozono tiene una especíca acción anti-olor y desinfectante que ofrece speciales
benecios, especialmente en forma gaseosa. La sensación de malos olores en el aire es causada por contaminantes
y sustancias, que esencialmente son compuestos químicos volátiles con grupos portadores de olores en su estructura
química (osmophores, odorophores). Un tratamiento con ozono no solo establece un enmascaramiento, sino también
una total destrucción de estos componentes. Esto permite una sensible disminución de aire maloliente.
El ozono purica el aire circundante y elimina totalmente los olores desagradables. El ozono es ecaz contra el humo
y el olor de los cigarrillos: se convierte el monóxido de carbono (un gas tóxico) en dióxido de carbono (un gas inerte).
Esta reación permite de oxidar la película aceitosa de humo, que se deposita sobre las supercies. Este producto viene
sugerido como tratamiento anti-olores gracias a sus extraordinaria acción sobre los textiles y en las barrancas.
Benecios
• elimina totalmente los malos olores da los interiores y da las supercies (vehículos, barcos, casas, neveras, etc ...)
• ecaz contra el olor de tabaco;
• ecaz contra el olor de los alimentos y de los animales domésticos;
• mata rápidamente a los microorganismos (virus, bacterias, esporas, hongos, parásitos, protozoos, etc ...)
• no es necesario un mantenimiento regular; funciona completamente por sí mismo sin algún tipo de mano de obra, pro-
ducto o consumible.
no utiliza sustancias nocivas y no deja residuos de producto (se descompone en O2).
Aplicaciónes
La depuración de los interiores tiene que ser hecha sin personas o animales en el vehículo, con el ayuda de un
ventilador para mejorar la distribución.
CARACTERISTICAS TECNICAS
• ALIMENTACION: 100V-220V - 50/60 HZ
• TIPO DE TOMA: SCHUCO
• TEMPERATURA DE USO: 0 °C ÷ 60 °C
• CAPACIDADAD DE PRODUCCION: 800 mgr/h
• DIMENSIONES: L285 x P130 x H210 mm.
• PESO: 2,9 Kg

IST.AB1040.01
MODO DE EMPLEO DE PUREOZONE MACHINE
• Conectar PureOzone Machine a la corriente eléctrica a través del cable de alimentación incluido en el paquete
• Comprobar que el primer led (15 “) está parpadeando
• Si se pulsa el botón MODE se puede seleccionar el tiempo de tratamiento deseado
• El led verde correspondiente al tiempo seleccionado debe parpadear
• Seleccionar el botón START / STOP para iniciar el tratamiento
• Comprobar que el ventilador está en funcionamiento para llevar un tratamiento adecuado
• Cuando el tratamiento está pasando, el led cambia de color verde parpadeado a verde jo
• Una vez terminado el tratamiento la luz pasa de verde jo a verde intermitente
• Si la temperatura interior del habitáculo o de la habitación se elevará a más de 60 °C PureOzone Machine se
detendrá automáticamente y el led rojo HIGH TEMPERATURE se encenderá
• Cuando la temperatura vuelve a por debajo de 60 °C, el led rojo HIGH TEMPERATURE se apagará
automáticamente PureOzone Machine terminerá el tratamiento previamente seleccionado
DURACION DE LAS APLICACIONES ACONSEJADA POR PUREOZONE MACHINE
• 15min: vehículos compactos, coches deportivos, station wagon o
habitaciones hasta 10 m2o casetas para perros
• 30min: monovolumes, SUV, vehículos comerciales, minibuses, autocaravanas
o habitaciones hasta 20 m2
• 45min :autobuses o habitaciones hasta 30 m2
• 60 min: habitaciones hasta 40 m2
• 90 min: habitaciones hasta 50 m2
START/STOPMODE
HIGH TEMPERATURE
15” 30” 45” 60” 90”
Es prohibida la reproducción de este manual, incluso parcial en alcuna forma, sin la autorización escrita por parte de ERRECOM srl.
ERRECOM detiene el derecho de aportar mejorias o modícas a su equipo en algún momento y sin preaviso.
ES

IST.AB1040.01
NORMES DE SECURITE
AVERTISSEMENTS
Il est conseillé de lire très attentivement les instructions à l’utilisation décrites dans ce
manuel avant d’allumer l’appareil.
Conserver ce manuel à coté de l’appareil pour une consultation rapide de la part des
opérateurs!
Si PureOzone Machine est utilisé correctement et selon les instructions fournies par
ERRECOM, l’appareil ne représente aucun danger pour l’opérateur.
ERRECOM se désengage de toute responsabilité pour dégâts et/ou autres conséquences
causés par des opérations erronées de la part de l’utilisateur.
• Avant chaque utilisation, contrôler d’abord PureOzone Machine. S’il est défaillant ne pas l’utiliser et faire réparer
chaque éventuel dégât par un opérateur qualié.
• On interdit l’ouverture de PureOzone Machine de la part d’un personnel non autorisé.
• L’entretien ou la réparation de PureOzone Machine doit être effectué seulement par un personnel autorisé.
• Utiliser toujours un câble électrique avec prise de terre.
• Ne pas ouvrir PureOzone Machine quand il est connecté à l’alimentation électrique.
• Contrôler que les prises de l’alimentation électrique soient conformes à la législation en vigueur en matière de
sécurité (disjoncteur différentiel et mise à terre)
UTILISATEUR
• Lire attentivement ce manuel d’utilisation, avant d’alimenter PureOzone Machine
• PureOzone Machine doit être utilis
é
seulement par un personnel qualié et formé
• Utiliser seulement le câble d’alimentation fourni en dotation
• Aérer le véhicule pendant 5/10 minutes juste après le traitement.
NORME PER LA SICUREZZA 8 MANUALE OPERATIVO
1.3 Smaltimento (Direttiva WEE)
•Il riciclaggio e la raccolta differenziata sono di responsabilità dell’utilizzatore.
•Depositare il prodotto presso un luogo che effettua il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici.
•Se non si conosce il luogo dove effettuare questa operazione, contattare l’ufficio comunale
incaricato od il servizio di nettezza urbana.
ATTENZIONE
Il simbolo, di seguito raffigurato, indica che il prodotto non può essere smaltito
insieme ai normali rifiuti domestici
TRAITEMENT DE L’ORDURE (DIRECTIVE WEEE)
Le recyclage et la collecte sélective des ordures sont sous la responsabilité de l’utilisateur.
Déposer le produit dans un lieu où on effectue le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
Si on ne connait pas le lieu où on effectue cette opération, contacter le bureau communale
de compétence ou le service de propreté urbain.
La technologie appliquée et la qualité atteinte pendant des années d’expérience dans le secteur font de PureOzone Machine
un appareil extraordinaire en mesure de vous procurer une satisfaction totale d’efcacité et de abilité dans le temps.
PureOzone Machine prote de la meilleure technologie dans le secteur de la production d’ozone. A ce sujet nous
rappelons que ce manuel est partie intégrante de l’appareil et contient les indications pour une utilisation correcte de
celui-ci. Nous vous invitons donc à lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’allumer PureOzone Machine,
à instruire de manière adéquate les opérateurs et le conserver avec soin pour chaque éventuelle consultation future.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
ERRECOM avec son siège sur la vie Industriale, 14, à Corzano (Brescia) ITALIE
DECLARE
Que le suivant appareil, générateur d’ozone PureOzone Machine, est conforme à la législation EMC 2014/30/EU qui
se fonde sur les normes suivantes:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Le représentant légal: Luca Ronga
FR
On interdit la reproduction même partielle de ce manuel en n’importe quelle forme, sans l’autorisation écrite de la part de ERRECOM srl.
Errecom Srl se réserve le droit d’apporter des améliorations ou modications à ses outillages à n’importe quel moment et sans préavis

IST.AB1040.01
On interdit la reproduction même partielle de ce manuel en n’importe quelle forme, sans l’autorisation écrite de la part de ERRECOM srl.
Errecom Srl se réserve le droit d’apporter des améliorations ou modications à ses outillages à n’importe quel moment et sans préavis
FR
INTRODUCTION
Comment il travaille?
L’ozone (O3) est un gaz avec un odeur d’ail caractéristique, dont les molécules sont constituées de trois atomes
d’oxygène. Il est un puissant agent antimicrobien et en raison de son action oxydante est capable d’inactiver les bactéri-
es, moisissures, levures, parasites et virus. Il a également pas d’effets nocifs sur l’atmosphère, car il ne laisse pas de
résidus: par conséquent, il est un produit totalement respectueux de l’environnement en respect des standards ISO
14001 et EMAS. L’ozone est présent en faibles concentrations dans l’atmosphère (de 0,01 à 0,07 ppm), mais permet
néanmoins de balancer la quantité de bactéries et de moisissures présents en nature.
Qu’est-ce que l’ozone peut faire?
Grâce à son haut pouvoir oxydant, l’ozone a une action anti-odeur et désinfectant spécique qui offre de nombreux
avantages, en particulier quand il est sous forme de gaz. La sensation de mauvais odeurs dans l’air est causée par
contaminants et substances qui sont, essentiellement, des composés chimiques volatils qui contiennent des groupes
portateurs d’odeurs (osmophores, odeurphores) . Le traitement avec Ozone ne comporte pas un simple déguisement,
mais une destruction totale des substances odorantes. L’ozone purie l’air et élimine complètement les odeurs désa-
gréables. Il est très efcace contre tabac et odeur de cigarettes, car il transforme le monoxyde de carbone (gaz toxique)
en dioxyde de carbone (gaz inerte) et est capable d’oxyder le lm d’huile qui le tabac forme sur les surfaces. Il est par-
ticulièrement approprié pour un traitement anti-odeur sur les tissus et dans les coins.
Avantages
• Elimine complètement les mauvais odeurs des ambients et des surfaces (véhicules, bateaux, maisons, réfrigérateurs, etc.)
• Efcace contre l’odeur de tabac.
• Efcace contre l’odeur d’aliments et d’animaux.
• Tue rapidement tous les micro-organismes (virus, bactéries, spores, moisissures, parasites, protozoaires, etc.).
• Ne nécessite d’aucun entretien, travail, produit ou consommable.
• N’utilise aucune substance dangereuse pour l’environnement et ne laisse aucun résidu (il se décompose en O2);
Applications
La remise en état de l’environnement doit être accomplie en l’absence totale de personnes ou d’animaux de compa-
gnie en utilisant un ventilateur pour diffuser l’ozone.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• ALIMENTATION: 100V-220V - 50/60 HZ
• TYPE DE PRISE: SCHUCO
• TEMPERATURE D’EXERCICE:
0 °C ÷ 60 °C
• PRODUCTION D’OZONE: 800 mgr/h
• DIMENSIONS: L285 x P130 x H210 mm.
• POIDS: 2,9 Kg

IST.AB1040.01
FR
On interdit la reproduction même partielle de ce manuel en n’importe quelle forme, sans l’autorisation écrite de la part de ERRECOM srl.
Errecom Srl se réserve le droit d’apporter des améliorations ou modications à ses outillages à n’importe quel moment et sans préavis
MODE D’EMPLOI PUREOZONE MACHINE
• Connecter PureOzone Machine à une prise de courante électrique avec le câble d’alimentation fourni en dotation
• Vérier que la première led (15 “) clignote
• Appuyant sur la touche MODE on peut sélectionner le temps de traitement désiré
• La LED verte correspondant à la durée sélectionnée doit clignoter
• Sélectionner le bouton START / STOP pour le début du traitement
• Vérier que le ventilateur est en marche pour effectuer un traitement approprié
• Lorsque le traitement se passe, la led change du vert clignotant au vert xe
• Une fois le traitement s’est terminé la lumière passe du vert xe à vert clignotant
• Si la température à l’intérieur de l’habitacle ou de la pièce va augmenter à plus de 60 °C PureOzone Machine
s’arrête automatiquement et la led rouge HIGH TEMPERATURE s’allume
• Lorsque la température revient à moins de 60 °C, la led rouge HIGH TEMPERATURE s’éteint automatiquement et
PureOzone Machine terminera le traitement précédemment sélectionné
DUREE DES APPLICATIONS SUGGEREE POUR PUREOZONE MACHINE
• 15 min: véhicule compact, berlines, station wagons ou
pièces jusqu’à 10 m2ou chenils pour animaux.
• 30 min: SUV, mini furgonettes, véhicules commerciaux, minibus, camper ou
pièces jusqu’à 20 m2
• 45 min: autobus ou pièces jusqu’à 30 m2
• 60 min: pièces jusqu’à 40 m2
• 90 min: pièces jusqu’à 50 m2
START/STOPMODE
HIGH TEMPERATURE
15” 30” 45” 60” 90”

IST.AB1040.01
SICHERHEITSHINWEIS
ACHTUNG
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfälltig
und vollständig durchzulesen.
Halten Sie die Bedienungsanleitung stets in der Nähe des Gerätes griffbereit, um bei Bedarf
schnell nachschlagen zu können.
Wenn Sie das PureOzone-Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung von ERRECOM
benutzen, stellt das PureOzone-Gerät keinerlei Gefahr für die Bedienperson dar.
ERRECOM übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden oder Kosten, die durch
fehlerhafte Bedienung entstehen sollten
.
• Vor jedem Einsatz sollten Sie die PureOzone Machine überprüfen. Falls Beschädigungen sichtbar sind, sollten
Sie das Gerät nicht verwenden und den Schaden von qualizierten Fachleuten beheben lassen.
• Das Öffnen der PureOzone Machine ist für unqualizierte Benutzer grundsätzlich verboten.
• Servicearbeiten oder Reparaturen an der PureOzone Machine dürfen ausschließlich nur von qualiziertem
Personal ausgeführt werden.
• Bitte ausschließlich elektrische Kabel mit Sicherungsleiter verwenden.
• Die PureOzone Machine darf nicht geöffnet werden, während diese an Strom angeschlossen ist.
• Überzeugen Sie sich , dass die jeweiligen Stromanschlüsse den bestehenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
ANWENDUNG
• Lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung bevor Sie die PureOzone Machine starten.
• Die PureOzone Machine sollte grundsätzlich nur von qualizierten und ausgebildeten Mitarbeitern bedient werden.
• Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte elektrische Verbindungskabel mit diesem Gerät.
• Nach der Behandlung sollten Sie das Fahrzeug oder der Innentaum 5-10 Minuten gut durchlüften.
NORME PER LA SICUREZZA 8 MANUALE OPERATIVO
1.3 Smaltimento (Direttiva WEE)
•Il riciclaggio e la raccolta differenziata sono di responsabilità dell’utilizzatore.
•Depositare il prodotto presso un luogo che effettua il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici.
•Se non si conosce il luogo dove effettuare questa operazione, contattare l’ufficio comunale
incaricato od il servizio di nettezza urbana.
ATTENZIONE
Il simbolo, di seguito raffigurato, indica che il prodotto non può essere smaltito
insieme ai normali rifiuti domestici
ENTSORGUNG (WEEE- EU-REGULIERUNG)
Der Anwender trägt die volle Verantwortung für die Entsorgung sowie der separaten Lagerung.
Lagern Sie die Produkte und Geräte in speziellen Lagerorten zur fachgerechten und sicheren
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten.
Anwender sollten die jeweils zuständige Behörde kontaktieren oder den entsprechenden
Recyclinghof, um die Einzelheiten zur sicheren Entsorgung des Gerätes zu erfahren.
Die angewandte Technologie und die Aufgrund von vielen Jahren Erfahrungen auf dem Gebiet erreichte Qualität, macht
die PureOzone Machine zu einem exzellenten Gerät,
das in der Lage ist, Ihnen ein perfektes Ergebnis zu liefern aufgrund
seiner Effektivität und seiner langjährigen Verlässlichkeit
.
Unsere
PureOzone Machine
basiert auf dem neuesten Stand der
Technologie auf dem Gebiet der Ozonerzeugung.
Diese Bedienungsanleitung ist ein wichtiger Bestandteil der Ausrüstung,
da Sie die korrekte Funktion und Handhabung unseres Gerätes beschreibt. Deshalb möchten wir Sie bitten, diese Be-
dienungsanleitung aufmerksam zu lesen, bevor Sie die
PureOzone Machine
einschalten; auch um entsprechende Mi-
tarbeiter zu schulen und um die Bedienungsanleitung an einem geeigneten Platz zu hinterlegen für weiteren Gebrauch
bei Fragen.
CE ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Die Firma ERRECOM hat ihre Zentrale in Corzano (Brescia), Via Industriale14, ITALIEN
BEKANNTMACHUNG
Unser Ozon-Generator PureOzone Machine entspricht voll inhaltlich dem Vorschrift EMC 2014/30/EU, der basiert
sich auf folgenden Regulierungen:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Geschäftsführer: Luca Ronga
Vervielfältigungen, auch auszugsweise, dieses Handbuches, in jeglicher Form sind ohne schriftliche Einwilligung von ERRECOM srl, grundsätzlich nicht gestattet.
ERRECOM srl behält sich vor, Änderungen und Verbesserungen seiner Geräte jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen
DE

IST.AB1040.01
DE
Vervielfältigungen, auch auszugsweise, dieses Handbuches, in jeglicher Form sind ohne schriftliche Einwilligung von ERRECOM srl, grundsätzlich nicht gestattet.
ERRECOM srl behält sich vor, Änderungen und Verbesserungen seiner Geräte jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen
EINFÜHRUNG
Was ist Ozon?
Das Ozon (O3) ist ein aus drei Sauerstoffatomen bestehendes Molekül, mit ein typischen Knobläuchigen Geruch.Es
ist ein starker Antimikrobenmittel und dank seiner oxidierenden Wirkung ist es in der Lage vor Bakterien, Schimmeln,
Hefen, Parasiten und Viren zu schützen. Das Ozon überlässt keine Chemie-Reste und ist somit komplett Ökologisch, in
Vereinbarung mit den Protokollen ISO 14001 und EMAS. Auf den Erdboden Niveau gibt es eine Bestimmte Menge an
Ozon (von 0,01-0,07ppm) die dafür verantwortlich ist die Schimmelanzahl in den Ökosystem abzugleichen.
Was kann das Ozon tun?
Seine starke Oxidierungsfähigkeit ermöglicht es eine wirksame Desinfektion und Duftfunktion zu haben, besonders in
Gasförmigenstatus. Das Gefühl von schlechter Luft, das wir fühlen, entsteht aus üchtigen Chemikalien (Osmophores,
Odorophores). Die Behandlung deckt nicht nur diese Gerüche sondern vernichtet sie komplett. Das Ozon reinigt die
Luft und entfernt völlig die schlechten Gerüchen. Es ist sehr wirksam gegen Zigarettenrauch, weil er den Kohlenstof-
fmonoxid (giftig) in Kohlenstoffdioxid (nicht giftig) verwandelt und duftet auch die Fettschicht die auf den Oberächen
entstehen. Diese Ozonbehandlung ist besonders Geignet für die Wirkung auf Textilien und Schluchten.
Vorteile
• Entfernt komplett Gerüche von der Umgebungsluft und von den Oberächen (Fahrzeuge, Schiffe, Häuser, Kühlschränke, etc.).
• Wirksam gegen Tabakgeruch.
• Wirksam gegen Geruch von Speisen und Tiere
• Tötet schnell alle Mikroorganismen (Viren, Bakterien, Sporen, Schimmeln, Parasiten und Protozoen).
• Benötigt keine regelmäßige Wartung, keine arbeit und kein Verbrauchsmaterial.
• Verwendet keine schädlichen Substanzen für die Umwelt (zersetzt sich in O2).
Anwendungen
Menschen und Haustiere sollten bei der Reinigung der Umbebung entfernt bleiben. Der Reinigungsprozess wird am
besten mit einen Ventilator gemacht.
TECHNISCHE AUSSTATTUNG
• ELEKTROANSCHLUSS: 100V-220V - 50/60 HZ
• ELEKTROSTECKER: SCHUCO
• BETRIEBSTEMPERATUR
:
0 °C ÷ 60 °C
• OZONERZEUGUNG KAPAZITÃT: 800 mgr/h
• MASSE: L285 x P130 x H210 mm.
• GEWICHT: 2,9 Kg

IST.AB1040.01
Vervielfältigungen, auch auszugsweise, dieses Handbuches, in jeglicher Form sind ohne schriftliche Einwilligung von ERRECOM srl, grundsätzlich nicht gestattet.
ERRECOM srl behält sich vor, Änderungen und Verbesserungen seiner Geräte jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen
DE
ANLEITUNG
• Schließen Sie die PureOzone Machine durch das elektrischen Kabel an die Stromzufuhr an Benutzen Sie
ausschließlich das mitgelieferte elektrische Verbindungskabel mit diesem Gerät
• Der erste Lichter (15“) beginnt zu blinken
• Drücken Sie MODE Schalter, um die Behandlungsdauer zu wählen
• Der entsprechende grünen Lichter beginnt zu blinken
• Drücken Sie START/STOP Schalter, um die Behandlung zu beginnen
• Für die hochwertige korrekte Behandlung, soll der Ventilator des Geräts funktionieren
• Wenn die Behandlung läuft, leuchtet der grüne Lichter konstant
• Nachdem die Behandlung beendet, blinket der grüne Lichter wieder
• Falls die Temperatur des Raums oder der Kabine über 60º C ansteigt, stoppt PureOzone Machine Ozon zu
erzeugen und das rote HIGH TEMERATURE-Licht leuchtet
• Die Behandlung wird automatisch wieder gestartet, sobald die Temperatur unter 60º C gesunken ist und das rote
HIGH TEMPERATURE-Licht wieder erloschen ist.
DIE EMPFEHLUNG DER BEHANDLUNGSDAUER FÜR PUREOZONE MACHINE
• 15 min.: alle PKWs und Innenräume max. 10 m2, und Tierstreuen
• 30 min.: SUV, Wohnmobile und max. 20 m2
• 45 min.: Bus und Innenräume max. 30 m2
• 60 min.: Innenraum max. 40 m2
• 90 min.: Innenraum max. 50 m2
START/STOPMODE
HIGH TEMPERATURE
15” 30” 45” 60” 90”

IST.AB1040.01
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Убедительно просим внимательно ознакомиться с инструкциями, изложенными в данном
пособии, перед включением устройства.
Необходимо хранить данное пособие в непосредственной близости от устройства для
оперативной консультации и уточнения вопросов, возникающих у пользователей!
В случае, если PureOzone Machine эксплуатируется в строгом соответствие с инструкциями,
предоставленными ERRECOM, устройство не нанесет никакого вреда пользователям.
ERRECOM снимает с себя любую ответственность за плохое функционирование и/или другие
последствия, вызванные неправильной эксплуатацией устройства пользователем.
• Перед каждым применением необходимо проконтролировать PureOzone Machine. Если устройство повреждено,
не использовать его и обратиться к специлистам для исправления любых неполадок.
• Запрещено вскрывать корпус PureOzone Machine не уполномоченному персоналу.
• Техническое обслуживание и ремонт PureOzone Machine могут быть осуществлены только уполномоченным
персоналом.
• Необходимо всегда использовать электрический кабель с заземленной клеммой.
• Проверить соответствие привода электрического питания действующему закондательству по защищенности
материала (дифференциальный выключатель и заземление).
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
• Внимательно прочесть данную инструкцию перед включением PureOzone Machine.
• PureOzone Machine может быть использован только обученным и квалифицированным персоналом.
• Использовать только кабель, поставляемый в комплекте с устройством.
• Проветрить салон транспортного средства или помещение в течение 5-10 минут после обработки.
NORME PER LA SICUREZZA 8 MANUALE OPERATIVO
1.3 Smaltimento (Direttiva WEE)
•Il riciclaggio e la raccolta differenziata sono di responsabilità dell’utilizzatore.
•Depositare il prodotto presso un luogo che effettua il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici.
•Se non si conosce il luogo dove effettuare questa operazione, contattare l’ufficio comunale
incaricato od il servizio di nettezza urbana.
ATTENZIONE
Il simbolo, di seguito raffigurato, indica che il prodotto non può essere smaltito
insieme ai normali rifiuti domestici
УТИЛИЗАЦИЯ (ДИРЕКТИВА WEEE)
Повторная переработка и раздельный сбор являются ответственностью пользователя.
Сдавать продукт необходимо в места, где возможна повторная переработка электрических и
электронных устройств.
Если нет возможности найти место для подобной операции, необходимо связаться с
соответствующим отделом администрации или с городской службой поддержания чистоты.
Примененные технологии и качество, достигнутое за многие годы опыта работы в сфере делают PureOzone
Machine эффективным и надежным устройством.
PureOzone Machine использует лучшую технологию по генерированию
озона. Напоминаем, что данное пособие является неотъемлемой частью устройства и содержит указания по его
корректному использованию. Мы рекомендуем внимательно ознакомиться с инструкциями по применению перед
включением PureOzone Machine, проинструктировать соответствующим образом пользователей и сохранить данные
инструкции для консультации по вопросам, которые могут возникнуть в будущем.
ДЕКЛАРАЦИЯ СЕ О СООТВЕТСТВИИ
ERRECOM с местонахождением на виа Индустриале,14, в Корцано (Бреша), ИТАЛИЯ
ЗАЯВЛЯЕТ
Что следующее устройство – генератор озона PureOzone Machine соответствует нормативу EMC 2014/30/EU, который
базируется на нижеперечисленных нормах:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Законный представитель: Лука Ронга
RU
Запрещено полное и частичное репродуктирование данного пособия в любой форме, без письменного разрешения со стороны ERRECOM srl.
ERRECOM srl оставляет за собой право вносить улучшения или изменения в собственное оборудование в любой момент без предварительного извещения.

IST.AB1040.01
Запрещено полное и частичное репродуктирование данного пособия в любой форме, без письменного разрешения со стороны ERRECOM srl.
ERRECOM srl оставляет за собой право вносить улучшения или изменения в собственное оборудование в любой момент без предварительного извещения.
RU
ОПИСАНИЕ
Принцип действия?
Озон (O3) является газом с характерным «металлическим» запахом и состоит из трехатомных молекул
кислорода. Обладает мощной антибактериальной силой и благодаря своим окислительным свойствам способен
обезвредить бактерии, плесень, процессы брожения, паразитов и вирусы. Озон не оставляет химические осадки
после применения и потому является абсолютно экологически чистым и соответствует протоколам ISO 14001
и EMAS. На уровне Земли, наша атмосфера содержит определенный процент озона (от 0,01 до 0,07 ppm),
который способствует баллансу содержания бактерий и плесени в природе.
Функции озона?
Дезодорирующее и дезинфецирующее действие озона зависит от его мощной окисляющей способности. На
уровне газообразной формы озона данное свойство имеет много преимуществ. Обработка озоном влечет
за собой не маскировку, а полное разрушение загрязняющих веществ или одорантов, которые, в сущности,
являются летучими химическими соединениями, содержащими носители запахов (аромофоры, осмофоры,
одорофоры) и вызывающими, на уровне обоняния, чувство запаха. Озон очищает воздух и полностью устраняет
неприятные запахи. Является очень эффективным в борьбе с неприятными запахами дыма и табака, поскольку
он преобразует моноокись углерода (токсичный газ) в двуокись углерода (инертный газ) и окисляет маслянистую
пленку, образующуюся на различных поверхностях. Подходит, в частности, для использования и обработки
текстильных поверхностей и труднодоступных мест.
Преимущества
• Полностью удаляет неприятные запахи из помещений и с различных поверхностей (транспортные средства, водные
транспортные средства, холодильные помещения и т.д.).
• Эффективен против запаха табака
• Эффективен против запахов пищи и животных
• Мгновенно убивает микроорганизмы (вирусы, бактерии, споры, плесень и т.д.)
• Нет необходимости в систематическом обслуживании, в рабочей силе или в расходных материалах.
• Не использует вещества, опасные для окружающей среды и не оставляет осадки (разлагается в О2)
Применение
Дезинфекция помещения должна проводиться при полном отсутствии людей и животных,
применяя вентилятор для распространения продукта.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ: 100V-220V - 50/60 HZ
• ТИП ВИЛКИ: SCHUCO
• РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА
:
0 °C ÷ 60 °C
• ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ МОЩЬНОСТЬ: 800 mgr/h
• ГАБАРИТЫ: L285 x P130 x H210 ММ.
• ВЕС: 2,9 КГ

IST.AB1040.01
RU
Запрещено полное и частичное репродуктирование данного пособия в любой форме, без письменного разрешения со стороны ERRECOM srl.
ERRECOM srl оставляет за собой право вносить улучшения или изменения в собственное оборудование в любой момент без предварительного извещения.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ PUREOZONE MACHINE:
• Подсоединить PureOzone machine к электрической сети при помощи кабеля, поставляемого в наборе;
• Удостовериться, что мигает первая лампочка (15“);
• Нажав кнопку MODE необходимо выбрать желаемое время обработки;
• Зеленая лампочка, соответствующая выбранному времени обработки, должна начать мигать;
• Затем нажать кнопку START/STOP для начала обработки;
• Для корректной обработки, необходимо проконтролировать, что вентилятор установки работает;
• Когда идет обработка, зеленая лампочка перестает мигать и начинает гореть непрерывно;
• По окончании обработки, зеленая лампочка перестает гореть непрерывно и начинает мигать;
• Если температура внутри помещения поднимется выше 60°С, PureOzone Machine автоматически
остановится и загорится красная лампочка HIGH TEMPERATURE;
• Когда температура внутри помещения достигнет уровня ниже 60°С, красная лампочка HIGH
TEMPERATURE автоматически выключится и PureOzone Machine завершит обработку, начатую ранее.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ОБРАБОТОК PUREOZONE MACHINE
• 15 мин.: автомобили спортивные и компакт, универсал
и помещения площадью до 10 кв.м.,
• а также подстилки для животных
• 30 мин.: внедорожники, камперы и помещения площадью до 20 кв.м.
• 45 мин.: автобусы и помещения площадью до 30 кв.м.
• 60 мин.: помещения площадью до 40 кв.м.
• 90 мин.: помещения площадью до 50 кв.м.
START/STOPMODE
HIGH TEMPERATURE
15” 30” 45” 60” 90”
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: