eta Vital User manual

ELEKTRICKÝ GRIL • NÁVOD K OBSLUZE CZ 3–7
SK 8–12
GB 13–17
HU 18–22
PL 23–28
RU 29–34
LT 35–39
UA 40–45
ELEKTRICKÝ GRIL • NÁVOD NA OBSLUHU
ELECTRIC GRILL • USER'S MANUAL
ELEKTROMOS GRILLSÜTŐ • HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELEKTRYCZNY GRILL • INSTRUKCJA OBSŁUGI
ЭЛЕКТРОГРИЛЬ •ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ELEKTRINIS GRILIS • VARTOTOJO VADOVAS
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ГРИЛЬ •КЕРІВНИЦТВО КОРИСТУВАЧА
GRIL VITAL

B2
B1
B
A1A2
A7 A3 A4
A6
A5
A8
max
0,5 l
A6
A

CZ
3
Elektrický kombinovaný gril 2 v 1
1162
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle
ČSN!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (příprava pokrmů)!
Není určen pro komerční použití!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se
zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Nepoužívejte gril venku!
– Nepoužívejte gril k vytápění místnosti!
– Gril nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a nemyjte pod tekoucí vodou!
– Gril nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
– Gril nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení výrobků z textilu, obuvi atd.) než
doporučuje výrobce.
– Neumisťujte gril na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Gril používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Při manipulaci s grilem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření). Při
manipulaci se spotřebičem používejte držadla.
– Před grilováním odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE-sáček atd.).
– Používejte kvalitní olej nebo tuk doporučený výrobcem na grilování.
– Při grilování je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
– Před výměnou příslušenství (desek) nechejte spotřebič vychladnout.
– Před každým připojením k el. síti se přesvědčte, že je regulátor teploty v poloze 0nebo MIN.
Po ukončení práce a před každou údržbou vždy otočte regulátor teploty do polohy 0nebo
MIN a odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte
viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za

4
CZ přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému
zranění!
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– Z hlediska požární bezpečnosti gril vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy se jedná
o spotřebič, který lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve směru
hlavního sálání, tj. nad deskou, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem,
jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí, která
spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, jestliže je spotřebič
zakryt nebo nesprávně umístěn.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – gril
A1 – otočný regulátor teploty A5 – odkládací plocha
A2 – kontrolní světlo A6 – držadla
A3 – topné těleso A7 – napájecí přívod
A4 – nosné lišty A8 – odkapávací plech
B – výměnné grilovací desky
B1 – litinová (rošt) B2 – kamenná
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte gril s příslušenstvím. Z grilu odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu vložte
odkapávací plech A8, naplněný vodou, na plochu A5 a výměnnou desku B2 (bez potravin)
umístěte na nosné lišty. Nastavte otočný regulátor A1 na MAX a při otevřeném okně nechte
gril v činnosti cca 15 minut, potom ho vypněte a nechte vychladnout. Krátké, mírné zakouření
není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče. Po vychladnutí umyjte části, které přijdou
do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou
a vytřete do sucha, případně nechte oschnout (viz odst. V. ÚDRŽBA).
Sestavení grilu (obr. 2, 3, 4)
Výměnnou desku B1 nebo B2 položte na gril tak, aby prohlubně v desce/kameni zapadly
na nosné lišty A4 (tj. u kamene leštěnou stranou nahoru). Na odkládací plochu A5 vložte
odkapávací plech A8, který naplňte čistou pitnou vodou – voda zabraňuje připálení částeček
jídla, usnadňuje čištění a chrání spotřebič před přehříváním.
Opačným postupem všechny dílce opět můžete vyjmout.

CZ
5
IV. POKYNY K OBSLUZE
Gril umístěte na pevný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce minimálně 85 cm,
mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu A7 zasuňte do el. zásuvky a zkontrolujte, zda
neprochází pod grilem. Dle zpracovávaného typu potravin zvolte vhodnou desku B1 nebo B2.
Regulátor A1 nastavte do polohy MAX. Rozsvítí se kontrolní světlo A2. Gril nechte předehřát
cca 10-15 minut bez vložených potravin. Zhasnutí kontrolního světla signalizuje dosažení
pracovní teploty. Potraviny uložte na desku B. Několik minut před ukončením grilování
spotřebič vypněte otočením regulátoru A1 do polohy 0, protože deska je dostatečně horká
pro dogrilování potravin.
Poznámka
– Při změně teploty regulátorem A1 v průběhu grilování bude trvat cca 5 až 10 minut než
deska dosáhne nastavené teploty.
– V průběhu zahřívání může docházet k cyklování termostatu (rozsvěcování kontrolního
světla). Tento jev nepovažujte za závadu.
Důležitá upozornění
– Před vložením potravin nechte desky vždy rozehřát na pracovní teplotu.
– Během grilování se nedotýkejte kovových částí grilu nebo desky B, protože tyto části jsou
HORKÉ! Obzvlášť dejte pozor na to, aby se desky nedotýkaly děti! Pro přenášení používejte
pouze držadla A6.
– Nikdy pod desku ani mezi topné těleso a odkládací plochu nevkládejte alobal ani cokoli
jiného.
– Nikdy nepokládejte chladnou desku na horké topné těleso.
– Nikdy nepokládejte na teplou desku zmražené nebo těžké potraviny.
– Nikdy nenechte kamennou desku přijít do kontaktu s kyselými potravinami (např. octové
výrobky, hořčice, kyselé okurky, naložená zelenina atd.).
– Nenechávejte zapnutý prázdný gril déle než 30 minut.
– Po několika použitích se kámen zbarví do neodstranitelné tmavé barvy. Malé praskliny,
které vznikají v důsledku roztažení kamene, jsou přirozené. To však nemá žádný vliv na
funkci spotřebiče a nemůže být důvodem reklamace.
– Nikdy kamennou desku nemyjte v myčce nádobí. Kámen nečistěte tlakovým vodním
paprskem ani jiným podobným zařízením (např. tlakovým nebo parním čističem)!
– Zpracované potraviny na deskách nikdy nekrájejte!
– Na vůně/pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat
domácí zvířata (např. exotičtí ptáci). Z tohoto důvodu doporučujeme přípravu potravin
provádět v jiné místnosti.
Veškeré časy přípravy pokrmů doporučované v odborné literatuře (kuchařkách) předpokládají,
že maso má teplotu chladničky. Příprava zamraženého masa může trvat podstatně déle.
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout
návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav (zpracování) potravin
jsou pouze přibližné a pohybují se v jednotkách minut. Čas grilování se bude měnit podle teploty
grilu, okolního prostředí a typu připravované potraviny. Délku přípravy si můžete upravit dle
Vaší chuti, čím déle bude příprava probíhat tím bude potravina vypečenější, křupavější.
Potraviny při grilování pečlivě sledujte a čas přípravy upravte podle vaší potřeby. Častějším
obracením potraviny lépe propečete. Před grilováním zeleniny, ryb nebo libového masa,
doporučujeme potřít desku rostlinným olejem nebo postříkat speciálním sprejem proti
napékání potravin. V případě přípravy masa s obsahem tuku či marinovaných potravin
není třeba desku takto ošetřovat. Používejte pouze čerstvé potraviny (ne mražené). Z masa
odstraňte šlachy a špek. Z ryb odstraňte kosti. Potraviny, které chcete grilovat, nakrájejte na
tenké menší plátky.

6
CZ Pokud budete připravovat různé druhy potravin za sebou (např. maso, ryby, ovoce),
doporučujeme mezi jednotlivými chody desku očistit od zbytků pomocí dřevěné obracečky
nebo stěrky. Horkou desku nečistěte vodou!
Jako pomůcku pro stanovení přibližné doby grilování můžete použít následující tabulku:
Potravina Čas přípravy (min.) Kontrola stavu
Kuřecí prsa, plátek cca 1 cm silný 5 – 6 maso nesmí být růžové
Vepřová krkovice, plátek cca 1 cm silný 8 – 9 maso nesmí být růžové
Hovězí zadní, plátek cca 1 cm silný 4 – 5 podle chuti
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky! Gril čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte pravidelně po každém
použití otíráním měkkým vlhkým hadříkem! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky
(např. ostré předměty, žíravé prostředky na čištění trub apod.)
Nepoužívejte také žádné zařízení na tlakové mytí (např. myčku, wapku, parní čističe)! Z grilu
odstraňte případné stopy tuku a zbytky potravin, které se přichytily na odkládací ploše A5,
odkapávacím plechu A8, nosných lištách A4 a desce B, např. pomocí běžné, plastové kuchyňské
obracečky. Výměnné desky B a odkapávací plech A8 vyčistěte pod slabým proudem vody
a utřete do sucha. Odkapávací plech A8 umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu a utřete do
sucha (můžete použít myčku nádobí). Normální je, že v průběhu času se barva povrchů mění.
Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci
spotřebiče!
Uložení
Před uložením se ujistěte, že jsou výměnné desky chladné. Gril skladujte na bezpečném
a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Potraviny jsou
nedostatečně
připraveny
Nastavena příliš nízká teplota Informace o teplotě a času
naleznete na etiketě potravin
Krátký čas přípravy
Příliš mnoho potravin na desce Snižte množství potravin
Gril vydává
nepříjemný
zápach
Na grilu jsou nečistoty (zbytky tuku,
potravin)
Gril vyčistěte viz odst. V. Údržba
Gril nefunguje Není připojeno napájení Zkontrolujte přívod, vidlici a el.
zásuvku
Regulátor je nastaven na 0 nebo
MIN
Nastavte regulátor na MAX
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité výrobky nesmí být likvidovány
společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na
určených sběrných místech, kde budou přijata zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních

CZ
7
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace
odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz
www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu
s národními předpisy uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na
záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo
internetové adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) Uvedené na typovém štítku
Příkon (W) Uvedený na typovém štítku
Hmotnost (kg) cca 6,4
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění.
Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného
zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným
vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk
s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady
č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOT –Horké.
DO NOT COVER – Nezakrývat.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.

8
SK Elektrický kombinovaný gril 2 v 1
1162
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite
vyobrazenia a návod si uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
– Vidlicu napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
– Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje
správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste
spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky a nevyťahujte z el. zásuvky mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a podobné účely (príprava pokrmov)! Nie
je určený na komerčné použitie!
– Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak neboli inštruované z hľadiska
použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť pod dohľadom,
aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
– Nepoužívajte gril vonku!
– Nepoužívajte gril na vykurovanie miestnosti!
– Gril nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte pod tečúcou vodou!
– Gril nenechávajte v chode bez dozoru a kontrolujte ho po celý čas prípravy potravín!
– Gril nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie výrobkov z textilu, obuvi atď.) než odporúča
výrobca.
– Neumiestňujte gril na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené, papierové
plastové, drevené – lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
– Gril používajte iba v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclony, závesy, drevo atď.),
tepelných zdrojov (napr. kachle, sporák atď.) a vlhkých povrchov (drezy, umývadlá atď.).
– Pri manipulácii s grilom postupujte tak, aby nedošlo k poraneniu (napr. popálenie, obarenie).
Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlá.
– Pred grilovaním odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE vrecúško atď.).
– Používajte kvalitný olej alebo tuk odporúčaný výrobcom na grilovanie.
– Pri grilovaní je možné samovznietenie pripravovaných potravín. V prípade náhleho
vznietenia odpojte spotrebič od elektrickej siete a oheň uhaste.
– Pred výmenou príslušenstva (dosiek) nechajte spotrebič vychladnúť.
– Pred každým pripojením k el. sieti sa presvedčte, že je regulátor teploty v polohe 0alebo MIN.
Po ukončení práce a pred každou údržbou vždy otočte regulátor teploty do polohy 0alebo
MIN a odpojte spotrebič od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
– Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo
úrazu popálením.
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody. Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho
nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením, zakopnutím alebo
zaťahaním za prívod, napr. deťmi, môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča
a následne k vážnemu zraneniu!

SK
9
– Spotrebič je prenosný a je vybavený pohyblivým prívodom s vidlicou, ktorá zabezpečuje
dvojpólové odpojenie od el. siete.
– Z hľadiska požiarnej bezpečnosti je možné gril prevádzkovať na stole alebo podobnom
povrchu s tým, že v smere hlavného sálania, t. j. nad doskou, musí byť dodržaná bezpečná
vzdialenosť od povrchu horľavých hmôt 500 mm a v ostatných smeroch min. 100 mm.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
– Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
– Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
– Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, obarenie, požiar)
a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených
bezpečnostných upozornení.
Nepoužívajte spotrebič s programom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčasťou,
ktorá spína spotrebič automaticky, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je
spotrebič zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – gril
A1 – otočný regulátor teploty A5 – odkladacia plocha
A2 – kontrolné svetlo A6 – držadlá
A3 – ohrievacie teleso A7 – napájací prívod
A4 – nosné lišty A8 – odkvapkávací plech
B – výmenné grilovacie dosky
B1 – liatinová (rošt) B2 – kamenná
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte gril s príslušenstvom. Z grilu odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pri prvom uvedení do prevádzky vložte
odkvapkávací plech A8, naplnený vodou, na plochu A5 a výmennú dosku B2 (bez potravín)
umiestnite na nosné lišty. Nastavte otočný regulátor A1 na MAX a pri otvorenom okne
nechajte gril v činnosti cca 15 minút, potom ho vypnite a nechajte vychladnúť. Krátke, mierne
zadymenie nie je poruchou a dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Po vychladnutí umyte časti,
ktoré prídu do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite
čistou vodou a vytrite dosucha, prípadne nechajte oschnúť (pozrite ods. V. ÚDRŽBA).
Zostavenie grilu (obr. 2, 3, 4)
Výmennú dosku B1 alebo B2 položte na gril tak, aby priehlbiny v doske/kameni zapadli na nosné
lišty A4 (t. j. pri kameni leštenou stranou nahor). Na odkladaciu plochu A5 vložte odkvapkávací
plech A8, ktorý naplňte čistou pitnou vodou – voda zabraňuje pripáleniu čiastočiek jedla,
uľahčuje čistenie a chráni spotrebič pred prehrievaním.
Opačným postupom všetky dielce opäť môžete vybrať.

10
SK IV. POKYNY NA OBSLUHU
Gril umiestnite na pevný rovný a suchý povrch (napr. kuchynský stôl), vo výške minimálne 85 cm,
mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho prívodu A7 zasuňte do el. zásuvky a skontrolujte, či
neprechádza pod grilom. Podľa spracovávaného typu potravín zvoľte vhodnú dosku B1 alebo
B2.
Regulátor A1 nastavte do polohy MAX. Rozsvieti sa kontrolné svetlo A2. Gril nechajte predhriať
cca 10 – 15 minút bez vložených potravín. Zhasnutie kontrolného svetla signalizuje dosiahnutie
pracovnej teploty. Potraviny uložte na dosku B. Niekoľko minút pred ukončením grilovania
spotrebič vypnite otočením regulátora A1 do polohy 0, pretože doska je dostatočne horúca na
dogrilovanie potravín.
Poznámka
– Pri zmene teploty regulátorom A1 v priebehu grilovania bude trvať cca 5 až 10 minút než
doska dosiahne nastavenú teplotu.
– V priebehu zahrievania môže dochádzať k cyklovaniu termostatu (rozsvecovanie
kontrolného svetla). Tento jav nepovažujte za poruchu.
Dôležité upozornenia
– Pred vložením potravín nechajte dosky vždy rozohriať na pracovnú teplotu.
– Počas grilovania sa nedotýkajte kovových častí grilu alebo dosky B, pretože tieto časti
sú HORÚCE! Obzvlášť dajte pozor na to, aby sa dosky nedotýkali deti! Na prenášanie
používajte iba držadlá A6.
– Nikdy pod dosku ani medzi ohrievacie teleso a odkladaciu plochu nevkladajte alobal ani
čokoľvek iné.
– Nikdy neklaďte chladnú dosku na horúce ohrievacie teleso.
– Nikdy neklaďte na teplú dosku zmrazené alebo ťažké potraviny.
– Nikdy nenechajte kamennú dosku prísť do kontaktu s kyslými potravinami (napr. octové
výrobky, horčica, kyslé uhorky, naložená zelenina atď.).
– Nenechávajte zapnutý prázdny gril dlhšie než 30 minút.
– Po niekoľkých použitiach sa kameň sfarbí do neodstrániteľnej tmavej farby. Malé praskliny,
ktoré vznikajú v dôsledku roztiahnutia kameňa, sú prirodzené. To však nemá žiadny vplyv
na funkciu spotrebiča a nemôže byť dôvodom reklamácie.
– Nikdy kamennú dosku neumývajte v umývačke riadu. Kameň nečistite tlakovým vodným
lúčom ani iným podobným zariadením (napr. tlakovým alebo parným čističom)!
– Spracované potraviny na doskách nikdy nekrájajte!
– Na vône/pachy, paru a dym, vznikajúce počas prípravy potravín, môžu citlivo reagovať
domáce zvieratá (napr. exotické vtáky). Z tohto dôvodu odporúčame pripravovať potraviny
v inej miestnosti.
Všetky časy prípravy pokrmov odporúčané v odbornej literatúre (kuchárskych knihách)
predpokladajú, že mäso má teplotu chladničky. Príprava zamrazeného mäsa môže trvať
podstatne dlhšie.
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu, ktorej účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav (spracovanie)
potravín sú iba približné a pohybujú sa v jednotkách minút. Čas grilovania sa bude meniť
podľa teploty grilu, okolitého prostredia a typu pripravovanej potraviny. Dĺžku prípravy si
môžete upraviť podľa vašej chuti, čím dlhšie bude príprava prebiehať, tým bude potravina
vypečenejšia, chrumkavejšia.
Potraviny pri grilovaní starostlivo sledujte a čas prípravy upravte podľa vašej potreby. Častejším
obracaním potraviny lepšie prepečiete. Pred grilovaním zeleniny, rýb alebo chudého masa,
odporúčame potrieť dosku rastlinným olejom alebo postriekať špeciálnym sprejom proti pripekaniu
potravín. V prípade prípravy mäsa s obsahom tuku či marinovaných potravín nie je potrebné dosku
takto ošetrovať. Používajte iba čerstvé potraviny (nie mrazené). Z mäsa odstráňte šľachy a tuk.
Z rýb odstráňte kosti. Potraviny, ktoré chcete grilovať, nakrájajte na tenké menšie plátky.

SK
11
Ak budete pripravovať rôzne druhy potravín za sebou (napr. mäso, ryby, ovocie), odporúčame
medzi jednotlivými chodmi dosku očistiť od zvyškov pomocou drevenej obracačky alebo stierky.
Horúcu dosku nečistite vodou!
Ako pomôcku na stanovenie približného času grilovania môžete použiť nasledujúcu tabuľku:
Potravina Čas prípravy (min.) Kontrola stavu
Kuracie prsia, plátok cca 1 cm hrubý 5 – 6 mäso nesmie byť ružové
Bravčová krkovička, plátok cca 1 cm hrubý 8 – 9 mäso nesmie byť ružové
Hovädzie zadné, plátok cca 1 cm hrubý 4 – 5 podľa chuti
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z el. zásuvky! Gril čistite až po jeho vychladnutí! Čistite pravidelne po každom použití
pretieraním mäkkou vlhkou handričkou! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky
(napr. ostré predmety, žieravé prostriedky na čistenie rúr a pod.)
Nepoužívajte tiež žiadne zariadenia na tlakové umývanie (napr. umývačku, wapku, parné
čističe)! Z grilu odstráňte prípadné stopy tuku a zvyšky potravín, ktoré sa prichytili na odkladacej
ploche A5, odkvapkávacom plechu A8, nosných lištách A4 a doske B, napr. pomocou bežnej,
plastovej kuchynskej obracačky. Výmenné dosky B a odkvapkávací plech A8 vyčistite pod slabým
prúdom vody a utrite dosucha. Odkvapkávací plech A8 umyte v horúcej vode s prídavkom
saponátu a utrite dosucha (môžete použiť umývačku riadu). Normálne je, že v priebehu času
sa farba povrchov mení. Táto zmena ale žiadnym spôsobom nemení vlastnosti povrchu a nie je
dôvodom na reklamáciu spotrebiča!
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že sú výmenné dosky chladné. Gril skladujte na bezpečnom a suchom
mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Potraviny sú
nedostatočne
pripravené
Nastavená príliš nízka teplota Informácie o teplote a čase nájdete
na etikete potravín
Krátky čas prípravy
Príliš mnoho potravín na doske Znížte množstvo potravín
Gril vydáva
nepríjemný
zápach
Na grile sú nečistoty (zvyšky tuku,
potravín)
Gril vyčistite, pozrite ods. V. Údržba
Gril nefunguje Nie je pripojené napájanie Skontrolujte prívod, vidlicu a el.
zásuvku
Regulátor je nastavený na 0 alebo
MIN
Nastavte regulátor na MAX
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery dovoľujú, sú na všetkých kusoch vytlačené znaky materiálov použitých na
výrobu balenia, komponentov a príslušenstva, ako aj ich recyklácie. Uvedené symboly na
výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité výrobky sa nesmú likvidovať
spoločne s komunálnym odpadom. S cieľom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na
určených zberných miestach, kde bude prijatý zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych

12
SK dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie
odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného
miesta (pozrite www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z prevádzky, odporúča sa po odpojení napájacieho
prívodu od el. siete prívod odrezať, spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí
spotrebiča, musí vykonať odborný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo
na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese
www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) Uvedené na typovom štítku
Príkon (W) Uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) cca 6,4
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
– NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
– NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom
znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia
ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady
č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
HOT –Horúce.
DO NOT COVER – Nezakrývať.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecúško odkladajte mimo dosahu detí. Vrecúško nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA, a. s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava 3.

GB
13
Combination Electric Grill 2-in-1
1162
USER'S MANUAL
I. SAFETY NOTICE
– Carefully read the user's manual before putting the appliance into operation, see the
illustrations and save the manual for future use. Consider the instructions in the user's
manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance.
– Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power
socket.
– The power plug must be connected to a properly installed and grounded power socket.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if it is not functioning
correctly or if it has fallen on the floor and been damaged or if it has fallen into water. In
such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct
function.
– Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the
electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord!
– The appliance is designed only for household use and similar applications (preparing food)!
It is not designed for commercial use!
– This appliance may not be used by any persons (including children) whose physical, sensory
or mental disabilities, or insufficient experience or knowledge prevent the safe use of the
appliance, unless they are supervised or have been properly trained in the safe use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the product.
– Do not use the grill outdoors!
– Do not use the grill to heat a room!
– Never submerge the grill under water (even partially) and do not wash under running
water!
– Do not leave the grill on without supervision and supervise it for the entire time that food
is being prepared.
– Do not use the grill for other purposes (e.g. for drying textile products, shoes, etc.) than
those recommended by the manufacturer.
– Do not place the grill on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper, plastic,
wooden-varnished boards and various fabrics/tablecloths).
– Use the grill only in the working position in places, where there is no risk of it being knocked
over and at a sufficient distance from flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.),
sources of heat (e.g. fire stoves, stoves, etc etc.) and wet surfaces (kitchen sinks, wash basins
etc.).
– Pay careful attention when handling the grill to avoid injury, (e.g. burns, scalding). When
handling the appliance use the handles.
– Before frying remove any food packaging (e.g. paper, PE-bag, etc.).
– Always use quality oil or shortening recommended by the manufacturer for cooking on the
grill.
– When grilling spontaneous combustion of foods is possible. If sudden combustion (fire)
occurs, disconnect the appliance from the power grid and put the fire out.
– Before changing accessories (hotplates) allow the appliance to cool down.
– Before every connection to the power grid make sure that the temperature control dial is
in the position 0or MIN. After finishing work and before any maintenance always turn the
temperature control dial to the position 0or MIN and disconnect the appliance from the
electrical grid by pulling the power cord plug from the power socket.

14
GB – Do not carry the appliance when it is hot, if by chance it is tipped over there is a danger of
a burn injury.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, by an open flame and it must
not be submerged under water. Never place it on hot surfaces and do not leave it hanging
over the edge of a table or a work bench. If the cord is brushed against or tripped over or
pulled by for example children the appliance may tip over or be pulled down and lead to
serious injuries!
– The appliance is portable and is equipped with a flexible power cord with a plug, which
ensures a bipolar disconnection from the electricity grid.
– In terms of fire safety the grill conforms to the norm EN 60 335-2-6. According to this norm this
is an appliance that may be operated on a table or a similar surface under the condition that
in the direction of the main heat radiation, i.e. above the hotplate, a safe distance of 500 mm
must be maintained from flammable materials and at least 100 mm in the other directions.
– If the use of an extension cord is necessary, then it must not be damaged and must meet the
valid norms in force.
– Regularly check the condition of the appliance's power cord.
– If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be replaced by the
manufacturer, their service technician or by a similarly qualified person, this will prevent
the creation of a dangerous situation.
– Only use the appliance with original accessories from the manufacturer. The use of other
accessories may present a danger for the user.
– Never use the appliance for any other application than that determined and described in
this user's manual!
– The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this
appliance and accessories (e.g. ruining of foods, injury, burns, scalding, fire) and takes no
responsibility arising from the warranty on the appliance in the case that the above safety
notices were not followed.
Do not use the appliance with a program or with a timer switch or any other component,
which switches the appliance automatically, because there exists a fire hazard if the appliance
is covered or incorrectly located.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (pic. 1)
A – grill
A1 – temperature control dial A5 – placement area
A2 – indicator light A6 – handles
A3 – heating element A7 – power cord
A4 – support rack A8 – drip tray
B – interchangeable grill hotplates
B1 – cast iron (grate) B2 – stone
III. PREPARATION AND USE
Remove all packaging materials and take out the grill with its accessories. Remove all adhesive
foils, stickers or paper from the grill. When first putting into operation insert the drip tray
A8, filled with water, on to area A5 and place the interchangeable hotplate B2 (without any
food) on to the support rack. Set the control dial A1 to MAX and with the window open
allow the grill to function for approximately 15 minutes, then turn it off and allow it to cool
down. Short mild emission of smoke is not a defect and is no reason for complaint. After it
has cooled down clean the parts that will come in contact with food using hot water with
detergent, thoroughly rinse with clean water and wipe dry, if necessary allow to dry (see
paragraph V. MAINTENANCE).

GB
15
Assembly of the grill (pic. 2, 3, 4)
Place the interchangeable hotplate B1 or B2 on to the grill so that the dents in the hotplate/
stone slide on to the support rack A4 (i.e. for stone with the shinny side upwards). Place the drip
tray A8 on to the placement area A5 and fill it with clean drinking water – water prevents bits of
food from burning on, makes cleaning easier and protects the appliance against over heating.
Following the reverse order you may again remove all the parts.
IV. OPERATING INSTRUCTIONS
Place the grill on a dry and even surface (e.g. kitchen table) at a height of at least 85 cm, out of the
reach of children. Insert the power plug A7 into the power socket and check that it does not lead
under the grill. Depending on the foods being prepared select the appropriate hotplate B1 or B2.
Set the control dial A1 to the MAX position. The indicator light A2 will turn on. Allow the
grill to heat up for approximately 10-15 minutes without placing any food on it. Working
temperature is achieved when the indicator light turns off. Place the food on hotplate B. Turn
off the grill by turning the temperature control dial A1 to position 0a few minutes before
finishing grilling because the hotplate is sufficiently hot to complete the grilling of the food.
Note
– When the temperature is changed using the control dial A1 during the course of grilling it
will take approx. 5 to 10 minutes for the hotplate to achieve the set temperature.
– While heating the thermostat may cycle (the indicator light turns on and off). This is not
considered to be a defect.
Important notice
– Always allow the hotplates to heat up to working temperature before placing food on
them.
– Do not touch the metal parts of the grill or the hotplate Bduring grilling, because these
parts are HOT! Pay special care to ensure that children do not touch the hotplate! For
carrying use only the handles A6.
– Never place aluminium foil or anything else under the hotplate or between the heating
element and the placement area.
– Never place a cold hotplate on a hot heating element.
– Never place frozen or heavy foods on a hotplate.
– Never allow the stone hotplate to come into contact with acidic foods (e.g. vinegar products,
mustard, sour gherkins, pickled vegetables, etc.).
– Do not leave an empty grill turned on for longer than 30 minutes.
– After several uses the stone will change colour and you will not remove the dark colours.
Small cracks that are created by the expansion of the stone are normal. This has no effect
on the operation of the appliance and cannot be a reason for a complaint.
– Never wash the stone hotplate in a dishwasher. Do not wash the stone using a pressurised
water beam or any other similar equipment (e.g. pressure or steam cleaner)!
–Never cut food that is being prepared on the hotplates!
– Household pets (e.g. exotic birds) may have sensitive reactions to smells/odours, steam and
smoke created while food is being cooked. For this reason we recommend that food is
cooked in a different room.
All recommended cooking times for foods recommended in expert literature (cookbooks)
assume that meat has the temperature as when taken from the refrigerator. Cooking frozen
meat may take significantly longer.
Consider the following cooking tips as examples and inspiration, the purpose of which is not to
provide instructions but to show various ways of cooking food. Cooking (processing) times for
foods are only approximations and are in the range of minutes. The cooking time will change
depending on the temperature of the grill, the surrounding area and the type of food being
cooked. You may adjust the cooking time depending on your preference, the longer the food
is cooked the more well done it will be, crunchier.

16
GB Carefully monitor the food while cooking on the grill and adjust the cooking time as you
see necessary. Turning the food over more regularly will achieve more even cooking. Before
grilling vegetables, fish or lean meat, we recommend that you grease the hotplate with
vegetable oil or spray it with a special spray that prevents foods from sticking. When cooking
meat containing fat or foods that have been marinated it is not necessary to treat the hotplate
in this way. Use only fresh foods (not frozen). Remove sinew and fat from the meat. Remove
bones from fish. Cut the food you wish to grill into small thin slices.
If you will be cooking various types of food after each other (e.g. meat, fish, fruit), we
recommend that you clean the remains from the hotplate between the individual stages using
wooden tongs or spatula. Do not clean the hotplate with water when hot!
You may use the following table as a guide for determining the approximate grilling time:
Food Cooking time (min.) Status check
Chicken breasts, slice about 1 cm thick 5 – 6 the meat must not be pink
Neck of pork, slice about 1cm thick 8 – 9 the meat must not be pink
Beef rump, slice about 1cm thick 4 – 5 to taste
V. MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance disconnect the appliance from the power grid by pulling
out the plug on the power cord from the el. socket! Only clean the grill once it has cooled
down! Clean regularly after every use by wiping with a soft damp cloth! Do not use abrasive
or aggressive cleaning agents (e.g. sharp objects, caustic pipe cleaning agents etc.)
Also do not use any pressure cleaning equipment (e.g. dishwasher, pressure or steam cleaner)!
Remove fat and food remains from the grill, which have stuck to the placement area A5, drip
tray A8, support racks A4 and the hotplate B, etc. using a standard plastic kitchen spatula.
Clean the interchangeable hotplates B and the drip tray A8 under a weak water current and
wipe dry. Clean the drip tray A8 in hot water with some detergent and wipe dry (you may use a
dishwasher). It is normal for the colour of surfaces to change over time. This change in no way
changes the properties of the surface and is not a reason for complaint about the appliance!
Storage
Before storing make sure that the interchangeable hotplates are cool. Store the grill in a safe
and dry location that is out of reach of children and incapacitated persons.
VI. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Foods are not
cooked enough
The set temperature is too low
Information about temperature and
time can be found on the food label
Short cooking time
Too much food on the hotplate Reduce the amount of food
The grill is
emitting an
unpleasant odour
The grill is soiled (food and fat
remains)
Clean the grill according to
paragraph V. Maintenance
The grill doesn't
work
The power is not connected Check the power cord, plug and
el. socket
The control dial is se to 0 or MIN Set the control dial to MAX

GB
17
VII. ECOLOGY
If the dimensions of the product permit it, all items have marks printed on them denoting the
material used for the production of the packaging, component and accessories, as well as their
recycling. The symbols shown on the product or in the accompanying documentation mean
that the products must not be disposed of together with municipal waste. For the proper
disposal of this product take it to determined collection points, where it will be accepted free
of charge. Through the correct disposal of this product you will help retain valuable natural
resources and prevent potential negative effects on the environment, which could result from
its incorrect disposal of waste. Ask about other details at the local council or at the nearest
collection point. In accordance with national regulations penalties may be imposed for the
incorrect disposal of this type of waste.
If the appliance is to be definitively taken out of operation, it is recommended, after
disconnecting it from the power grid, to cut off the power cord so preventing further use of
the product.
More extensive maintenance or maintenance that requires the servicing of the internal parts
of the appliance must be performed by an expert service centre! Not following the instructions
of the manufacturer voids the right to warranty repairs!
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Shown on the type label
Input power (W) Shown on the type label
Weight (kg) approx. 6.4
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of
the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of
products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard finished
product which do not have any effect on the functioning of the product.
HOT.
DO NOT COVER.
DO NOT IMMERSE IN WATER.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.

18
HU Elektromos kombinált grillsütő 2 az 1-ben
1162
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
– A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót,
nézze át az ábrákat, és őrizze meg az útmutatót. Az útmutatóban szereplő utasításokat
tekintse a készülék tartozékának és adja tovább az esetleges későbbi felhasználóknak.
– Ellenőrizze, hogy a címkén szereplő adat megegyezik-e az Ön elektromos hálózatában levő
feszültséggel.
– A tápellátás csatlakozóját szabványnak megfelelően bekötött és földelt aljzatba kell
csatlakoztatni!
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy a csatlakozó, ha nem működik
megfelelően, vagy ha a földre esett és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket
szakszervizbe és ellenőriztesse, biztonságos-e.
– Az elektromos kábelt ne dugja be vagy húzza ki az aljzatból nedves kézzel, és ne a kábelnél
fogva húzza!
– A készülék csak háztartási használatra és hasonló célokra készült (ételek készítése)!
Kereskedelmi célokra nem szolgál!
– A készüléket ne használják csökkent fizikai, szellemi vagy érzékszervi képességekkel, ill.
korlátozott tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket
is), amennyiben nincs mellettük szakszerű felügyelet, ill. nem kaptak a készülék kezelésére
vonatkozó útmutatásokat a biztonságukért felelős személytől. A gyerekeknek felügyelet
alatt kell lenniük annak biztosítása érdekében, hogy nem fognak a készülékkel játszani.
– Ne használja a grillsütőt a szabadban!
– Ne használja a grillsütőt helyiségek fűtésére!
– A grillsütőt soha ne merítse vízbe (részlegesen sem) és ne mossa folyó víz alatt!
– A grillsütőt ne hagyja felügyelet nélkül működni és figyeljen rá a sütés teljes időtartama
alatt!
– A grillsütőt ne használja más célokra (pl. textíliák, cipők szárítására, stb.), mint a gyártó
által ajánlata.
– Ne tegye a grillsütőt nem kellően stabil, törékeny vagy gyúlékony alapra (pl. üveg, papír,
műanyag, fa-lakkozott lemez és különböző szövetek/terítők).
– A grillsütőt csak olyan helyen használja, ahol nem tud felborulni és biztonságos távolságban
van gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök, drapériák, fa, stb.), hőforrásoktól (pl. kályha,
tűzhely, stb.) és nedves felületektől (mosogató, mosdó, stb.).
– A grillsütő használata során kerülje a sérüléseket (pl. égési vagy egyéb sérülés). A készülék
mozgatásakor használja a fogantyúkat.
– Grillezés előtt távolítsa el az élelmiszerek csomagolását (pl. papír, műanyag zacskó, stb.).
– Mindig jó minőségű, a gyártó által grillezéshez ajánlott olajat vagy zsiradékot használjon.
– Grillezés közben a készített élelmiszerek maguktól lángra lobbanhatnak. Ilyen esetben
húzza ki a készüléket a hálózatból és oltsa el a tüzet.
– Tartozékok (lemezek) cseréje előtt hagyja kihűlni a készüléket.
– Az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatás előtt mindig ellenőrizze, hogy a
hőfokszabályozó 0vagy MIN. A munka befejezése és minden karbantartás előtt állítsa a
hőfokszabályozót 0vagy MIN állásba és húzza ki a tápkábel csatlakozóját az elektromos
hálózatból.
– A készüléket ne mozgassa forró állapotban, felborulás esetén égési sérülés veszélye áll
fenn.
– A tápkábelt ne sértse fel éles vagy forró tárggyal, nyílt lánggal, és ne merítse vízbe. Soha
ne tegye forró felületre, ne hagyja az asztal vagy munkalap széléről lógni. Ha a vezetékbe

HU
19
pl. gyerekek belebotlanak vagy meghúzzák, a készülék felborulhat vagy leeshet és súlyos
sérülést okozhat!
– A készülék hordozható és mozgó villás csatlakozóval van ellátva, ami kétpólusú
lecsatlakoztatást tesz lehetővé.
– Tűzveszélyességi szempontból a grillsütő megfelel a EN 60 335-2-3 szabványnak. E szabvány
értelmében olyan készülékről van szó, melyet asztalon vagy más hasonló felületen lehet
üzemeltetni azzal a feltétellel, hogy be kell tartani a biztonságos távolságot gyúlékony
anyagoktól, ami a fő sugárzási irányban, azaz a lemez felett 500 mm, egyéb irányokban
min. 100 mm.
– Ha hosszabbító kábelre van szükség, annak sértetlennek és az érvényes szabványoknak
megfelelőnek kell lennie.
– Rendszeresen ellenőrizze a készülék tábkábelének állapotát.
– Ha a készülék tápkábele sérült, cseréjét a balesetveszély elkerülése érdekében a gyártó,
annak szerviztechnikusa vagy más szakképzett személy végezheti.
– A készüléket csak a gyártó által biztosított eredeti alkatrészekkel használja. Más alkatrészek
használata veszélyt jelenthet a kezelő számára.
– A készüléket soha ne használja az ezen útmutatóban leírtaktól eltérő célra!
– A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék és a tartozékok nem megfelelő használatából
eredő károkért (pl. élelmiszerek elértéktelenedése, égési vagy egyéb sérülés, tűz) és nem
vállal garanciát a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
Ne használja a készüléket programozóval, időkapcsolóval, és semmilyen egyéb olyan
kiegészítővel, ami automatikusan kapcsolja a grillsütőt, mivel ha a készülék le van takarva
vagy nem megfelelően van elhelyezve, tűzveszély fenyeget.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA(1. kép)
A – grillsütő
A1 – elforgatható hőfokszabályozó A5 – rakodási felület
A2 – ellenőrző lámpa A6 – fogantyúk
A3 – fűtőelem A7 – tápkábel
A4 – tartólécek A8 – csepegtető tálca
B – cserélhető grillező lemezek
B1 – öntöttvas (rost) B2 – kő
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
Távolítson el minden csomagolóanyagot, és vegye ki a grillsütőt minden tartozékkal együtt.
A grillsütőből távolítson el minden tapadós fóliát, matricát vagy papírt. Az első üzembe
helyezéskor helyezze be a csepegtető tálcát (A8), vízzel töltve, a felületre (A5) és a cserélhető
lemezt (B2) (élelmiszerek nélkül) helyezze a tartólécekre. Állítsa a forgatható szabályozót (A1)
a MAX állásbaés nyitott ablak mellett működtesse a grillsütőt kb. 15 percig, majd kapcsolja
ki és hagyja kihűlni. Rövid ideig tartó, enyhe füst nem jelent hibát és nem ok a reklamációra.
Kihűlés után mossa el az öszes olyan részt, amely érintkezésbe kerül az élelmiszerrel, forró,
tisztítószeres vízben, gondosan öblítse le tiszta vízzel, majd törölje szárazra, esetleg hagyja
megszáradni (ld. V. fejezet - KARBANTARTÁS).
A grillsütő összeállítása (2., 3., 4. kép)
A cserélhető lemezt (B1 vagy B2) helyezze a grillsütőre úgy, hogy a lemezen/kövön levő
mélyedések ráilleszkedjenek a tartólécekre (A4) (azaz a kőlap esetén a fényes oldal legyen
felül). A rakodófelületre (A5) helyezze el a csepegtető tálcát (A8), melyet töltsön meg tiszta
ivóvízzel – a víz megakadályozza, hogy ételdarabok ráégjenek, megkönnyíti a tisztítást és védi
a készüléket a túlmelegedéstől.

20
HU Ugyanezeket a lépéseket ellenkező sorrendben elvégezve újra szétszedheti/kiveheti az egyes
alkotórészeket.
IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
A grillsütőt helyezze szilárd, egyenes és száraz felületre (pl. a konyhaasztalra) min. 85 cm
magasságban, gyerekektől távol. A tápellátás csatlakozóját (A7) csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz és ellenőrizze, hogy nem került-e a vezeték a grillsütő alá. A feldolgozásra kerülő
élelmiszertől függően válassza ki a megfelelő lemezt (B1 vagy B2).
A szabályozót (A1) állítsa MAX állásba. Kigyullad az ellenőrző lámpa (A2). A grillsütőt melegítse
elő kb. 10-15 percig, élelmiszerek nélkül. Az ellenőrző lámpa kialvása jelzi a megfelelő üzemi
hőmérséklet elérését. Helyezze az élelmiszereket a lemezre (B). A grillezés befejezése előtt
néhány perccel kapcsolja ki a készüléket, azaz állítsa a szabályozót (A1) a 0 állásba, mivel a
lemez elég forró ahhoz, hogy az élelmiszerek megfelelően megsüljenek.
Megjegyzés
– Amennyiben a hőmérsékletet a szabályozóval (A1) grillezés közben változtatja, kb. 5-10
percig eltart, amíg a lemez eléri a beállított hőmérsékletet.
– A melegítés során sor kerülhet a termosztát ki-bekapcsolódására (az ellenőrző lámpa
kigyulladására). Ez a jelenség nem jelent meghibásodást.
Fontos figyelmeztetések
– Az eélelmiszerek elhelyezése előtt mindig melegítse fel a lemezeket az üzemi
hőmérsékletre.
– Grillezés közben ne érjen a grillsütő fém részeihez vagy a lemezhez (B), mivel ezek az
alkatrészek FORRÓK! Különösen ügyeljen rá, hogy gyerekek ne érjenek a lemezhez! A
készülék áthelyezéséhez csak a fogantyúkat használja (A6).
– Soha ne legyen a lemez alá vagy a fűtőelem és a rakodófelület közé alufóliát vagy bármi
mást.
– Soha ne tegyen hideg lemezt a forró fűtőelemre.
– Soha ne tegyen a meleg lemezre fagyasztott vagy nehéz élelmiszert.
– Ne engedje, hogy a kőlemez savanyú élelmiszerekkel (pl. ecetes termékek, mustár, savanyú
uborka, tartósított zöldség, stb.) érintkezzen.
– Ne hagyja az üres grillsütőt 30 percnél hosszabb ideig bekapcsolva.
– Néhány használat után a kőlemez elszíneződik, eltávolíthatatlanul sötét színű lesz. A kő
felforrósodása által okozott apró repedések természetesek. Ezek nem befolyásolják a
készülék működését és nem jelentenek okot reklamációra.
– A kőlemezt soha ne mossa mosogatógépben. A kőlemezt ne tisztítsa magas nyomású
vízsugárral vagy más hasonló berendezéssel (pl. magas nyomású vagy gőztisztítóval)!
–Az élelmiszereket soha ne szeletelje a lemezeken!
– A grillezés közben keletkező illatokra/szagokra, gőzre és füstre egyes háziállatok
(pl. egzotikus madarak) érzékenyen reagálhatnak. Ezért javasoljuk, hogy a grillezést másik
helyiségben végezze.
A szakirodalomban (szakácskönyvekben) szereplő valamennyi elkészítési idő abból indul ki,
hogy a hús hűtőszekrény-hőmérsékletű. Fagyasztott hús elkészítése lényegesen hosszabb időt
vesz igénybe.
Az alábbi elkészítési ötleteket tekintse példának vagy inspirációnak, ezek célja nem
útmutatás, hanem az, hogy megmutassa az élelmiszerek különböző elkészítési lehetőségeit.
Az élelmiszerek elkészítési (feldolgozási) ideje megközelítőleg azonos és percekben értendő.
A grillezési idő a grillsütő ill. a környezet hőmérséklete, valamint az élelmiszer fajtája szerint
változhat. Az elkészítési időt ízlése szerint módosíthatja, minél tovább tart a sütés, annál
inkább átsült, ropogós lesz az étel.
A grillezés közben figyelje az ételt és az elkészítési időt alalkítsa saját igénye szerint.
Az élelmiszert gyakrabban megforgatva jobban átsütheti. Zöldség, hal vagy sovány hús
Other manuals for Vital
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

PowerXL
PowerXL Air Fryer Grill quick start guide

IDEAL INOX
IDEAL INOX 700 Series manual

Tower Hobbies
Tower Hobbies T14019 Safety and instruction manual

Elecate Grill
Elecate Grill ELVGRL-X user manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO9260G Instruction booklet

Barbecook
Barbecook NINHO 2.0 installation instructions