ESPERANZA ZEPHYR ECN002 User manual

ZEPHYR
COMPRESSOR NEBULIZER
MANUAL
ECNOO2

COMPRESSOR NEBULIZER
WHAT IS COMPRESSOR NEBULIZER
Compressor Nebulizer is a compact medical device designed to efficiently deliver
physician prescribed medication to the bronchial lung passages. With proper care
and use, it will provide you with many years of reliable treatment. This product is
deve
l
oped
for the
successfu
l
treatment
of
asthma,
allergies
and
other
respiratory
disorders. It creates a stream of air that travels through clear tube to the nebulizer.
Whenairentersthenebulizer,
it
will convert the prescribed medication into aerosol
mist for easy inhalation.
Your Compressor Nebulizer should be used under the supervision of a licensed
physician and/or a respiratory therapist. We encourage you to thoroughly read this
manual to learn about the features of this product. Any use of this product other
than its intended use should always be avoided.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND STORE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
•
Before connecting the appliance to a power socket, check that the technical
details on the appliance label match the electrical voltage in thesocket.
•
Only plug the appliance into a correctly grounded socket.
•
This appliance is designed for use indoors. Do not use this appliance for
commercial purposes.Donot usethe appliance inindustrial surroundings or
outdoors!
•
Donot use the appliancefor any other than its intendedpurpose.
•
Always turn off the appliance and disconnect it from the power socket if youleave
it without supervision or if you will not be using it and before cleaning.
•
To avoid any injury by electrical shock, do not clean the appliance under running
water and do not submergein water or any liquid.
•
Ensurethatthepowercorddoesnotcomeintocontactwith waterormoistureor
heated surface.
•
Do not disconnect the appliance from the power socket by pulling on the power
cord. This could damage the power cord or the power socket. Disconnect the cord
from the power socket by gently pulling out the plug of the powercord.
•
If the power cord is damaged,have it replaced at a technical service center. It is
forbidden to use the appliance if it has a damaged power cord orplug.
•
To avoid the danger of injury by electrical shock, do not repair the appliance
yourself or make any adjustments to it. Have all repairs or adjustments of the
appliance done at an authorized service center. Tampering with the appliance
during the warranty period may void the warranty policy.
•
Keep the air vents open. Do not place the unit on a soft surface where the
openings can be blocked.
•
If the medicine cup is empty, do not attempt to operate theunit.

(1)
1) Cover Compressor
2) Jet
3)
Medicine cup
4)Airtube
5)
Angled mouthpiece
6)
Power switch
7)
Tube connector
8)
Crescent-shaped groove
9)
Air filter & cover
10)
Air vents
11)
Power cord
Nebulizer
(6) (7) (8)
(9)
(10)
(2) (3) (5)
(11)
(4)
OPERATING YOUR COMPRESSOR NEBULIZER
Note: Prior to initial operation, the nebulizer should be thoroughly cleaned.
•Place your Compressor Nebulizer on a flat and stable surface. Be sure that you can
easily reach the controls when you are seated.
•Gently twist the top part of the nebulizer counter-clockwise to disassemble thenebulizer.
•Fill the bottom section of the nebulizer with the medication prescribed by your physician.
Be sure that the cone is put inside the bottomsection.
•Gently twist the top part clockwise to reassemble the nebulizer. Be sure the two sections
fit well.
•Attach one end of air tube 4) to the base of thenebu1izer.
•Insert the air tube 4) to the crescent-shaped groove 8). Make sure that the nebulizer is
stably stand upright over the compressor.
•Attach the other end of air tube 4) to the tube connector located on the front of the
compressor.
•Attach mouthpiece 5) or mask per your choice to the top section of nebulizer.
•
Plug the power cord into an appropriate electrical outlet. Make sure at this stage, the
power switch is at
WOff'
status.
•Press power switch to begin your prescribed treatment.
Important:
The compressor motor has a thermal protector, which will shut off the unit before the unit is
overheated. When the thermal protector shuts the unit off, please:
+ Switch off the unit.
I

+ Unplug the unit from the electrical outlet.
+ Wait 30 minutes for the motor to cool down before another treatment. Make sure the air
openings are not obstructed. When treatment is finished, shut off the unit and unplug it
from the electrical outlet.
CLEANING
It is recommended that the nebulizer, mouthpiece and mask be thoroughly cleaned with
hot water after each use and cleaned with a mild detergent after the last treatment of the
day. If your physician or respiratory therapist specifies a different cleaning procedure,
follow their instructions.
Rinsing (after each treatment):
1.
Disconnect the air tube 4) , nebulizer, mouthpiece 5) and mask.
2.
Gently twist the nebulizer to open it.
3.
Rinse the nebulizer, mouthpiece 5) and mask with water.
4.
Dry them with clean soft towel or let it air dry.
5.
Reassemble the nebulizer when completely dry and put these parts in a dry, sealed
container.
Disinfections:
Please follow the following steps to disinfect your nebulizer unless otherwise specified by
your physician. It is suggested that the unit is disinfected after the last treatment of the day.
•Use one part white vinegar with three parts distilled water. Make sure mixed solution is
enough to submerge the nebulizer, mouthpiece, and mask.
•Complete Rinsing Steps 1-3.
•Wash nebulizer, mouthpiece 5) and mask in warm water and a mild detergent. Then
wash them in hot tap water.
•Submerge these parts in the vinegar and water solution for thirty minutes.
•
CompleteRinsingSteps3-5.
Cleaning the compressor :
•Wipe daily with a damp cloth.
•Do not use any powdered cleaners or soap pads, which may damage the finish.
Filter change:
•Do not use cotton or any other materials. Do not wash or clean the filter. Only use filters
supplied by your distributor. And do not operate without a filter.
•Change the filter every 30 days or when the filter turnsgray.
STORAGE
•Do not store the unit under direct sunlight, high temperature or humidity.
•Keep the unit out of reach of small children.
•Always keep the unit unplugged while not in use.
SPECIFICATIONS
Power: 220V, 50 Hz
Current: 0.8A
Medication Capacity: 1
O
ml
Particle Size: 0.5 to 10 um
Sound Level <55 dBA
Average Nebulization Rate: 0.4ml/min
Compressor Pressure Range: 44 lo 55 Psi (300 lo 380 KPa / 3 to 3.8 bar)
Operating Pressure Range: 8 to 16 Psi (50 to 100KPa / 0.5 to 1.0 bar)
Liter Flow Range: 12UMin
Operating Temperature Range : 10' C to 40' C (50' F to 104°F)
Operating Humidity Range: 10 to 95% RH
Storage Temperature Range: -20' C to 70' C (-4°F to 158' F)
Standard Accessories: Nebulizer, Air Tube, Adult Mask, Child mask, Mouthpiece.

ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΤΗΣ
Ο συμπιεστής νεφελοποιητής είναι μια συμπαγής ιατρική συσκευή σχεδιασμένη να παρέχει
τα αποτελεσματικά φάρμακα που έχει συνταγογραφηθεί από γιατρό στους βρόγχους των
πνευμόνων. Με σωστή χρήση και συντήρηση, θα εξασφαλίσει αξιόπιστη λειτουργία
(εκτέλεση διαδικασιών) για πολλά χρόνια. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να παρέχει
αποτελεσματική θεραπεία του άσθματος, των αλλεργιών και άλλων αναπνευστικών
ασθενειών. Δημιουργεί μια ροή αέρα που περνά μέσα από έναν καθαρό αγωγό προς τον
ψεκαστήρα. Καθώς ο αέρας εισέρχεται στον νεφελοποιητή, μετατρέπει το
συνταγογραφούμενο φάρμακο σε μια ομίχλη ψεκασμού για εύκολη εισπνοή.
Ένας νεφελοποιητής συμπιεστών πρέπει να χρησιμοποιείται υπό την επίβλεψη αδειούχου
ιατρού και / ή θεραπευτή / ειδικός του αναπνευστικού. Σας ενθαρρύνουμε να διαβάσετε
προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο για να μάθετε σχετικά με τις δυνατότητες αυτής της συσκευής.
Αυτή η συσκευή πρέπει: να τη χρησιμοποιήσει για τον επιδιωκόμενο σκοπό.
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ
ΑΝΑΦΟΡΑ
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή σε πρίζα, βεβαιωθείτε. δηλαδή η ονομαστική τάση στην
ετικέτα ταιριάζει με την ηλεκτρική τάση στην πρίζα.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζα με προστατευτική επαφή.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για
εμπορικούς σκοπούς.
• Μην το χρησιμοποιείτε για βιομηχανικούς σκοπούς ή σε εξωτερικούς χώρους!
• Για να αποφύγετε πιθανό ηλεκτροπληξία, μην πλένετε τη συσκευή κάτω από
τρεχούμενο νερό ή μην την βυθίζετε σε νερό ή άλλο υγρό.
• Βεβαιωθείτε ότι το φις του καλωδίου τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με νερό,
υγρασία ή θερμή επιφάνεια.
• Μην αποσυνδέετε το μηχάνημα από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Το καλώδιο δικτύου ή η πρίζα ενδέχεται να υποστούν ζημιά. Αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα στο βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας.
•Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, αντικαταστήστε το από ένα
εξειδικευμένο κέντρο σέρβις. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο
καλώδιο τροφοδοσίας ή βύσμα.
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην επισκευάσετε μόνοι σας τη
συσκευή και μην κάνετε καμία προσαρμογή σε αυτήν. Όλες οι επισκευές αυτής της
συσκευής πρέπει να ανατίθενται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Εάν ανοίξετε τη
συσκευή κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, κινδυνεύετε να ακυρώσετε την
εγγύηση.
• Διατηρείτε τους αεραγωγούς ανοιχτούς. Μην: τοποθετείτε το μηχάνημα σε ένα μαλακό
πανί
το έδαφος που μπορεί να μπλοκάρει τους διαχύτες.
• Εάν το φλυτζάνι του φαρμάκου είναι άδειο, μην προσπαθήσετε να ενεργοποιήσετε το
μηχάνημα.

1)
Kαπάκι
2)
Ακροφύσιο
3)
Δοχείο φαρμάκου
4)
Αγωγός Αέρα
5)
Επιστόμιο
6)
Διακόπτης Ισχύος
7)
Σύνδεση Καλωδίου
8)
Αυλάκι σχήματος
9)
Φίλτρο αέρα και κάλυμα
10)
Διαχύτες
11)
Καλώδι τροφοδοσίας
Νεφελοποιητής
(2) (3)
(5) (11) (4)
Λειτουργία του Νεφελοποιητή
Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, πρέπει: Καθαρίστε σχολαστικά τον
νεφελοποιητή.
• Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να
φτάσετε εύκολα σε όλα τα στοιχεία ελέγχου ενώ κάθεστε.
• Γυρίστε απαλά το άκρο C του νεφελοποιητή SC σε αριστερόστροφη κατεύθυνση για να
αποσυναρμολογήσετε το νεφελοποιητή.
• Γεμίστε το κάτω μέρος = 1 του Nebuliser SC με το φάρμακο που σας έχει συνταγογραφήσει ο
γιατρός σας. Συγουρεύομαι. δηλ
στέκεται: το ek βρίσκεται στο κάτω μέρος.
• Για να συναρμολογήσετε το νεφελοποιητή, γυρίστε απαλά το επάνω μέρος C του SC
δεξιόστροφα. Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο μέρη ταιριάζουν καλά μεταξύ τους.
• Συνδέστε το ένα άκρο του σωλήνα αέρα στη βάση του νεφελοποιητή.
• Συνδέστε το άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα αέρα στο / στον σύνδεσμο του σωλήνα στο
μπροστινό μέρος του ελατηρίου και: το τόξο.
• Συνδέστε το επιστόμιο ή τη μάσκα (της επιλογής σας) στην κορυφή του νεφελοποιητή.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια κατάλληλη πρίζα. Σε αυτό το στάδιο, βεβαιωθείτε ότι:
ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF".
• Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας για να ξεκινήσετε τη θεραπεία.
Κινητήρας συμπιεστή: το
τόξο διαθέτει θερμική προστασία που θα απενεργοποιήσει τη συσκευή εάν:
υπερθερμανθεί. Όταν η θερμική προστασία απενεργοποιεί τη συσκευή, κάντε τα εξής:
+ απενεργοποιήστε τη συσκευή.
+ αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
+ περιμένετε 30 λεπτά ai: ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν ξεκινήσει η επόμενη θεραπεία.
Βεβαιωθείτε ότι: οι διαχύτες δεν εμποδίζονται. Αφού ολοκληρωθεί η θεραπεία,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική πρίζα.
(10)

ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Συνιστάται να καθαρίσετε καλά τον νεφελοποιητή, το επιστόμιο και τη μάσκα με ζεστό νερό μετά: και:
χρησιμοποιήστε καπνό και ένα ήπιο απορρυπαντικό μετά την τελευταία θεραπεία της ημέρας Εάν: Εάν
ένας γιατρός ή ένας αναπνευστικός ειδικός καθορίσει διαφορετική διαδικασία καθαρισμού, ακολουθήστε
αυτήν τη διαδικασία.
Fumbling (μετά kai: καπνός θεραπείας):
1) Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα, τον νεφελοποιητή, το επιστόμιο και τη μάσκα.
2) Περιστρέψτε απαλά τον νεφελοποιητή για να τον ανοίξετε.
3) Συσκευάστε (με νερό) έναν ψεκαστήρα, επιστόμιο και μάσκα.
4) Στεγνώστε τα με μια καθαρή, μαλακή πετσέτα ή αφήστε τα να στεγνώσουν.
5) Όταν είναι εντελώς στεγνό, συναρμολογήστε ξανά τον ψεκαστήρα και τοποθετήστε τα μέρη σε ένα
στεγνό, κλειστό δοχείο.
Απολύμανση:
Για να απολυμάνετε τον εκνεφωτή, ακολουθήστε τα εξής βήματα: εκτός εάν σας ζητηθεί διαφορετικά από
το γιατρό σας. Συνιστάται η απολύμανση της συσκευής μετά την τελευταία θεραπεία σε μια δεδομένη
ημέρα.
• Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα ξιδιού σε αποσταγμένο νερό (αναλογία 1: 3). Βεβαιωθείτε ότι έχετε αρκετή
λύση για να βουτήξετε τον νεφελοποιητή, το επιστόμιο και τη μάσκα.
• Εκτελέστε το ξέβγαλμα - βήματα 1-3.
• Πλύνετε τον εκνεφωτή, το επιστόμιο και τη μάσκα με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Στη
συνέχεια πλύνετέ τα με ζεστό νερό.
• Βυθίστε τα μέρη στο διάλυμα ξιδιού και νερού για τριάντα λεπτά.
• Εκτελέστε έκπλυση - βήματα 3-5. Καθαρισμός του ελατηρίου Zarki:
• Καθαρίζετε καθημερινά με ένα υγρό πανί.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά σε σκόνη ή σαπούνι, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στην
επιφάνεια.
Αλλαγή φίλτρου:
• Μη χρησιμοποιείτε βαμβάκι ή άλλα υλικά. Μην δουλεύετε ή καθαρίζετε το φίλτρο. ΧΡΗΣΗ μόνο φίλτρα
που παρέχονται από τον διανομέα σας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο.
• Αντικαταστήστε το φίλτρο κάθε 30 ημέρες ή όταν το φίλτρο γίνεται γκρι.
•
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
• Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρος με υψηλή θερμοκρασία ή υψηλή υγρασία αέρα. Μην
εκθέτετε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως.
• Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδοσία: 220V, 50 Hz Pr, id: 0,8A
Χωρητικότητα και όγκος ανά φάρμακο: 10 ml Μέγεθος σωματιδίων: 0,5 έως 10 μm Επίπεδο θορύβου
<55 dBA
Μέσος ρυθμός ψεκασμού: 0,4 ml / λεπτό
Εύρος πίεσης συμπιεστή: 44 έως 55 Psi (300 έως 380 KPa / 3 έως 3,8 bar)
Εύρος πίεσης λειτουργίας: 8 έως 16 Psi (50 έως 100 KPa / 0,5 έως 1,0 bar) Εύρος ροής: 12UMin
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας: 10 ° C έως 40 ° C (50 ° F έως 104 ° F) Εύρος υγρασίας
λειτουργίας: 10 έως 95% RH
Εύρος θερμοκρασίας αποθήκευσης: -20 ° C έως 10 ° C (-4 ° F έως 158 ° F)
Βασικά αξεσουάρ: Ψεκαστήρας, Σωλήνας αέρα, Μάσκα ενηλίκων, Μάσκα παιδιών, επιστόμιο.

KOMPRESOROVY INHALATOR
CO JE TO KOMPRESOROVY INHALATOR
Kompresorovy inhalator je kompaktni zdravotni pristroj urceny k efektivnimu
dodavani predepsaneho lekaremleku do prudusek. Pri spravnem pouzivani a
udrzbe bude bezchybne fungovat (provadet lecbu) po mnoho let. Vyrobek byl
navrzeny pro zajist'ovani ucinne lecby astmatu, alergie a jinych nemoci dychaciho
systemu. Vytvari proud vzduchu prochazejici cistym vzduchovym vedenim
inhalatoru. Kdyz vzduch vchazi do rozprasovace, je podavany lek rozprasen do
mlhy, coz usnadliuje jeho inhalaci.
Kompresorovy inhalator pouzivejte podlepokynu lekare a / nebo terapeuty I
odbornika na dychaci cesty. Doporucujeme dukladne seznameni s timto navodem,
abyste se dozvedeli vse o funkcich pristroje. Pouzivejtelento pristroj v souladu s
jeho urcenim.
D0LEZITE BEZPECNOSTNi POKYNY
PRECTETE SI POZORNE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCI POUZITi
•
Nez spotrebic zapojite do sit'ove zasuvky, ujistete se, ze jmenovite napeti
uvedene na stitku odpovida napeti v elektrickezasuvce.
•
Pristroj zapojujte vyhradne do zasuvky s ochrannym kolikem.
•
Spotrebic jeurcenpouze pro pouzitivdomacnost.iNepouzivejtehoke
komercnim ucelum.
•
Nepouzivejte jej k prumyslovym ucelum ani venku!
•
Dbejte na to, aby se zastrcka privodni sMry nedostala do styku s vodou,vlhkem
ani rozehi'8tou plochou.
•
Neodpojujte zarizeni zezasuvky tahanim zaprivodnis/iuru. Mohlobydojitk
poskozeniprivodni sMrynebozasuvky. PrivodnisMruvytahujte ze zasuvky za
zastrcku.
•
Je-lipi'ivodniSllllrapoSkozena,nechejtejivymenitvespecializovanemservisu.S
poSkozenoupi'ivodniS11UrounebozastrCkou sepi'istrojnesmipoui.ivat.
•
Aby se predeslo urazu elektrickym proudem, neopravujte pristroj vlastnimi silami,
ani jej nijak neupravujte. Veskereopravy tohoto spotrebice svei'te autorizovane
opravne. Otevrete-li pristroj v zarucni dobe, riskujete ztratu zaruky.
•
Drzte pruduchy otevrene. Neumist'ujte pristroj na mekkem podkladu, ktery by
mohl ucpat pruduchy.
•
Pokud je nadoba s lekem prazdna, nezkousejte pristroj spoustet.

(10)
(6)
1) Kryt
2) Tryska
3) Nadoba na lek
4) Vedeni vzduchu
5) Uhlovy naustek
6)Pi'epfnaC
napajeni
7) Spojka vedeni
8)
Drf'IZka ve tvaru plllmesice ctrz ak, i)
9) Vzduchovy filtr a kryt
10) Prtiduchy
11) Elektricky kabel
Rozprasovac
(2)
(3)
(5)
(11)
(4)
OBSLUHA KOMPRESOROVEHO INHALATORU
Pozor: Pi'ed prvnfm spuStenrm je ti'eba inhalator dllkladne vyCistit.
•
UmistE!te inhalator na rovnem, stabilnim povrchu. Ujistete se, Ze kdyZ. sedfte, mUZete se
snadno dostat ke vSem ovlcidacfm prvkOm.
•
Pro rozmontov8.ni inhal8toru jemne pi'etoCte jeho horni CB.st v protismE!ru pohybu
hodinovYch ruCiCek.
•
Naplrite dolni cast inhalc3toru IE!kem pfedepsanYm IBkar'em . Pfesveidi::te se, Ze jejehlan
uvniti' dolni Gasti.
•
Pro zmontov8ni inhalc3toru jemne otoCte horn[ Gast ve smeru pohybu hodinovYch ruCiCek.
Pi'esvE!dC:te se, Ze jsou obe Gasti v sob€ dobi'e spojene.
•Pi'ipojte jeden konec vedeni vzduchu k podstavci inhalatoru.
•Pi'ipojte druhY konec vedenf vzduchu ke pi'isluSne spojce umistene vpi'edu kompresoru.
•Pi'ipojte naustek nebo masku (podle vlastni volby) k horni casti inhalatoru.
•Zapojte elektrickY kabel dopi'isluSne elektricke zasuvky. V teto etape se pi'esv€dCte, zda
pi'epinaC je v poloze "OFF".
•StlaCte pi'epinaC napajeni pro zahajeniinhalovanf.
Olllei:ite:
Motor kompresoru je vybaven tepelnou pojistkou, ktera pi'istroj vypne, pokud dojde k
pi'ehrau. KdyZ tepelna pojistka pi'istroj vypne, je ti'eba:
+ vypnout zai'fzeni.
+ odpojte pfistroj od pi'ivodu elektfiny.
+ pi'ed zahajenfm dalSfho inhalovani poCkat 30 minut, aZ motor vychladne. Pi'esv€dCte se,
zda prllduchy nejsou zakryte. Po skonCeni inhalace pi'istroj v ypnete a odpojte jej z
elektricke zasuvky.

CISTENI
DoporuC:uje se dOkladne CiSteni inhalatoru , naustku a masky horkou vodou po ka.Zdem
pou.Zitf a jemnYm sapon8tem po posledni inhalaci v urCitY den . Pokud IE!kaf nebo odbornfk
na dYchaci cesty urCi jinY postup CiSteni, postupujte podle jeho pokyn0.
Oplachovilni (po kai:dE!m inhalovilni):
1.
Odzpojte vedeni vzduchu, inhalator, naustek a masku.
2.
Jemne otoCte inhalatorem, abyste jej otevfeli.
3.
Opl8chn8te (vodou) rozpraSovaC, n8ustek a masku.
4.
OsuSte je CistYm mekkYm ruC:nfkem nebo ponechte k uschnuti.
5.
PoUplnE!m uschnuti inhalator smontujte a umistete souC8sti v such€!, uzaviratelne
krabici.
Oezinfekce:
Za UCelem dezinfekce inhalatoru provecfte , pokud IE!kaf neurCil jinak , nasledujicf kroky.
OoporuCuje se pr'istroj dezinfikovat po poslednfm pod8v8nf IE!ku v urCit}' den.
•
PouZijte roztok octu v destilovane vode (v pomeru 1:3). Pr'esvedCte se , Ze mnoZstvi
roztoku postaCf na ponofenf inhalatoru, naustku i masky.
•Proved'te oplachov8nf - kroky1-3.
•
Umyjte inha18tor , n8ustek a masku teplou vodou a jemn}'m saponatem. N8sledn8 je
opl8chnete v tepl€ vode.
•Ponorte Gasti v roztoku octu a vody na tricet minut.
•Proved'te oplachovanf - kroky 3-5.
CiStEmi kompresoru:
•
KaZdodenne jej otfrejte vlhk}'m hadr'fkem .
•
NepouZivejte Cistici prostr'edky v pr8Sku ani m}'dlove kostky, protoZe mohou poSkodit
povrch.
vymena filtru:
•NepouZivejte bavlnu nebo jine materi8Iy. Neperte nebo neCistete filtr. PouZivejte pouze
filtry dod8vane distributorem. NespouSteijte pffstroj bez filtru.
•
Vymerite filtr kaZd}'ch 30 dn f, nebo kdyZ filtr zSedne .
UCHOVAVANi
•
Neuchovavejte pr'fstroj na m fste , kde je vysok8 teplota nebo velk8 vlhkost vzduchu.
Nyvystavujte jej pr'fmE!mU sluneCnimu zarenf.
•Pi'istroj je tr'eba uchov8vat na mfste nedostupnBm mal}'m dStem.
•
Pokud se pr'fstroj nepou Zfva, vZdy jej odpojte.
SPECIFIKACE
Napajeni: 220V, 50 Hz
Proud: 0,8A
Objem / objem na I9k: 10 ml
Rozmery Gastic : 0,5 do 1 0 um
Hladina hluku<55 dBA
PrUmerna hladina rozpr8Senf : 0.4ml / min
Rozsah tlaku kompresoru: 44 do 55 Psi (300 do 380 KPa 13 do 3,8 bar)
Rozsah pracovniho tlaku: 8 do 16 Psi (50 do 100 KPa I 0,5 do 1,0 bar)
Rozsah prUtoku : 12UMin
Rozsah pracovni teploty: 10°C do 40°C (50°F do 104°F)
Rozsah pracovni vlhkosti 10 do 95% RH
Rozsah teploty skladovani: -20°C do 70°C (-4°F do 158°F)

INHALATOR
/ KOMPRESSORVERNEBLER
WAS 1ST EIN VERNEBLER
DerKompressorvernebleristeinkompaktesmedizinischesGeratfureffektive
Verabreichung des durch den Arzt vorgeschriebenen Medikaments in Bronchien
und in die Lungen. Bei richtigen Verwendung und Wartung gewiihrleistet es einen
zuverliissigen Betrieb (Ausfuhrung von Behandlungen) Ober viele Jahre hinweg.
Das Produkt wurde fur eine wirksame Behandlung von Asthma, Allergienund
anderen Atemwegserkrankungen entwickelt. Eserzeugt einen Luftstrom, derdurch
das saubere Luftrohr in den Vernebler gelangt. Wenn die Luft in den Vernebler
kommt, wandelt sie die vorgeschriebene Medizin in einen SprUhnebel um, der die
einfache Inhalationermoglicht.
DerKompressorverneblersollunterAufsicht eines lizenzierten Arztes und/ oder
einesTherapeuten/ SpezialistenfurAtemwegeverwendetwerden.LesenSie
genau diese Bedienungsanleitung durch, um aile Funktionen dieses Geriits
kennen zulernen. Das Gerat dart nur bestimmungsgemaB verwendet werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE SORGF.ALTIG LESEN UND AUFBEWAHREN
•
Vor dem Anschluss des Geriites an Steckdose vergewissern Sie sich, ob die
Betriebsspannung mit der elektrischen Spannung ubereinstimmt.
•
Das Geriit ist ausschliefllichanSicherheitssteckdoseanzuschlieflen.
•
DasGeriitistnurfurdenHausgebrauchbestimmt. Essoilnichtgewerblich
gebraucht werden.
•
Es soil nicht gewerblich oder im Freien gebraucht werden.
•
Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. Es konnte zur Beschiidigung des
Netzsteckers, des Kabels oder des Steckers kommen. Den Netzkabel vom Stecke
mittels Stecker des Netzkabels abschalten.
•
Wenn Netzkabel oder Netzstecker Schiiden aufweisen soil die evtl. Reparatur in
einer Fachwerkstatt erfolgen.
•
Das Geriit nicht mit beschiidigtem Netzkabel oder Stecker benutzen.Nie
versuchen, das Geriit selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
Jegliche Reparaturen des Gerates sind einem Fachservice anzuvertrauen. Das
selbstiindige Offnen des Geriites wiihrend der Garantiedauer fuhrt zum Verlust der
Garantie.
•
Lufteinliisse nicht zudecken! Steilen Sie das Geriit nicht auf eine weiche
Unterlage, die die Lufteinliisse blockieren kann.
•
Wenn der Behiilter mil dem Medikament leer isl, schalten Sie das Geriit nicht ein.

1)
Gehause
2)
Duse
3) Beh :ilter fur Medikament
4)
Luftrohr
5) WinkelmundstOck
6)
Netzschalter
7)
Luftrohranschluss
8)
Halbmondf6rmige Vertiefung (Halterung, in
lnhalationen legen soil)
9)
Luftfilter und Deckel
10)
Lufteinlasse
11)
Netzkabel
(1)
I
Kompressor
(10)
Vernebler (9)
(6) (7) (8)
(2) (3)
(5) (11) (4)
BEDIENUNG DES KOMPRESSORVERNEBLERS
Achtung: Vor der ersten lnbetriebnahme soil der Vernebler grUndlich gereinigt werden.
•Stellen Sie das Gerat auf eine ebene, stabile Oberfl8che. Vergewissern Sie sich, dass
Sie sitzend nach allen Bedienelemente greifen k6nnen.
•Drehen Sie vorsichtig den oberen Teil des Verneblers im Gegenuhrzeigersinn , um den
Vernebler zu zerlegen.
•FUiien Sie den unteren Teil des Verneblers mit dem durch denArzt vorgeschriebenen
Medikament. Vergewissern Sie sich, dass der Konus sich innerhalb des unteren Teils
befindet.
•Um den Vernebler zusammenzubauen drehen Sie vorsichtig den oberen Teil des
Verneblers im Uhrzeigersinn. Vergewissern Sie sich, dass die beiden Teile zueinander gut
passen.
•Schlief1en Sie das EndstUck des Luftrohrs an die Verneblerbasis an.
•Das andere EndstUck schlief1en Sie an das Verbindungsstuck des Luftrohres auf der
Frontseite des Kompressors an.
•Bringen Sie das MundstUck oder die Maske (nach ihrer Wahl) an oberem Teil des
Verneblers an.
•
Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. Vergewissern Sie sich dabei,
dass der Netzschalter sich in der ,,OFF " - Position befindet.
•
DrUcken Sie den Netzschalter , um die Behandlung zu beginnen.
Wichtig:
Der Kompressormotor hat eine thermische Sicherung, die das Gerat bei Oberhitzung
ausschaltet. Wenn das Gerat durch thermische Sicherung ausgeschaltet wird:
+ schalten Sie das Gerat aus.
+ trennen Sie das Gerat vom Stromnetz.
+ warten Sie die nachste Behandlung 30 Minuten ab, bis der Motor abkUhlt. Vergewissern
Sie sich, dass die Lufteinlasse nicht gedeckt sind. Nach der Behandlung schalten Sie das
Gerat aus und trennen Sie das Gerat vom Stromnetz.

REINIGUNG
Es wird empfohlen den Vernebler, das MundstOck und die Maske nach jedem Gebrauch
mit heif1em Wasser und nach der letzten Behandlung am Tage mit einem milden
Reinigungsmittel zu reinigen. Wenn ein Arzt oder ein Spezialist fur Atemwege ein anderes
Reinigungsverfahren bestimmt, folgen Sie seinen Anweisungen.
Spi.ilen (nach jeder Behandlung):
1)
Trennen Sie das Luftrohr, den Vernebler, das MundstOck und die Maske.
2) Um den Vernebler zu 6ffnen drehen Sie ihn vorsichtig um.
3) Sp0len Sie (mit Wasser) den Vernebler, das MundstOck und die Maske.
4) Wischen Sie sie mit einem weichen Tuch ab oder !assen Sie sie austrocknen.
5) Nach dem Austrocknen bauen Sie den Vernebler zusammen und legen Sie ihn in den
trockenen, geschlossenen Beh8.lter ein.
Desinfektion:
Um den Vernebler zu desinfizieren, gehen Sie folgendermaf:!.en var, es sei denn, dass der
Arzt es anders bestimmt. Es wird empfohlen, dass das Ger8.t nach der letzten Behandlung
am Tag desinfiziert wird.
•Verwenden Sie eine Essigl6sung in destilliertem Wasser (im Verh8.ltnis 1:3).
Vergewissern Sie sich, dass die Menge der L6sung fi.ir das Eintauchen des Verneblers,
des Mundstllcks und der Maske ausreichen ist.
•
FllhrenSiedasSplllendurch-Schritte 1-3.
•Splllen Sie den Vernebler, das Mundstuck und die Maske mit warmem Wasser und mit
einem milden Reinigungsmittel. Dann splllen Sie sie mit warmem Wasser ab.
•Tauchen Sie die Teile fllr 30 Minuten in die Essigl6sung ein.
•
Fllhren Sie das Spulen durch - Schritte 3-5.
Kompressorreinigung:
•Wischen Sie ihn jeden Tag mit einem feuchten Tuch.
•Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder Seifenwllrfel, weil sie die Oberfl8.che
besch8.digen k6nnen.
Filteraustausch:
•Keine Baumwolle oder andere Materialien verwenden. Den Filter nicht reinigen oder
waschen. Verwenden Sie nur Filter, die van lhrem Handler geliefert werden. Das Gerat
ohne Filter nicht in Betrieb setzen.
•Den Filter je 30 Tage oder wenn es grau wird,wechseln.
AUFBEWAHRUNG
•Lagern Sie das Ger8.t nicht bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit. Das
Gerat nicht dem Sonnenlicht aussetzen.
Das Ger8.t aul?ierhalb der Reichweite van Kleinkindern aufbewahren.
•Trennen Sie das Ger8.t immer vom Netz, wenn es nicht verwendet wird.
SPEZIFIKATIONEN
Stromversorgung: 220V, 50 Hz
Strom: O,BA
Fassungsverm6gen / Volumen des Medikaments: 10 ml
Partikelgr6f:!.e: Von 0,5 bis 10 um
L8.rmpegel <55 dBA
Ourchschnittliche Verneblungsrate: 0.4ml/min
Druckbereich des Kompressors: van 44 bis 55 Psi (van 300 bis 380 KPa / van 3 bis 3,8
bar)
Betriebsdruckbereich: van 8 bis 16 Psi (van 50 bis 100 KPa / van 0,5 bis 1,0 bar)
Ourchfluf:!.rate: 12UMin
Betriebstemperaturbereich: van 10°c bis 40°C (van 50°F bis 104°F)
Betriebsfeuchtigkeitsbereich: van 10 bis 95% RH
Aufbewahrungstemperaturbereich: van -20°C bis 70°C (van -4°F bis 158°F)

IIIHrAnflTOP
/KOMnPECCOPHbllll HE6YnAlll3EP
4TO TAKOE HE6YJ1Alil3EP
KoMnpeccopHblM
He6ynaiil3ep
-
3T0
K
OMn
a
KTHbliil
M8Al-14l-1HCKll1iil
np
1,16op
,
npeAH83H848HHbliil A!lR 3Q)Q)eKH1BHOiil n0A84l,1 !18K8PCTB8 , H83H8'-18HH0rD epa40M B
6pOHXIII
111 n er
Kl-18 . np1i1 npaBltl!lbHOM 1,1cnO!lb30B8HVll,1 1,1 YXOA8 , OH o6ecneYVIT
HaAe>KHYtO pa6oTy (ab1nonHeHee npol(eAYP) a Te«eHse Aonrnx neT. npoAyKT 6b1n
3anpoeKn1poeaH AflR 06ecneYeHt.1R aQ)(peKTVIBHOro nei-ieHl'1R acTMbl , anneprni,,
111
npa-11,1x aa6oneeaH111iil Ab1xarenbHOi1 CLIICT8Mbl. OH o6paayer crpyt0 0O3,Qyxa,
npoXOARW,ero 48p83 l.!"1CTytO rpy6Ky B pacnblJWIT8Ilb. KorAa B03Ayx BXOAl-1T B
He6 ynaiilaep, OH npeo6paayer H83H848HHOe neKapcreo e paCnb1neHHbte 4acn 14K li1,
KOTOpb1e 06ecneY1,,1eat0T 1-1x nernyt0 1i1Hrans:141,110.
KoMnpeccopHbliil
He6ynaiil3ep Cfl8AY8T npli1M8HRTb nOA H8A30POM
n1114eHa111poeaHHOro epaya
1,,1 /
vim,
repaneera / cne4L-1am1cTa no Ab1xaTenbHblM
nyrRM. PeKOM8HAY8M BH"1M8T8nbHO np0'-1"1TaTb HaCTORl.4YIO \.1HCTPYK4 "1IO, 4T06bl
Y3H8Tb
O
¢>YHK4MRX
3TOro
np1,16opa.
H
aCTO
s:I
L.4
\.1
11!
npL'16op
cneAY8T
\.1CnOnb30BaTb
no
ero n peAH 83Ha4SH"1IO.
CYLI.lECTBEHHblE YKAJAHl'lfl no 6EJOnACHOCTl'1
nPOCl'IM BHl'IMATEJlbHO nP041'1TATb l'1 COXPAHl'!Tb HA 6YAYLI.lEE
•
nepeA noAKnl048H\.18M ycTpolllcTea K ceTeeolll poaeTKe y6eA\.1Cb, YTO
HOM"1HanbHOeHanps:!)f(SH\.18, YK838HH08Ha3T"1K8TK8,COOTB8TCTBY8T
aneKTp\.148CKOMYHanps:!)f(8H\.1IOB p038 TK8.
•
YcTpo lllcTBOcn8AY8T nOAKnl04aTb \.1CKnl04"1TenbHO K TOIi! P038TK8 , B KOTOpolll eCTb
aaaeMnRIOL.4"111! KOHTaKT.
•
YcTpOIIICTBO
npeAHa3Ha48HO
\.1CKnl04111T8nbHO
AnR
AOM8WHero
111
CnOnb
30B8H
M
s:I.
H e
cneAyeT ero 111cnonb30B8Tb B KOMM8p48CKl-1X4em:1x.
•He cneAyeT ero "1CnOnb30B8Tb AJ1s:1 npOMblWneHHblX 4enelll
111
BO ABOpe!
•
no3a60Tbcs:aoTOM,YT06b1HenpoL-13ownoKOHTaKTa
eL-1nK111
ceTeeoroKa6enRc
BOAO
III,
enarolll
L-1n111
pa3orpeTolll noeepxHO
CTb
lO.
•
He OTKnlOYalll ycTpolllcTeoOTceTe eolllpo3eTKM, yxeaT\.'IBWMCb38 ceTeeolllKa6enb.
3To MO)f(eT np1-1eecT1-1 Knoepe>K,QeH1-110 ceTeeoro Ka6em=1 1,1nL-1 po 3eTK\.1. npoeoA 1113
p038TKM
OTKnl048eTCR
BblTRrneaH\.18M
38
e
111n
Ky
ceTeeoro npoB
OAa
.
•
Ecn1-1 ceTeeolll Ka6enb noepe >K,Qe H, AOeepb ero 3aMeHy cne41-1anL-131-1poeaHHOMY
cepe1,1cy. 3anpe1.4eHO MCnOnb30BaTb ycTpOIIICTBO Cnoepe>K,Q8HHblMn\.1Ta10L4"1M
n pO BOAOM"1n\.1 BMnKOIII.
•
4T06bl\.1368)1(8Tbnopa)f(8H\.1s:IaneKTp\.148CK\.1MTOKOM,HepeMOHTMpylllycTpOIIICTBO
caM
L-1
He nepeAenb1ealll ero K8K\.1M n1,160 o6pa 3oM. nt06olll peMOHT A8HHOro
ycTpol'lcTea
cneAyeT
AOeep\.'ITb
aeTop1-13111poeaHHOMY
cep
e
1,1c
y.
BcKpblT\.18
ycTpol'!cTea eTe48H"1"1 rapaHT\.'IIIIHoro cpoKa -
pL-1CK
yTepL-1rapaHT"1"1.
•
Aep)f(\.1Te OTKpblTblM\.1 eo3.Ayxo3a6opHb1e 0TeepcT
L-1s:a. He
cneAyeT pa3Me1.4aTb
np
L-16op
Ha Ms:lrKolll no eepxHOCT\.1,T8K K8K 3TO M0)1(8T 6nOK \.1POB8Tb
B03.AYX03a6opHbl8 OTB8pCTl-1R.
•
Ecn1,1 pe3epeyap c neKapCTBOM nycT, He npo6yl'!Te BKnlOYaTb np
1116op .

1)
Kopnyc
2)
Pacnb1m11enb
3)
Pe3epsyap .QflRneKapcTsa
4)
803,QyXOBOA
5)
Porosolil MYHAWTYK
6)
nepeKmO'-laTenb
mnaH1r1s:i
7)
Coe.Ql-1Hl-1T6JlbHbl6
Tpy6Klr1
8)
3al...\ena
(popMe
nonyMecsn1a(Aep>KaTe
He6ynaC13ep
Me>K,Qy 1r1Hram=11...\lr1s:lM1r1)
9)
803,QYWHbllil (pl.1JlbTp C KpblWKOlil
10)
B03Ayxo3a6opHb1e01sepcn-u:1
11)
Ka6enb mnaH1-1s:i
(l) KoMnpeccop
I
(10)
He6y11aCi3ep
(6) (7) (8)
(9)
(5) (11) (4)
06C/1YlKMBAHME KOMnPECCOPHOro HE6YllA'13EPA
8
H
1r1
M
a
H
L-1
e:
nepe.Q
nepBblM
3anycKoM
cne.Qye1
xopowo
Bb14111cn1Tb
He6ynai13ep.
•
YcTaHOBl-1Te yCTpolilCTBO Ha nnocKolil cra61,1nbHOl7i nosepXHOC TVI. Y6e.Qlr1T€Cb, '-!TO Cl-1.QR,
Bbl CMQ}l(€Te nerK0 AOCT8Blr1Tb see 3J1€MBHTbl ynpasneHlr1R.
•
OcropmKHOnosepH1-1Te sepxHIOIO48CTbHe6ynalil3epanporns1.1acosolilc1pen1<1-1,1.no6b1
pa3MOHH1p0B8Tb
He6ynai13ep.
•
3anOJlHVIT8 Hlr1}KHIOIO '-18CTb He6ynalil3epa neKapCTBOM, H83H848HHblM Bpa'-IOM.
Y6eA\IITeCb ,'-!TO KOHyCHaXOA\IITC51BHyTP\11H\ll>KHeli1
1.1acrn .
•
,QnsiTOro,1.1T06b1co6parbHe6ynali13ep,aKKypaTHOnosepH\IITesepxHIOIO1.1acTbno
1.1acosoli1crpenKe.Y6eA\IITeCb,1.1TOo6e 1.1acn-,xopowon□AXOARTApyr Apyry.
•
np\llCOeA\IIH\IITeOA\IIH KOHeL.1BO3,QYXOBOAa K OCHOBaH\IIIO He6ynali13epa.
•
np\llCOeA\IIHl-1Te BTOpoli1 HaKOHe'-IHl-1K 8O3,QyXOBOAa K COe A\IIHl-1Ten 10, pacnono>KeHHOMy
cnepeA\11 K
□
Mnpeccopa .
•
np\llCOeA\IIHl-1Te POTOBOli1 MYHAWTYK l-1fl\ll MaCKy (no co6CTBeHHOMy Bb16opy) K eepxHeli1
1.1acrn He6ynali13epa.
•
noACOeA\IIHl-1Te Ka6enb n1-1TaH\1151 B COOTBeTCTBylO ee aneKTp1-11.1eCKOe rHe J,QO. Ha 3TOM
3Taney6e,Q\IITeCb,'-!TOnepeKillO'-laTenbn\llTaH\1151HaXOA\IITC51Bnono>KeH\11\11
"OFF"
•
Ha>KM\IITe nepeKn101.1aTenb n1-1TaH\IIR, 1.1T06b1 Ha1.1aTb npolle Aypy.
Ba>KHO:
MOTopKOMnpeccopaOCHaeHTepM
\11'•-le
CK\IIMnpeAoxpaHl-1TeJleM,KOTOPblli1BblKfll0'-1\IIT
np1116op s cny1.1ae neperpesa. Bcny4ae, ecn111
TepM1-11.1ecK1-11i1
npeAoxpaH1-1renbOTKJll041-1T
np 1-16op ,
TOcne,QyeT:
+ BblKJllO'-ll-1Tb np1-16op.
+ OTCOeA\IIH\IITb np1-16op OT aneKTp1-11.1eCKOli1 pO 3eTKl-1.
+
nOAO>K.QaTb
30
Ml-1HYT, 4T06bl AaTb OCTblTb MOTopy,
1-1
fll-1Wb nocne 3TOro Ha'-laTb
cneAylO YIO np
O
L.le
Aypy
.
Y6eA
1-1
TeCb
,
'-!TO
BO3,Qyxo3a6opHble
OTBepcn-iR
H\.14eM
He

3aKpb1Tbl.nocneOKOH'-laH\IIRnpoL1eAYPblBblKfllO'-ll-1Tenp1-16op
1-1
OTCOeAl-1Hl-1Teero OT
aneKrp1-11.1ecKoli1 poJeTK
l-1.

MblTbE
PeKOMeHAY€TCs:I n1.1aT€JlbHOe MblTbe
He6ynaibepa,
POTOBOro MYHA WTyKa V, MaCKL-1
ropR"-leM
BO,QOC1
nocne
K8)K,QOro
np
1,1MeHe
Hl-1R,
a TalOKe
Ms:lrK"1M MOIOW,VIM cpe,QCTBOM
nocne
nocne,QHe'1 npou,e,Qypbl B 3TOT ABHb. Ecm,1 spa4 1.-1m1 cneu,1.1am1c1 no ,Qb1xareJ1bHblM nyn:1M
ycraHOBl.-ff l.1HYIO npou,e,Qypy MblTbR, cne,Qy'1Te e '1.
nonocKaHHe (nocne Ka oM npoL\e,t1ypb1):
1)
OTC0€,QL-1Hl.-1Te
B0JAYX0B0A,
H
e6yna
C
13e
p,
P0TOB0l71 MYHAWTYK
v,
M8CKy.
2) AKKypaTHO nosepHl-1Te He6yn a'13ep, 4T06bl ero OTKpblTb.
3)
npononow,1,11e
(no,Q
eo,Qo'1)
p
acnb
1m.n
enb,
porneoi71
MYHAWTYK
v,
MacKy.
4) npocyw1-1Te "1X 1-H1CTblM MflrKV,M nonoreHU,BM l,1JlVI OCT8BbTe ,QJls:I BblCblX8H l-1R.
5)
nocnenonHoro
BblCblX8Hlr1R co6epL.nepacnb1mnenbv,non0)l(l-1Teeroacyxoi'.1JaKpblTbli'.1
KOHTei71Hep.
AeJ111Hq>eK41o1si:
Ans:i
.QeJ1.1H(peK1...11-1v, He6ynaaii3epa Bb1noJ1HlilTe
cneAyto lile warn, ecnlil
TOJlbK0 spa1.1 He
ycTaHOBlilJl lilHOaii npo1...1eAYPbl A€31t1HQ)€KL.ll-11t1, PeKOM€HAY€TCR A€3111HQ)1111...11-1posaTb np1116op
nocne
nocneAHeaii npo1...1eAYPbl Ha AaHHblaii K0HKpeTHblaii A€Hb.
•
v1cnOJlb3yaiiTe pacTBop YKCyca B AIIICH1JlJ11t1pOBaHHOiii BOA€ (B nponop1...11-1111 1 :3).
Y6eAlt1T€Cb,4TOK0Jllt1'-1€CTBapacTBopa6yAeTA0CTaT04H0Af]Rnorpy)KeHl-1RHe6ynaaii3epa,
pornsoro MYHAWTyKa Iii
MaCKl-1.
•
npo1i1JBeA1-1Te nonocKaHlile - warn1-3.
•
noMOaiiTe He6ynaaii3ep, POTOBOaii MYHAWTyK III MaCKy TennoaiiBOAOaii CMRrKIIIM MOIOIIIM
cpe,QCTB0M. 3aTeM cnoJ10CH1t1Te l-1X B Tennoaii BOA€.
•
norpy31t1Te
1.1acT111
B pacTBop yKcyca Iii BOAbl Ha TPl-1AL.laTbMIIIHyT.
•
npo1t1JBeA1-1TenonocKaH1-1e- warn3-5.
MblTbe K0 Mnpeccopa :
•
E)KeAH€BHO npornpaaiiTe BJla)KH0aii TpRnKoaii.
•
He CJleAyeT1-1cnOJ1b30BaTb'-IIIICTRlllecpeACTBa BnopowKe lilJll-1MblJlOB6JlOKax,
noCK0JlbKY 0Hl-1 M0ryT nospeAl-1Tb nosepXH0CTb.
3aMeHa 4>111nb1pa:
He CJleAyeT 1t1Cn0J1b30BaTb XJl0n0K
1-1
l-1Hble TKaHl-1. He crnpaTb lt1 He 41i1CH1Tb Q)1t1Jlblp.
lllcnoJlb3088Tb TOJlbKO q)I/IJlbTPbl, nocTaeneHHble AIIICTp
1116b
toTOpO M. He BKJ1I0'-18Tb np1.16op
6e3 Q)1-1nb1pa.
•
MeHRTb Q)IIIJlbTP K8)1(,Qble 30 AHeaii lt1Jllil B cny1.1ae era nocepeHlilR.
XPAHEHHE
•
He xpaH1t1Te np1-16op npi,, BblCOKOaii TeMnepa1ype l-1Jll-1B.n8)KH0CH1BOJ.Qyxa. He
nOABepraaiiTe np1116op B03,QeaiiCTBlt1IO COJlHB'-!HblXny1.1eaii.
•
np1-16op CJle,QyeT xpaHlt1TbBHeAOCTynHOM AflRM8Jl€HbKl-1X AeTeaii MeCTe.
•
BcerAa OTCOeAIIIHRiiiTe np
1-16op ,
ecm1 OH He IIICnOJlb3yeTCR.
cnEL.IH<l>HKALIHH
n"rn""e :
220 B, 50
r
TOK: 0,8 A
O6beM pe3epeyapa AflR neKapc1ea: 10 Mn
Pa3Mep 48CTlilLI: 0,5 AO 10 MKM
YpoeeHb wyMa <55 AD
Cpe,QH1t1aii TeMn pacnb1J1eHlilR: 0,4M JlfMlilH
,0.1-1ana30H A8BJ1eH1t1R KOMnpeccopa: 44 AO 55 Psi (300 AO 380 Kna 1 3 AO 3 ,8 6ap)
,D.1-1ana30H pa604ero A8B.neH111R: 8 AO 16 Psi (50 AO 100 Kna I 0,5 AO 1,0 6ap)
nornK:
12n/
M
1t1
H
A"ana30H pa60'leCi TeMnepaTypsi: 10°C AO 40 ° C ( 50°F AO 104 ° F)
,0.1-1ana30H pa604eaii B.n8)KHOCTl-1: 10 AO 95% RH
,0.1t1ana30H TeMnepa1ypb1 xpaHeH 1t1R: - 20°C AO 70°C (-4°f AO 158 ° f )

CE
DECLARATION OF CONFORMITY
DEKLARACJA ZGODNOSCI
We, the manufacturer/imp:,,ter (My, producent/importer):
EDC Poterek Sp. Jawna
ul.Poznanska 129/133
05-850 Ozarow Mazowiecki
Poland
Declares that the product (Deklarujemy,ze produkt):
Kindofproduct (rodzajproduktu): COMPRESSOR NEBUUZER
Type designation(nazwa wfasna):
ZEPHYR
Item No (numer/symbol):
ECN002
Options (opcje):
Is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of the following directives:
Jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz fX)ZOSl.afy'mi
stosovvnymi przepisami nast ujqcych dyrektyw:
DIRECTIVE 93/42/EE C ON M EDICAL DEVICES (MOO)
Ye ar of issue (last 2 digits): 15
The products is compatible with the follO'Ning nonns/standards:
Produkt jest zgodny z ponizszyrTii nonnami/standardami:
EN ISO 14971 :2007
EN 60601 -1:200 6
EN 60601 -1 -2: 2007
E980 :2008
1S013 485:2003
CE
c
ert
ifi
ca
te:
www.espera
n
za.pl/C
E/
EC
N
002.
pdf
-
Manufarurers/Authorised representative
Product Manager
Ozarow Mazowiecki 20-10-2015
Producent/ Produd l0</ Producer /
VYrobce l
Vj"robca
Produc tor / Gamintojas/ Produtorl Producteur/ Gyilrt6
Produttorel Produzentl nopoywy6';10poKJBOA14Ten1>:
EDC Sp. Jawna. 05-8500 ar6w Mazowiecki ul.
Poznarlska 129/133 www .espe ranza.pl MADE IN
P.R.C.
®2015Allrights reserved. Esperanza, Esperanza logo and Esperanza marks are owned by E1peranzaand may
be registered. All other trademarks are the property of their respective owners.

WARRANTY
1.
This warranty isissuedby Esperanza sp.j. Poterekwithaddress:
ul. Poznar'lska 129/133, 05-850 Oi:ar6w Mazowiecki , Phone : 022-7213571 w.10 - called hereinafter
Esperanza.
2.
This warranty confers upon you specific rights and remedies against Esperanza. Please read this
document carefully, by making a claim under this warr anty, you will be deemed to have under -
stood and accept its terms.
3.
Esperanza warrants that any Esperanza product together with attached accessories isfreefrom
defects in materials and workmanship under conditions of itsnormaluse.
4.
If you make a claim under this warranty, Esperanza will, at its option, repair or replace any defec-
tiveproduct intonewoneby using new or use factory -refurbished parts. Incase of using factory -
refurbis hedparts they willbeequal to newproducts.
5.
Defective product should be returned together with receipt, commercial invoice or any other
proof of purchaseto theplaceof purchase.It shouldincludeall accessories attached inoriginal
packing.Esperanza hasright toreject warranty if any accessories will bemissed.
6.
Esperanza iscommitted to respond to thecomplaint within 14calendar days of itsnotification in
the point of sale.Esperanza willrepair the defective product in the shortest possible time. If will
be need to import from abroad of any parts which are necessar y to repair this time may be
extended.
7.
In case of replacing defective product onto new one,Esperanza hasright to replace it with newer
model with the same technical parameters if the old one model wasreplaced by new one during
warranty period.
8.
If youmake claim under this warranty, youaredeemed to have agreed that repair and(upon avail-
ability} replacement, asapplicable, under the warranty services described herein,isyour sole and
exclusive remedy vis-a-visEsperanza.
EXCLUSIONS :
This warranty does not extend to:
1.
Any product not manufactured by Esperanza
2.
Any product that hasbeen damaged or rendered defectiveasa result of:
- use it in other way than normal intended use
- modification orinternal interferes or changes of product
-service or repair by anyone other than Esperanzaservice
-improper store, transpo r tat ionor packing
-improper installation of product or software
- mechanical, physical, chemical etc.damages
3.
Innoevent shall Esperanza bediableforanydamages,lossof business,profits,dataor lossbased
onuse Esperanza products withother devices.
4.
Productswithremoved warranty andother labelsandproductsspentor havehardusemarks.
All products are covered by Es peran za's 2-year manu facture r's warranty while produn is purchased by the consumer (the
consumer is a person who buysproduct for the purposeof not professio nal o rcommercia lac tivity).In thecaseof purchase for
the company (for purposes relating to the activities of professional orcommercial) warranty is1 yt>ar from dateof purchase.
Es pera nza prod ucts havea ll the necessary safetycerti1icates required in the EU.
-
According to Directive 2002/96/EC, disp osal of waste electrical and electronic equipment
togetherwithhouseholdwasteisprohibited.Theircomponentsneedtoberecycledordisposed
separately.Otherwise,theycancausethereleaseofhazardousandnoxioussubstanceswhich
poseathreattotheenvironment.Thelawrequireseachconsumer toreturnunnecessary orwaste
electricalandelectronicequipmenttotheproducers,salesagentsorwastetreatmentfacilities.
Detailedconditionsaregovernedbynationallegislation.Theabovesymbolplacedonthe
product,intheusermanualoronthepackagingreferstothisrequirement.Thankstoproper
segregationandcompliance withtheprovisionsrelatingtowastedisposaleachusercontributes
significantly to environmentalprotection.

GWARANCJA
1.
Gwarancjiudziela firmaEsperanza sp.j.Poterekzsiedzib,,r ul.Poznariska129/133,05-850Oiar6w Ma-
zowiecki,Tel.serwis:022-7213571 w.10- zwanadalej Esperanza.
2.
Niniejsza gwarancja przyznaje nabywcy prawa i uprawnienia wobec Esperanza . Gwarancja ta po-
winna zostaCuwai nie przeczytana, poniewai w przypadku roszczeri wobec Esperanza bedzieprzy-
jete,ie uiytkownik zapoznalsie zwarunkami gwarancjii jezaakceptowal.
3.
Esperanza zapewnia, ie kaidy produkt, lijcznie z wyposaieniem zawartym w opakowaniu, jest
wolny odwad materialowych oraz wad dotyczijcych wykonania, pod warunkiem jego normalnego
ui:ytkowania zgodnie zprzeznaczeniem.
4.
W przypadku wystijp ienia uszkodzen ia w okresi e gwaranc ji, Esperanza wedlug wl asn ego wybo-
ru naprawi lub wymieni produkt na nowy, ui:ywajqc nowych lub fabrycznie odnowionyc h czeSci. W
przypadkuuiyciafabrycznieodnowionychczeSCiEsperanzagwarantuje, ie bed<! oneposiadaly takie
same wlaSciwoScijaknoweprodukty.
5.
Uszkodzony produkt powinienzostaC zwr6cony wrazzparagonem,fakturqlub innym dowodem
zakupu do punktu, w kt6rym zostal kupiony, z pelnym wyposai:eniemjakie znajdowalo sie w
opakowaniu. Esperanza zastrzega sobie prawo doodstqpieniaodnaprawy wprzypadku braku
jakiejkolw
i
ek
czeSci
wyposa
i:enia.
6.
Esperanzazobowiqzuje sieustosunkowaC do reklamacji wciqgu14dni kalendarzowychodjej
zgloszenia wpunkciespr zedai:y.Esperanza zobowiijzuje siedo naprawy wadliwego produktuw
moiliwie jak najkr6tszym terminie.Wprzypadk u koniecznoScispro wadzeniazzagranicyczeSci
niezbednych do naprawy termin ten moi:e ulecwydlui:eniu.
7.
W przypadku koniecznoSci wymiany produktu na nowy, Esperanza zastrzega sobie prawo wymia- ny
na nowszy model o podobnych cechach uiytkowych, jeSli zostal on wprowadzony do sprzedaiy i
zastijpil model poprzedni produktu.
8.
Wprzypadkuzglaszania roszczeri uwai:asie,i:enabywca wyrazil zgode,ie naprawai wymiana(wza-
leinoSCi od dostepnoSCi produktu), zaleinie od tego co okreSli serwis, jest jedynym i wylijcznym
Srodkiem dochodze nia praw gwarancyjnych wobec Esperanza.
Wvt'\_CZENIA:
Gwarancja nie obejmuje :
1.
Produkt6w niewyprodukowanychprzez Esperanza
2.
Produkt6w,kt6rezostaly uszkodzone lub posiadaly wady w wyniku:
-
uiywania w spos6b inny niiz ich normalne przeznaczenie
-
mody fikacji lub ingerencj i w wewnetrznq struktureurzqdzenia
-
serwisowaniawnieautoryzowanychpunktachserwisowych,lub wserwisieinnymnii serwis
Esperanza
-
niewlaSCiwego przec howywania,transportu lubpakowania
-
niewlaSCiwej instalacji produkt6w lub oprogramowania
-
uszkodzeri mechanicznych,fizycznych, chemicznych, itp.
3.
Esperanza nieponosiodpowiedzialnoScizapowstaleszkodydotycz<1ce utratybiznesu,danych,zy-
sk6wlub szk6dwyniklychzuiywaniaprodukt6wEsperanza we wsp6/pracy zinnymiurzijdzeniami.
4.
Produkt6w zzerwanymi plombami, nalepkami oraz produkt6w w wysokim stop n iuzui:ytych.
Wszystkieprodukty firmy Esperanza Silobj te2letniil_ gwaranc)i!_ producenta w przypadku zakupu produktuprzezkonsumenta
(konsumem to osoba, kt6ra nabywa rzecz ruchomi!_ w celu niezwi<1zanym z dz ialalno SCi<1 zawodowij lub gospodaruij). W
przypadkuzakupuproduktu na
firm
(wceluzwiij_zanym z dzialalno!.cii!_zawodowij_ lub gospodarczij_) gwarancja wynosi 1rokod
daty zakupu. Gwarancja na sprzedany towar nie wyklucza, nie ogranicza ani tez nie zawiesza uprawnieJl Kupuj<1cego
wynikajij_cychzniezgodno!.citowaruzumowa,szczeg61owo uregulowanych w ustawiez27.07.2002r. oszczeg6Inych warunkach
sprzedai:y konsumenckiej oraz o zmianie Kodeksu cywilnego ( Dz.U.Nr 141,poz.1176zezm.).
Produkty Esperanza posiadajil_ wszelkie
niez ne
certyfikaty bezpieczer'istwa wymagane na terenie EU.
Zgodnie z Dyrektywij 2002/96/WE, wyrzucanle urzijdzell elektrycznych ani elektronicznych razem z
odpadami gospodarstwa domowego jest zabronione. lch c Sci skladowe podlegaJ<1 recyklingowi lub
nalei:y je wyrzucaC osobno. W przeciwnym wypadku mog.:i powodowaC uwalnianie substancji
szkodliwychiniebezpiecznychstanowi.:icych zagroi:enie dlaSrodowiska.Prawozobowi.:izujekai:dego
konsumenta do nieodp/atnego zwracania zui:ytych i niepotrzebnychurZijdzeti elektrycznych i
elektronicznych do producent6w, poSrednik6w sprzedai:y lub do punkt6w zajmuj11cych si utylizacj
tego typu odpad6w. Szczeg61owe warunki reguluj<1 przepisy danego kraju. Powyi:szy symbol
umieszczony na produkcle, w instrukcji ui:ytkownika lub na opakowaniu nawiijzuje to tego wlaSnie
wymogu.DzikiwlaSciwej segregacji oraz stosowaniu si do przepis6w dotycZijcych utylizacjiodpad6w,
kai:dy ui:ytkownik przyczynia si w znacz.:icy spos6b do ochrony Srodowiska.
-
Table of contents
Languages: