eta E63.171 User manual

TECHNICAL COMMUNICATION
COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Product & Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
10 ½´´´ ETA E63.171 CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
10 ½´´´ Ø 23,30 mm
Movement height Altura sobre máquina Altezza sopra movimento 2,95 mm
Height on battery Altura sobre pila Altezza sopra pila No 373: 3,10 mm
No 371: 3,50 mm
Number of jewels Número de piedras Numero di pietre 8
Frequency Frecuencia Frequenza 32’768 Hz
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personal debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.
E63171
E63171

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
General information Información general Informazioni generali
Before starting work, please study this
’Technical communication’. carefully.
Esta “Comunicación técnica” deberá estu-
diarse muy bien antes de comenzar los
trabajos.
Questa “Comunicazione tecnica” deve es-
sere studiata attentamente prima dell’ini-
zio dei lavori.
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
Es obligatorio utilizar protección ocular
para todos los trabajos en y con el reloj.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio è obbligatorio proteggere gli
occhi!
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe
this ’Technical communication’.
ETA SA no se hace responsable de los da-
ños provocados como consecuencia de la
inobservancia de esta “Comunicación téc-
nica”.
ETA SA declina qualunque responsabilità
per eventuali danni causati dalla mancata
osservanza della presente “Comunicazione
tecnica”.
Environmental protection re-
quirements
Normas de protección me-
dioambiental
Disposizioni relative alla prote-
zione ambientale
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movement!
In particular, lubricating and cleaning pro-
ducts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Deperá cumplirse la normativa legal
relativa al reciclaje y la eliminación co-
rrectos de los residuos en todos los
trabajos en y con el reloj.
En especial, deberán eliminarse correcta-
mente los productos lubrificantes y de lim-
pieza peligrosos para el medio ambiente.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio si dovranno rispettare le
disposizioni di legge relative al corret-
to riciclaggio e smaltimento dei rifiuti!
In particolare si dovrà provvedere al corret-
to smaltimento di lubrificanti e detergenti
nocivi per l’ambiente!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
They must not pollute the soil or be
poured into sewage systems!
Las sustancias contaminantes del
agua deben recorgerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse en recipientes
adecuados.
En ningún caso se permitirá que con-
taminen el suelo o que lleguen a la ca-
nalización.
Le sostanze inquinanti per l’acqua
devono essere conservate, trasportate,
raccolte e smaltite in contenitori adatti.
Queste non devono inquinare il terreno
o arrivare nelle canalizzazioni!
Explanation of symbols Significado de los símbolos Spiegazione dei simboli
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions
for preventing any material damage!
Atención Peligro de daños materiales
Instrucciones que deberán respetarse
necesariamente para evitar daños mate-
riales.
Attenzione! Pericolo di danni
materiali!
Seguono importanti indicazioni che devono
essere tassativamente rispettate per evita-
re danni materiali!
Below are some application tips and
important informations.
Consejos de aplicación e información im-
portantes.
Seguono consigli per l’uso e informazioni
importanti.
Below are some instructions for telling
which ’Specific Information’ must be
observed.
Instrucciones para saber qué
“Informatión especifica” deberá observar-
se.
Seguono indicazioni su quali
“Informazioni specifiche” devono essere
rispettate.
IS
IS
IS

3
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Spare parts list - Lista de piezas de ricambio - Lista di oiezzi di ricambio
Pos
GTIN number
Número GTIN
Numero GTIN
Spare parts Piezas de recambio Pezzi di ricambio
17613226192232 Main plate, assembled Platina, montada Piastra, montata
2 7613226190634 Sliding pinion Piñón corredizo Pignone scorrevole
37613226190641 Corrector pinion Pinòn de corrector Pignone del correttore
4 Var Handsetting stem Tija de puesta en hora Albero di messa all’ora
57613226088795 Yoke Báscula de piñón corredizo Bascula del pignone scorrevole
6 7613226088801 Setting lever Tirete Tiretto
77613226088818 Setting lever jumper Muelle flexible de tirete Scatto del tiretto
8 Var Time setting gear Rueda de transmisión de puesta en hora Rinvio di messa all’ora
97613226088849 Distance piece for bridle - Tirante de brida - Spessore della brida -
10 7613226088856 Stator Estátor Statore
11 7613226088863 Rotor Rotor Rotore
12 7613226088870 Intermediate wheel Rueda intermedia Ruota intermedia
13 7613226088887 Third wheel Rueda primera Ruota mediana
14 Var Second wheel Rueda de segundos Ruota dei secondi
15 Var Train wheel bridge, jewelled Puente de rodaje, empedrado Ponte del ruotismo, con pietre
16 7613226088467 Coil, assembled Bobina, montada Bobina, montata
17 7613226088931 Bridle + Brida + Brida +
18 7613226088948 Battery insulator Aislador de pila Isolatore della pila
19 7613226156821 Electronic module Módulo electrónico Modulo elettronico
20 Var Electronic module cover Cubre–módulo electrónico Copri–modulo elettronico
21 Var Cannon pinion with driving wheel Cañón de minutos con rueda de arrastre Pignone calzante con ruota conduttrice
22 7613226086418 Minute wheel, assembled Rueda de minutería, montada Ruota della minuteria, montata
23 Var Calendar platform, assembled Placa de calendario, montada Tavola del calendario, montata
24 Var Hour wheel, assembled Rueda de horas, montada Ruota delle ore, montata
25 7613226190658 Moon phase driving wheel Rueda de arrastre de fases Ruota conduttrice delle fasi
26 7613226190665 Moon phase jumper Muelle flexible de fases Scatta–fasi
27 Var Moon phase indicator Indicador de fase lunar Indicatore delle fasi lunari
28 Var Date indicator driving wheel Rueda de arrastre del indicador de fecha Ruota conduttrice dell’indicatore della data
29 Var Date indicator Indicador de fecha Indicatore della data
30 7613226086456 Date jumper Muelle flexible de fecha Scatta–data
31 7613226190689 Mechanism maintaining plate Placa de sujeción del mecanismo Placca di guardia del meccanismo
32 7613226086463 Date jumper spring Resorte del muelle flexible de fecha Molla dello scatta–data
33 --- *Battery *Pila *Pila
34 7613226018242 Battery limiting spring Muelle de limitación de pila Molla di limitazione della pila
900 7613226226500
1x
1x
1x
Cylindrical head screw
- Pos. 9: Screw for distance piece for
bridle-
- Pos. 15: Screw for train wheel bridge
- Pos. 17: Screw for bridle +
Tornillo cabeza cilíndrica
- Pos. 9: Tornillo para tirante de brida -
- Pos. 15: Tornillo para puente de rodaje
- Pos. 17: Tornillo para brida +
Vite testa cilindrica
- Pos. 8: Vite per spessore della brida -
- Pos. 15: Vite per ponte del ruotismo
- Pos. 17: Vite per brida +
901 7613226086531
3x
Countersunk head screw curved head
- Pos. 20: Screw for electronic module
cover
Tornillo cabeza cónica cabeza curvada
- Pos. 20: Tornillo para cubre–módulo
electrónico
Vite a testa conica testa curva
- Pos. 20: Vite per copri–modulo
elettronico
902 7613226086548
1x
Shouldered screw curved head
- Pos. 20: Screw for electronic module
cover
Tornillo asiento cabeza curvada
- Pos. 20: Tornillo para cubre–módulo
electrónico
Vite portata testa curva
- Pos. 20: Vite per copri–modulo
elettronico
903 7613226086555
4x
Countersunk head screw
- Pos. 31: Screw for mechanism
maintaining plate
Tornillo cabeza cónica
- Pos. 31: Tornillo para placa de sujeción
del mecanismo
Vite testa conica
- Pos. 31: Vite per placca di guardia del
meccanismo
904 7613226250024
1x
Cylindrical head screw
- Pos. 27: Screw for moon phase indica-
tor
Tornillo cabeza cilíndrica
- Pos. 27: Tornillo para indicador de fase
lunar
Vite testa cilindrica
- Pos. 27: Vite per indicatore delle fasi
lunari
905 7613226190696
2x
Cylindrical head screw
- Pos. 26: Screw for moon phase jumper
Tornillo cabeza cilíndrica
- Pos. 26: Tornillo para muelle flexible de
fases
Vite testa cilindrica
- Pos. 26: Vite per scatta–fasi
906 Var
3x
Cylindrical head screw
- Pos. 23: Screw for date indicator
Tornillo cabeza cilíndrica
- Pos. 23: Tornillo para indicador de
fecha
Vittesta cilindrica
- Pos. 23: Vite per indicatore della data
*Exact designation of the battery, see
‘MANUFACTURING INFORMATION’
*Descripción exacta de la pila, véase
"INFORMACIÓN HABILLAGE"
*Designazione esatta della pila,vedere
"INFORMAZIONE HABILLAGE"
Var Variant Variante Variante

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
Interchangeability and variants
can be found on the
ETAshop B2B:
www.eta.ch
ETAshop B2B
relevant calibre
La intercambiabilidad y las
variantes se encuentran en
ETAshop B2B:
www.eta.ch
ETAshop B2B
calibre correspondiente
L’intercambiabilità e le varianti si
trovano sul
ETAshop B2B:
www.eta.ch
ETAshop B2B
calibro corrispondente

5
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Materials - Fornituras - Forniture
906 Var905904903902901900
3433
32
31
30
29 Var28 Var27 Var
26
2524 Var
23 Var
22
21 Var
20 Var1918
17
1615 Var14 Var13121110
9
8 Var7654 Var32
1

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Basic movement - Màquina de base - Movimento di base
1
2
3
4 Var
5
6
7
8 Var
9
900

7
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Lubrication - Lubricación - Lubrificazione
Thickoil
A
ceite espeso
Olio denso
Moebius
HP-1300
After washing and before reassembly, coat
with the MoebiusFixodrop ES/BS8981
epilame.
(Fixodrop ES/WR-S7061 and ES/WR-P 7071
can also be used – see the Moebiususer
manual).
Despuésde lavar y antesde volver a montar,
epilamizar con MoebiusFixodrop ES/BS8981.
(Fixodrop ES/WR-S7061 y ES/WR-P 7071
también posibles– véase lasinstrucciones
de uso de Moebius).
Dopo il lavaggio e prima del rimontaggio
epilamare con MoebiusFixodrop ES/BS8981.
(Fixodrop ES/WR-S7061 e ES/WR-P 7071
entrambi possibili – consultare le istruzioni
per l’uso di Moebius).
MoebiusFixodrop ES/BS8981
Volatile
volátil
Volatile
V
ery volatile product!
Keep in closed and airtight containersafte
r
usage.
Producto muy volátil!
Para su uso posterior, mantener cerrados
en recipientesherméticos.
Prodotto molto volatile!
Da conservare dopo l’uso in recipienti er-
meticamente chuisi.

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Wheel train - Rodaje - Ruotismo
10
16
11
12
13
14 Var
15 Var
900
17
900

9
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Before assembly, checkthat no metal fi-
lingsor impuritieshave remained on the
magnet.
A
ntesdel montaje, compruebe que no
hayan quedado limadurasmetálicaso
impurezasen el imán.
Prima del montaggio, assicurarsi che non
siano rimasti trucioli metallici o altre impu-
rità sur magnete.
Lubrication - Lubricación - Lubrificazione
Fine oil
A
ceite fino
Olio fluido
Moebius9014

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Electronic module - Módulo electrónico - Modulo elettronico
18
19
20 Var
901
901
901
902

11
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Questa pagina viene lasciata
intenzinalmente vuota.
Esta pagina queda
intencionalmente vacío.
This page has deliberately
been left blank.

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
12
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Calendar mechanism - Mecanismo de calendario - Meccanismo calendario
3x
1
21 Var
22
23 Var
906 Var
906 Var
906 Var
24 Var
25
26
905
905
27 Var
904
28 Var
29 Var
30
31
903
903
903
903
32
1
2
2

13
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Lubrication - Lubricación - Lubrificazione
Fine oil
A
ceite fino
Olio fluido
Moebius9014
Grease
Grasa
Grasso
Moebius9501
Thickoil
A
ceite espeso
Olio denso
Moebius
HP-1300
Thickoil
Aceite espeso
Olio denso
Moebius
HP-1300 SC
Position after jump
Posición trasel salto
Posizione dopo il salto
A
Edge „A“ in „zone B“
Canto "A" en "zona B"
Lato "A" in "zona B"
Zone B
2
2
1.
Lubricate part 30.
Lubrique la pieza 30.
Lubrificare il pezzo 30.
2.
Rotate part 29 approx 10 teeth with
rapide correction.
Gire la pieza 29 unos 10 dientes con la
corrección rápida.
Ruotare il pezzo 29 di circa 10 denti con
la correzione rapida.
3.
Lubricate part 30.
Lubrique la pieza 30.
Lubrificare il pezzo 30.
4.
Rotate part 29 approx 10 teeth with
rapide correction.
Gire la pieza 29 unos 10 dientes con la
corrección rápida.
Ruotare il pezzo 29 di circa 10 denti con
la correzione rapida.
5.
Lubricate again part 30.
Lubricar de nuevo la pieza 30.
Lubrificare nuovamente il pezzo 30.
6.
Rotate part 29 approx 10 teeth with
rapide correction again.
Gire de nuevo la pieza 29 unos 10 dientes
con la corrección rápida.
Ruotare nuovamente il pezzo 29 di circa
10 denti con la correzione rapida.
1

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
14
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Battery - Pila - Pila
33
34

15
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Pos 34:
La molla di limitazione della pila è neces-
saria solo in caso di distanza ampia tra la
batteria e il fondo della cassa.
Per dettagli, vedere:
Informazioni del produttore
- disegno ‘FRAME FOR CASE’
El muelle de limitación de la pila solo es
necesario si la distancia entre la pila y el
fondo de la caja esdemasiado grande.
Para másinformación, véase:
Información del fabricante
- dibujo ‘FRAME FOR CASE’
The battery limiting spring isonly neces-
sary when the distance from the battery
to the base of the casing istoo large.
For further detailsplease go to:
Manufacturing Information
- Drawing ‘FRAME FOR CASE’

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
16
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
Electrical tests - Controles eléctricos - Controlli elettrici
Position
Posición
Posizione
Setting of apparatus
Escala de medición
Scala di misura
Measurement
Medición
Misurazione
Test
Control
Controllo
Remarks
Notas
Osservazioni
12 V 1,55 V
Battery voltage
Tensión de la pila
Tensione de la pila
2
2 V
The movement is fitted with a "Watchmodul C7".
El movimiento está equipado con el módulo de reloj C7.
Il meccanismo è dotato del modulo orologio C7.
Motor driven with 1 step/s
Mando del con 1 paso/s
Comando del motor con 1 pas-
so/s
Lower operating voltage limit
Limite inferior de la tensión de
funcionamiento
Limite inferiore della tensione di fun-
zionamento
Measurement without battery, with
variable external power supply,
starting with 1.55 V, lower tension until
movement stops
Medición sin pila, con alimentación
exterior variable bajando de 1,55 V
hasta la parada de la máquina
Misurazione senza pila con
alimentazione esterna variabile,
scendendo da 1,55 V fino all’arresto
del movimento
4 steps jump every 4 s, when
tension of feeding < threshold of
tension EOL **
Salto de 4 pasos cada 4 s, con
tensión de alimentación < umbral
de tensión EOL **
Scatto di 4 passi ogni 4 s quando
la tension di alimentazione < soglia
di tensione EOL **
EOL function
Test of the End-of-life display (EOL)
Función EOL
Prueba de indicación de fin de vida de
la pila
Funzione EOL
Prova dell’indicazione di fine vita della
pila
Measurement without battery, with
feed voltage < threshold of tension
EOL **, EOL function
EOL function after 2–4 min
Medición sin pila, con tensión de
alimentación < umbral de tensión EOL
**, función EOL
Función EOL después de 2–4 min
Misurazione senza pila con
alimentazione < soglia di tensione
EOL **, funzione EOL
Funzione EOL dopo 2–4 min
10 µA
1,70 µA
Consumption of movement
Consumo de la máquina
Consumo del movimento
Measurement without battery, with
external power supply 1.55 V
Medición sin pila, con alimentación
exterior de 1,55 V
Misurazione senza pila, con
alimentazione esterna di 1,55 V
0,50 µA
Function of storage breaker, position 3
of hand setting stem
Funcionamiento del interruptor de
memorización en la posición 3 de la
tija de puesta en hora
Azionamento dell’interruttore di
memorizzazione in posizione 3
dell’albero di messa all’ora
Measurement without battery, with
external power supply 1.55 V
Medición sin pila, con alimentación
exterior 1,55 V
Misurazione senza pila con
alimentazione esterna di 1,55 V
E63171E63171
T
2
1

17
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Remark:
For information on storing the movements and/or watches, see the ‘Functions’ chapter.
Nota:
Para obtener información sobre el almacenamiento de los mecanismos de relojería y/o los relojes, consulte el capítulo «Funciones».
Osservazione:
Per trovare le informazioni sullo stoccaggio dei movimenti e/o degli orologi vedere il capitolo «Funzioni».
The test must be conducted at an ambient temperature of between 20°C and 25°C.
Las pruebas deben realizarse a una temperatura ambiente comprendida entre 20°C y 25°C.
I test devono essere effettuati a temperatura ambiente compresa tra 20°C e 25°C.
REMARKS: NOTAS: OSSERVAZIONI:
Threshold of tension **:
The threshold of tension EOL is 1.30 V.
Umbral de tensión **:
El umbral de tensión EOL y 1,30 V.
Soglia di tensione **:
La soglia di tensione EOL e 1,30 V.
Checking the instantaneous rate:
For information regarding checking the in-
stantaneous rate see:
‘MANUFACTURING INFORMATION’
- Checking the rate
Control de la marcha instantánea:
Para información sobre el control de la
marcha instantánea véase:
"INFORMATIÓN PRODUCTOR"
- Control de la marcha
Controllo della marcia istantanea:
Per informazioni riguardo il controllo della
marcia instantanea vedere:
"INFORMAZIONI PRODUTTORI"
- Controllo della marcia
Fitting the battery Colocatión de la pila Posa della pila
Slide the battery against the clamp (+) .
Press the battery firmly into its compart-
ment . The clamp (+) keeps the battery
in position.
Deslice la pila hasta la brida (+) . A con-
tinuación, presione la pila hacia dentro de
su alojamiento . La brida (+) mantiene la
pila en su posición.
Inserire lapila contra la brida (+) . E quin-
di premerla nell’apposito vano . La bri-
da (+) tiene la pila in positione.
The tweezers must not be electrically con-
ductive!
Las pinzas no deben ser conductoras de la
electricidad!
La pinzetta non deve condurre elettricità!
Position
Posición
Posizione
Setting of apparatus
Escala de medición
Scala di misura
Measurement
Medición
Misurazione
Test
Control
Controllo
Remarks
Notas
Osservazioni
1
2
1
2
1
2
1
2

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
18
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
Removing the battery Retiro de la pila Ritiro della pila
Insert tweezers between main plate
and battery (see drawing) and lift out the
battery by gently pressing the clamp (+)
upward . Remove the battery .
Insertar unas pinzas entre el módulo y
la pila (véase dibujo) y palanquear la pila
apartando cuidadosamente la brida (+) ha-
cia arriba . Sacar la pila .
Far scivolare una pinzetta tra il modulo
e la pila (vedi disegno) e fare leva sotto
quest’ultima allargando legermente la brida
(+) verso l’alto . Ritirare la pila .
The tweezers must not be electrically con-
ductive!
Las pinzas no deben ser conductoras de la
electricidad!
La pinzetta non deve condurre elettricità!
Caution!
When inserting or removing the battery, it is
vital to ensure that the clamp (+) is not de-
formed or overstretched (given the tight
space)!
Atención!
Al poner o sacar la pila es necesario ase-
gurarse de que la brida (+) ni esté deforma-
da ni demasiado estirada (condiciones de
poco espacio)!
Attenzione!
Quando si introduce/estrae la pila fare mol-
to attenzione a non deformare o tendere
eccessivamente la brida (+) (spazi limitati)!
Extracting and inserting the hand set-
ting stem
Retirar y colocar la tija de puesta en
hora
Estrarre e inserire l’albero di messa
all’ora
The hand setting stem must be placed in
position 1. Then, in order to release the
hand setting stem, press gently on the
point of the setting lever using a tool to re-
lease the hand setting stem (see dia-
gramm).
En primer lugar, colocar la tija de puesta en
hora en la posición 1 y, a continuación,
presionar ligeramente con una herramienta
sobre el punto del tirete para soltar la tija
de puesta en hora (véase también el dibu-
jo).
Posizionare prima l’albero di messa all’ora
in posizione 1, quindi per sfilarlo premere
leggermente il punto sul tiretto servendosi
di un utensile (vedi anche schizzo).
When inserting the hand setting stem, it
must be turned slightly to prevent the teeth
of the setting wheel from being damaged.
Al colocar la tija de puesta en hora, esta
deberá girarse ligeramente para no dañar
los dientes de la rueda intermedia.
Per inserire l’albero di messa all’ora, ruo-
tarlo leggermente per evitare che la denta-
tura del rinvio si danneggi.
1
2
3
1
2
3
1
2
3
12
3

19
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Functions Funciones Funzioni
Anlogue display:
1. Hours
2. Minutes
3. Central second
4. Moon phase
5. Date display in window
End–of–life display (EOL)
Indicación analógica:
1. Horas
2. Minutos
3. Segundero central
4. Fase lunar
5. Indicación de fecha en ventana
Indicador de fin de vida útil de la pila (EOL)
Indicazione analogica
1. Ore
2. Minuti
3. Secondo centrale
4. Fase lunare
5. Datario a finestrella
Indicatore di fine vita della pila (EOL)
Hand setting stem with 3 positions:
Pos. 1 Running position (neutral)
Pos. 2 Quick date and moon phase
correction
Pos. 3 Time setting with stop second and
movement stop for storage
Tija de puesta en hora con 3 posiciones:
Pos. 1 Posición de marcha (neutra)
Pos. 2 Corrección rápida de la fecha y de
la fase lunar
Pos. 3 Puesta en hora con parada del se-
gundero y del movimiento para el
almacenamiento
Albero di messa all’ora a 3 posizioni:
Pos. 1 Posizione di marcia (neutrale)
Pos. 2 Correzione rapida di data e fase
lunare
Pos. 3 Impostazione dell’ora con stop
secondi e arresto del movimento
per lo stoccaggio
Movements and/or watches can be
stocked with the hand setting stem in posi-
tion ‘time setting’ to save energy.
Los movimientos o los relojes pueden al-
macenarse con la tija de puesta en hora en
la posición “Puesta en hora” para ahorrar
energía.
I movimenti e/o gli orologi possono essere
stoccati con l’albero di messa all’ora in po-
sizione «Impostazione dell’ora» per rispar-
miare energia.
E63171
E63171
Position 1
Position 2
Position 3
III III
31
1
2
3
4
5

20
CT E63171 ESI 674669 02 23.11.2023
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Per informazioni concernenti l’aggi-
ustamento lancette, consultare:
Informazione di produzione
Disegno:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Para obtener información sobre las
alturasde la minuteria, consulte:
Información de la producción
Plan:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
For information regarding hand fitting
heightssee:
Manufacturing Information
Drawing:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Table of contents
Other eta Measuring Instrument manuals