ESA AUTOMATION EWDU User manual

Rev. 1 Date: 14/06/2018 901FIUECO2
EWDU DRIVE
EWDU DRIVE
EWDU DRIVE
EWDU ANTRIEB
EWDU DRIVE
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones

Connettori / Connectors / Connecteurs / Steckverbinder / Conectores
1
1
1
D C B A
11
E
A CN1 (0,2 – 2,5mmq)
Alimentazione di potenza
Power supply
Alimentation de puissance
Leistungsversorgung
Alimentación de potencia
D CN4
CAN e RS485/422
CAN and RS485/422
CAN et RS485/422
CAN und RS485/422
CAN y RS485/422
B CN2 (0,2 – 1,5mmq)
Segnali Encoder incrementale
Incremental Encoder signals
Signaux du codeur incrémental
Signale Inkrementeller Encoder
Señales Encoder incremental
E CN5
CAN e RS485/422
CAN and RS485/422
CAN et RS485/422
CAN und RS485/422
CAN y RS485/422
C CN3 (0,2 – 1,5mmq)
Segnali di abilitazione e controllo
Enabling and control signals
Signaux d’activation et de contrôle
Freigabe- und Steuersignale
Señales de activación y control
LED
Vedi manuale utente
See user manual
Voir mode d’emploi
Siehe Bedienungsanleitung
Ver el manual de usario
Avvertenze e note / Warnings and notes / Mises en garde et remarques / Hinweise
und Anmerkungen / Advertencias y notas
PERICOLO ALTA TENSIONE /DANGER HIGH VOLTAGE / DANGER DE HAUTE TENSION / GEFAHR
DURCH HOCHSPANNUNG / PELIGRO ALTA TENSIÓN
1. Diverse parti del prodotto presentano tensioni elevate che possono costituire un serio pericolo
per l'incolumità della persona. / Different parts of the product show high voltages which could be
seriously dangerous for people. / Plusieurs éléments du produit possèdent des tensions élevées
qui peuvent constituer un sérieux danger pour la sécurité des personnes. / Verschiedene Teile des
Geräts weisen hohe Spannungen auf, die eine schwere Gefahr für die Unversehrtheit der Person
darstellen können. / Varias partes del producto presentan tensiones altas que pueden constituir un
serio peligro para la incolumidad de la persona.
2. Non toccare le connessioni con l'alimentazione inserita. Togliere sempre tensione ed attendere 5
minuti prima di accedere alle parti interne o svolgere qualunque operazione sulle connessioni. / Do
not touch connections with the power supply on. Always switch off voltage and wait 5 minutes
before accessing inner parts or performing any operation on connections. / Ne pas toucher les
connexions lorsque l’alimentation est activée. Toujours couper la tension et attendre 5 minutes
avant d’accéder aux éléments internes ou d’effectuer toute opération sur les connexions. / Die
Anschlüsse nicht bei eingeschalteter Stromversorgung berühren. Immer die Spannung abschalten
und 5 Minuten warten, bevor auf die inneren Teile zugegriffen oder irgendein Eingriff an den
Anschlüssen vorgenommen wird. / No toque las conexiones con la alimentación conectada. Quite
siempre la tensión y espere 5 minutos antes de acceder a las partes internas o llevar a cabo
cualquier operación en las conexiones.

Avvertenze e note / Warnings and notes / Mises en garde et remarques / Hinweise
und Anmerkungen / Advertencias y notas
3. L'installazione deve essere eseguita da personale tecnicamente qualificato. / The product must be
installed by qualified technical staff. / L’installation doit être effectuée par un personnel
techniquement qualifié. / Die Installation muss von technischem Fachpersonal ausgeführt werden.
/ La instalación debe ser realizada por personal técnicamente cualificado.
4. È responsabilità dell'utente assicurarsi che l'installazione sia conforme alle disposizioni di sicurezza
vigenti in materia. / The user is responsible for making sure installation complies with safety
regulations in force on the subject. / L’utilisateur est responsable de veiller à ce que l’installation
soit conforme aux dispositions de sécurité applicables en la matière. / Der Anwender ist dafür
verantwortlich sicherzustellen, dass die Installation den geltenden, einschlägigen
Sicherheitsvorschriften entspricht. / El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que la
instalación sea conforme con las disposiciones de seguridad vigentes en la materia.
5. L'apparecchiatura deve essere collegata ad un appropriato punto di messa a terra. La mancanza
di questo collegamento presenta rischi di shock elettrico. / The equipment must be earthed
correctly. Not being earthed could cause the risk of electric shocks. / L’appareillage doit être
raccordé à un point de mise à la terre approprié. Le défaut de ce raccordement présente des
risques de chocs électriques. / Das Gerät muss an einen geeigneten Erdungspunkt angeschlossen
werden. Das Fehlen dieses Anschlusses bewirkt Stromschlaggefahr. / El equipo debe conectarse a
un punto de puesta a tierra adecuado. A falta de esta conexión se corre el riesgo de shock
eléctrico.
GRADO DI PROTEZIONE / PROTECTION DEGREE / DEGRÉ DE PROTECTION / SCHUTZART /
GRADO DE PROTECCIÓN
1. Il prodotto è conforme al grado di protezione IP20. / The product conforms to protection degree
IP20. / Le produit est conforme au degré de protection IP20. / Das Produkt entspricht der
Schutzart IP20. / El producto es conforme con el grado de protección IP20.
2. Condizioni inusuali di servizio devono essere specificate dall'acquirente, in quanto possono
richiedere caratteristiche costruttive o protettive speciali. / The purchaser must specify any
unusual service conditions as they could require special construction and protection
characteristics / Les conditions inhabituelles de fonctionnement doivent être précisées par
l’acheteur car elles peuvent demander des caractéristiques de fabrication ou de protection
spéciales. / Ungewöhnliche Betriebsbedingungen sind vom Käufer genau anzugeben, da sie
besondere Konstruktionsmerkmale oder Schutzvorrichtungen erfordern können. / El comprador
debe especificar si hubiera condiciones inusuales de servicio, ya que podrían requerir
características constructivas o de protección especiales.
COMMERCIALIZZAZIONE / COMMERCIALISATION / COMMERCIALISATION / VERMARKTUNG /
COMERCIALIZACIÓN
1. Non adatto all'uso su rete pubblica a bassa tensione che alimenti insediamenti domestici. Può
provocare interferenze in radiofrequenza./ Not suited to be used on the low voltage public
network powering domestic needs. Can cause radio-frequency interference./ Ne convient pas à
l’usage sur réseau public à basse tension qui alimente des ensembles résidentiels domestiques.
Peut causer des interférences radio. / Nicht geeignet zur Verwendung im öffentlichen
Niederspannungsnetz, das Wohngebiete versorgt. Kann Hochfrequenzstörungen verursachen. /
No es adecuado para su uso en la red pública de baja tensión que alimenta instalaciones
domésticas. Puede provocar interferencias en radiofrecuencia.
INSTALLAZIONE MECCANICA/ MECHANICAL INSTALLATION / INSTALLATION MÉCANIQUE /
MECHANISCHE INSTALLATION / INSTALACIÓN MECÁNICA
1. Il Drive EWDU è previsto per essere utilizzato in impianti fissi e su superfici NON in movimento.
Qualora fosse necessario montarlo su superfici con forti vibrazioni occorre utilizzare supporti
antivibranti. / The EWDU Drive must be used in fixed plants and on surfaces that are NOT moving.
If it should have to be mounted on surfaces with strong vibrations, anti-vibration supports must be
used. / Le Drive EWDU est prévu pour être utilisé sur des installations fixes et sur des surfaces qui
NE sont PAS en mouvement. S’il faut le monter sur des surfaces présentant de fortes vibrations, il
faut utiliser des supports anti-vibratoires. / Der Antrieb EWDU ist für den Gebrauch in

Avvertenze e note / Warnings and notes / Mises en garde et remarques / Hinweise
und Anmerkungen / Advertencias y notas
feststehenden Anlagen und auf Flächen, die sich NICHT in Bewegung befinden, vorgesehen. Sollte
es notwendig sein, ihn auf Flächen mit starken Vibrationen zu montieren, müssen
Schwingungsdämpfer verwendet werden. / El Drive EWDU está pensado para ser utilizado en
equipos fijos y superficies que NO se muevan. En caso de que fuera necesario montarlo en
superficies con fuertes vibraciones, hay que utilizar soportes antivibraciones.
2. Per consentire una corretta ventilazione occorre installarlo verticalmente in modo da facilitare la
naturale circolazione dell'aria. Qualora fosse necessario installarlo in posizione orizzontale,
bisognerà prevedere una ventilazione forzata oppure declassarne le prestazioni. / For correct
ventilation purposes, it must be installed vertically to facilitate natural circulation of air. If it has to
be installed horizontally, you will need to arrange forced ventilation or downgrade its
performance. / Pour permettre une ventilation correcte, il faut l’installer verticalement de manière
à faciliter la circulation naturelle de l’air. S’il faut l’installer dans une position horizontale, il faut
prévoir une ventilation forcée ou bien déclasser les performances. / Um eine gute Belüftung zu
gewährleisten, muss er senkrecht montiert werden, um die natürliche Luftzirkulation zu erleichtern.
Sollte es notwendig sein, ihn in horizontaler Position zu montieren, ist eine Zwangslüftung
vorzusehen oder seine Leistungen müssen herabgesetzt werden. / Para permitir una correcta
ventilación, hay que instalarlo verticalmente, de manera que se facilite la circulación normal del
aire. En caso de que fuera necesario instalarlo en posición horizontal, habrá que disponer una
ventilación forzada o bien desclasar sus prestaciones.
SICUREZZA ELETTRICA / ELECTRIC SAFETY / SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE
SICHERHEIT / SEGURIDAD ELÉCTRICA
1. Installarlo in ambienti puliti, privi di polveri o agenti corrosivi e con limitata umidità. / Install it in
clean environments, with no dust or corrosive agents and limited humidity. / L’installer dans des
environnements propres, sans poussière ni agents corrosifs et présentant une humidité limitée. /
Den Antrieb in sauberen, von Staub und korrosiven Stoffen freien Räumen mit begrenzter
Feuchtigkeit installieren. / Instalarlo en ambientes limpios, sin polvo ni agentes corrosivos y con
humedad limitada.
2. Non installarlo vicino a fonti di calore quali trasformatori ecc. / Do not install it near sources of
heat such as transformers etc. / Ne pas l’installer à proximité de sources de chaleur telles que des
transformateurs, etc. / Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Transformatoren usw. installieren.
/ No instalarlo cerca de fuentes de calor, como transformadores, etc.
3. Accertarsi che le asole di ventilazione (sotto il Drive) e aerazione (sopra il Drive) non siano in
alcun modo ostruite. / Make sure the ventilation (under the Drive) and aeration (above the Drive)
holes are not obstructed. / Veiller à ce que les fentes de ventilation (en dessous du Drive) et
d’aération (au-dessus du Drive) ne soient obstruées en aucune façon. / Sicherstellen, dass die
Lüftungsschlitze (unter und auf dem Antrieb) nicht bedeckt oder verstopft sind. / Asegúrese de
que los orificios de ventilación (bajo el Drive) y aireación (por encima del Drive) no estén
obstruidos.
4. Mantenere uno spazio di almeno 20 mm libero da componenti tutto intorno. / Maintain a space of
at least 20 mm free of components all around. / Laisser un espace libre d’au moins 20 mm des
composants tout autour. / Ringsum einen Freiraum von mindestens 20 mm lassen. / Mantenga un
espacio mínimo de 20 mm sin componentes a su alrededor.
5. Installarlo su piano di montaggio composto da un'unica piastra metallica non verniciata, collegata
a terra. / Install it on an assembly top with a single, unvarnished, metal plate, earthed. / L’installer
sur un plan de montage composé d’une seule plaque métallique non peinte, raccordée à la terre. /
Den Antrieb auf einer Montageplatte installieren, die aus einer einzigen, unlackierten, geerdeten
Metallplatte besteht. / Instálelo en un plano de montaje compuesto por una única plancha metálica
sin pintar, conectada a tierra.
RESISTENZA DI FRENATURA / BRAKING RESISTANCE / RÉSISTANCE DE FREINAGE /
BREMSWIDERSTAND / RESISTENCIA DE FRENADO
1. Il drive EWDU NON è dotato del circuito per dissipare l’eventuale energia di rigenerazione del
motore durante la frenata. Prevedere un alimentatore protetto dalle sovratensioni di rigenerazione.

Avvertenze e note / Warnings and notes / Mises en garde et remarques / Hinweise
und Anmerkungen / Advertencias y notas
/ The EWDU drive is NOT equipped with a circuit to dissipate any regeneration energy from the
motor when braking. Foresee a power adaptor protected against regeneration surges. / Le drive
EWDU N’est PAS doté du circuit pour dissiper l’éventuelle énergie de régénération du moteur
pendant le freinage. Prévoir un alimentateur protégé des surtensions de régénération. / Der
Antrieb EWDU ist nicht mit einem Kreis zur Ableitung der eventuellen bei der Bremsung des
Motors zurückgewonnenen Energie ausgestattet. Ein Netzteil vorsehen, das gegen durch die
Rückgewinnung erzeugte Überspannung geschützt ist. / El drive EWDU NO lleva circuito para
disipar la posible energía de regeneración del motor durante el frenado. Disponga un alimentador
protegido de sobretensiones de regeneración.
SEGNALI / SIGNALS / SIGNAUX / SIGNALE / SEÑALES
1. L’ assorbimento complessivo massimo delle uscite non deve superare i 2A. / Maximum overall
absorption of outputs must not exceed 2A. / L’absorption générale maximale des sorties ne doit
pas dépasser 2 A. / Die maximale Gesamtaufnahme der Ausgänge darf 2 A nicht überschreiten. /
La absorción global máxima de las salidas no debe superar los 2A.
Alimentazione / Power supply / Alimentation / Spannungsversorgung /
Alimentación
~
+-
24...60V
PE
N
L1
C
N
1
Electrical Panel Board Machine
Suppressor
Regeneration
Overvoltage
F2
20A T
150VDC
F1
1
2
3
4
+PWR
GND
U/M-
V/M+
5
W
6
PEM
>= 1,5mmq
M
PE
W
V
U
+-
24VDC
1
2
+24V
0VIO
CN3
~~
F3
F4
EWDU

Alimentazione / Power supply / Alimentation / Spannungsversorgung /
Alimentación
ATTENZIONE: Lo schermo deve essere collegato a terra tramite un
pressacavo metallico il più vicino possibile alle due estremità del cavo.
Il pannello deve essere sverniciato nella zona sottostante. Qualora non
fosse possibile connettere il pressacavo vicino al drive si può portare il
filo della calza al morsetto di terra. / ATTENTION: The screen must be
earthed through a metal cable gland the closest possible to the two
ends of the cable. The panel must not be varnished in the underlying
area. If it should not be possible to connect the cable gland close to
the drive, the cable grip wire can be attached to the earthing clamp. /
ATTENTION: Le blindage doit être raccordé à la terre au moyen d’un
presse-étoupe en métal le plus près possible des deux extrémités du
câble. Le panneau ne doit pas être peint dans la zone en dessous. S’il
est impossible de raccorder le presse-étoupe à proximité du drive, il
est possible d’amener le fil de la gaine à la borne de terre. / ACHTUNG:
Der Bildschirm muss mithilfe einer metallenen Kabelklemme möglichst
nahe an den beiden Enden des Kabels geerdet werden. Im unteren
Bereich des Paneels muss der Lack entfernt werden. Sollte es nicht
möglich sein, die Kabelklemme in der Nähe des Antriebs
anzuschließen, kann das Kabel der Beflechtung zur Erdungsklemme
geführt werden. / ATENCIÓN: La pantalla tiene que estar conectada a
tierra mediante un prensaestopas metálico lo más cerca posible de los
dos extremos del cable. El panel tiene que estar decapado en la zona
de abajo. En caso de que no se pudiera conectar el prensaestopas
cerca del drive, se puede llevar el cable de la precinta al borne de
tierra.
IMPORTANTE
La massa dei dispositivi collegati alle porte di comunicazione seriali e/o parallele deve essere
tassativamente allo stesso potenziale dello 0V di alimentazione del EWDU. La circolazione di una
corrente tra lo 0V di alimentazione e la massa delle porte di comunicazione potrebbe causare il
danneggiamento di alcuni componenti del EWDU o dei dispositivi ad esso collegati. Il connettore di
alimentazione (femmina) è il mezzo di sezionamento dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione.
Installare il dispositivo in maniera tale che il connettore sia sempre facilmente accessibile.
IMPORTANT
The earth of the devices connected to the serial and/or parallel communication ports MUST have the
same potential as the 0V supply of the EWDU. The circulation of current between the 0V supply and
the earth of the communication ports could cause damage to certain components of the EWDU or of
the devices connected to it. The power supply connector (female) is the only way to disconnect the
device from the power supply. The device should be installed with the connector easily accessible.
IMPORTANT
La masse des dispositifs connectés aux ports de communication parallèls ou sériels doit formellement
être au même potentiel qu’il 0V d’alimentation du EWDU. La circuòation d’un courant entre il 0V
d’alimentation et la masse des ports de communication pouvait causer des dommages aux
composants du EWDU ou des dispositifs connés. Le connecteur d'alimentation (femelle) est la seule
façon de débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. Le dispositif doit être installé avec un
connecteur facilement accessible.
WICHTIG
Die Erde der Parallelen und/order Seriellen Datenleitung müssen das gleiche Potential haben wie die
Erde der Spannungsversorgung vom Bediengerät. Eine nicht korrekte Erdung der
Spannungsversorgung und der Datenleitungen können schwere Schäden an den Bediengeräten sowie
an den angeschlossene Komponenten hervor rufen. Der Spannungsversorgungsstecker (weiblich) ist
die einzige Möglichkeit das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Das Gerät sollte daher so
installiert werden, daß ein einfacher Zugang zu diesem Stecker gewährleistet ist.
ATENCION
La masa de los dispositivos conectados en los puertos de comunicación serie y/o paralelo tiene que
estar conectada imprescindiblemente al mismo potencial del 0V de alimentación del EWDU.La
circulación de una corriente entre el 0V de alimentación y la masa de los puertos de comunicación
podría causar daños a algunos componentes del EWDU o bien a algunos dispositivos conectados. El
conector de alimentación (hembra) es la única forma de desconectar el dispositivo de la fuente de
alimentación. El dispositivo debe ser instalado siempre con un conector de fácil acceso.

Porte di comunicazione / Communication ports / Portes de comunication /
Schnittstellen-Anschlüsse / Puertos de comunicación
1 + PWR Power supply drive 24-60 VDC
2 GND Motor ground reference
3 U/M- Phase Brushless Motor U or Negative for DC Motor
4 V/M+ Phase Brushless Motor V or Positive for DC Motor
5 W Phase Brushless Motor W
CN1
1
6 pin male connector
6 PEM Protective Earthing - Motor
1 GND Ground
2 +5V Power supply Encoder +5VDC
3 A+ Channel A positive
4 A- Channel A negative
5 B+ Channel B positive
6 B- Channel B negative
7 Z+ Marker Z positive
8 Z- Marker Z negative
9 HU Hall Sensor phase U
10 HV Hall Sensor phase V
11 HW Hall Sensor phase W
CN2
1
12 pin male connector
12 GND Ground
1 +24V Logic Control - Power Supply +24VDC
2 0VIO Logic Control - Power Supply 0VDC
3 OK Digital Output +24VDC – Drive OK
4 ENA Digital Input +24VDC – Drive ENABLE
5 BRK Digital Output +24VDC – Brake control
6 LS1 Digital Input +24VDC – Limit switch 1
7 LS2 Digital Input +24VDC – Limit switch 2
8 HOME Digital Input +24VDC – Homing
9 REF + Analogue Input +/- 10V
CN3
1
10 pin male connector
10 REF - Analogue Input +/- 10V
1 CAN H CAN High signal
2 CAN L CAN Low signal
3 GND reference signals CAN and RS485/422
4 TX+ TX+ signal of the RS485/422
5 TX- TX- signal of the RS485/422
6 SHIELD Shield connected to ground
7 RX+ RX+ signal of the RS485/422
CN4
1
RJ45 8 pin female
connector
8 RX- RX- signal of the RS485/422
1 CAN H CAN High signal
2 CAN L CAN Low signal
3 GND reference signals CAN and RS485/422
4 TX+ TX+ signal of the RS485/422
5 TX- TX- signal of the RS485/422
6 SHIELD Shield connected to ground
7 RX+ RX+ signal of the RS485/422
CN5
1
RJ45 8 pin female
connector
8 RX- RX- signal of the RS485/422

Certificazioni / Certifications / Certifications / Zertifizierungen / Certificaciones
ESA elettronica S.p.A.
Unità Locale di Bentivoglio
Via Monari Sardè, 3
40010 Bentivoglio (BO) ITALY
Tel. ++39.0516640464
Fax ++39.0516640784
Web: www.esa-automation.com
E-mail: [email protected]
Direttiva Bassa Tensione / Low Voltage Directive / Directive Basse Tension /
Niederspannungsrichtlinie / Directiva de Baja Tensión:
2014/35/UE - 2014/35/EU
Direttiva EMC / EMC directive / Directive CEM / EMV-Richtlinie / Directiva EMC:
2014/30/UE - 2014/30/EU
Direttiva RoHS / RoHS Directive / Directive RoHS / RoHS-Richtlinie / Directiva RoHS:
2011/65/UE – 2011/65/EU
Normative / Regulations / Normes / Rechtsvorschriften / Normativa:
CEI EN 61800-3 2005 + A1:2013 EMC requirements and specific test methods
CEI EN 61800-2 1999-2009 General requirements. Rating specifications
CEI EN 61800-5-1 2009 Safety requirements. Electrical, thermal and energy
Popular DC Drive manuals by other brands

Nidec
Nidec Digitax ST Series installation guide

Bosch
Bosch Active Line Original operating instructions

Piezoconcept
Piezoconcept TT2 Installation and operation manual

Erreka
Erreka ERGOS Series Quick installation and programming guide

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen Bradley Kinetix 7000 2099-BM06-S Design guide

Danfoss
Danfoss AME 23 installation guide

BONFIGLIOLI
BONFIGLIOLI Act 201 operating instructions

Electro-Voice
Electro-Voice ID60D-8 Specifications

Pro-dig
Pro-dig DDT75K instruction manual

WEG
WEG CFW-11 Series user manual

BONFIGLIOLI
BONFIGLIOLI Agile Series Application manual Functional Safety

Regal-Beloit
Regal-Beloit Spin Master PowerWash Series Installation and operation manual