EUFAB 16643 User manual

1
DE Powerpack mit Kompressor 7Ah
Art.-Nr. 16643
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
2. Lieferumfang 2
3. Spezikationen 2
4. Sicherheitshinweise 2
5. Symbolerklärung 3
6. Bedienungsanleitung 3
6.1 Übersicht 3
6.2 Auaden des Powerpacks 4
6.2.1 Auaden des Steckerladegerät 4
6.2.2 Auaden mit dem 12V Kfz-Ladekabel 4
6.3 Starthilfe 5
6.3.1 Anschließen des Powerpacks (Fahrzeuge mit negativer Masse) 5
6.3.2 Startversuch 5
6.3.3 Entfernen des Powerpacks 5
6.4 Einsatz als 12V-Spannungsquelle 5
6.5 Kompressor 5
6.5.1 Befüllen eines Reifens mit Autoventil (Schraderventil) 5
6.5.2 Verwendung derVentiladapter 6
7. Wartung und Pege 6
7.1 Wartung 6
7.2 Pege 6
8. inweise zum Umweltschutz 7
9. Kontaktinformationen 7

2
Akku-Nennspannung: 12V Dimensionen: 160 x 340 x 310 [mm]
Akkukapazität: 7 Ah Gewicht: 3,050 kg
Starthilfestrom: 300 A (Spitze 600A)
Kabellänge:
Starthilfekabel: ca. 0,30 m
Steckerladegerät: ca. 1,80 m
Kfz-Ladekabel: ca. 1,10 m
Kompressor: max. 18 bar (260 PSI) Luftschlauch: ca.0,50 m
Steckerladegerät: Eingang: 100 – 240V, AC, 50 – 60 Hz, max. 200 mA
Ausgang:12V DC, 500 mA
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• LassenSie dasVerpackungsmaterialnicht achtlos liegen. Dieseskann für Kinderzu einem gefährlichenSpielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung
angegeben sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Tragen Sie beim Umgang mit Bleiakkus stets eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
• Bleiakkus enthalten aggressive ätzende Säuren.Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Flüssigkeiten aus
dem Bleiakku! Zerlegen Sie Bleiakkus niemals!Waschen Sie betroene Hautpartien gründlich mit Wasser und
1 x Powerpack 1 xVentiladapter für Bälle und Freizeitartikel
1 x Stecker-Ladegerät 1 x Gebrauchsanleitung
1 x 12V Kfz-Ladekabel
2. Lieferumfang
3. Spezikationen
4. Sicherheitshinweise
Das Powerpack dient als Starthilfe für Kraftfahrzeuge mit 12 V Bordspannungsnetz und mit Benzinmotor bis zu 2,5 l Hubraum
oder Dieselmotor bis zu 2,0 l Hubraum. Mit dem integrierten Kompressor können Autoreifen, Fahrradreifen, Bälle etc. aufge-
pumpt werden. Die 12V – Steckdose dient zurVersorgung von Elektrokleingeräten mit einer Leistungsaufnahme von maximal
100W.
Der eingebaute Bleiakku wird entweder mit dem Stecker-Ladegerät oder mit dem 12V-Kfz-Ladekabel aufgeladen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne
erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere
die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

3
Entspricht den EG-Richtlinien
Entspricht den Anforderungen des § 21 des
Produkt-sicherheits-gesetzes (ProdSG)
Schutzisoliertes Gehäuse
(Schutzklasse II)
Geräte mit diesem Zeichen dürfen nur im
Haus (trockene Umgebung) betrieben werden
Bild 1: Ansicht Front Bild 2: Ansicht Rückseite Bild 3: Ansicht rechts
Gebrauchsanleitung lesen
Polarität des Ladesteckers
Gekennzeichnetes Elektroprodukt darf
nicht in den Hausmüll geworfen werden
Kennzeichnung nach § 17 BattG: Der Endver-
braucher ist gesetzlich verpichtet, Batterien
zwecks fachgerechter Entsorgung an den Händler
oder einer entsprechenden Rücknahmestelle
zurückzugeben.
5. Symbolerklärung
6. Bedienungsanleitung
6.1 Übersicht
Seife ab. Ist Säure ins Auge gelangt, spülen Sie dieses sofort für mindestens 10 Minuten unter ießendem,
klarem, lauwarmemWasser aus! Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf!
• Ist Säure auf Ihre Kleidung gelangt, so waschen Sie diese sofort mit viel Wasser und Seife aus!
• Tragen Sie niemals Ringe, Halsketten, Uhren o.ä. beim Umgang mit Akkus oder Ladegeräten. Durch das
kurzschließen der Akkukontakte bestehtVerbrennungs- und Explosionsgefahr!
• Das Power Pack ist nur vorgesehen für Starthilfe eines Kraftfahrzeugs mit eigenem Akku. Das Power Pack kann
den Fahrzeugakku nicht ersetzten.
• Bewahren Sie die Polzangen immer in den dafür vorgesehenen Halterungen auf, damit es nicht zu Kurzschlüssen
kommen kann, wenn das Power Pack nicht gebraucht wird.
• Versuchen Sie nicht, den Akku des Power Packs auszubauen und zu ersetzen. Sollte die Lebensdauer des Akkus
einmal beendet sein, entsorgen Sie das gesamte Power Pack gem. den örtlichen Richtlinien.
• Laden Sie den Akku des Power Packs nicht mit einem beschädigten Ladegerät auf.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehör zum Auaden des Power Packs.
• Versuchen Sie niemals eine Starthilfe bei eingefrorener Batterie durchzuführen, es besteht Explosionsgefahr.
• Beachten Sie immer folgende Reihenfolge beim Entfernen des Power Packs von der Batterie, es besteht
Explosionsgefahr: Entfernen Sie zuerst die schwarze (-) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie
die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung. Danach entfernen Sie die rote (+) Polzange, wickeln Sie das
Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung.

4
6.2 Auaden des Powerpacks
6.2.1 Auaden des Steckerladegerät
6.2.2 Auaden mit dem 12 V Kfz-Ladekabel
Laden Sie das Power Pack nach dem Kauf, bzw. vor dem ersten
Einsatz komplett auf. Lassen Sie das Powerpack maximal 48
Stunden am Ladegerät angeschlossen.
Zum Kontrollieren des Ladezustands entfernen Sie zuerst
das Ladekabel, drücken Sie dann den Kontrolltaster für den
Ladezustand (Position 8 in der Übersicht). Wird auf dem
Voltmeter für den Ladezustand (Position 6 in der Übersicht)
ein Wert von 50% oder weniger angezeigt, gelber Bereich
(Bild 5), muss das Powerpack aufgeladen werden. Liegt der
Wert über 50%, grüner Bereich (Bild 6), ist das Powerpack
einsatzbereit.
Schalten Sie den Kompressor und die Arbeitsleuchte aus. Entfernen Sie alle an das Powerpack angeschlossenen Verbraucher.
Stecken Sie den Hohlstecker des Steckerladegeräts (Position 13 in der Übersicht) in die Ladebuchse des Powerpacks (Position 1
in der Übersicht). Stecken Sie jetzt das Stecker-Ladegerät in die Steckdose. Die Ladekontrollleuchte (Position 2 in der Übersicht)
leuchtet jetzt auf. Der Ladevorgang dauert bei völlig leerem Akku max. 48 Stunden. Nach dem Ladevorgang ziehen Sie zuerst
das Stecker-Ladegerät aus der Steckdose, danach ziehen Sie den Hohlstecker aus der Ladebuchse des Power Packs. Wenn Sie
jetzt den Tastschalter für den Ladezustand (Position 8 in der Übersicht) drücken, zeigt das Voltmeter für den Ladezustand
(Position 6 in der Übersicht) eine Spannung von ca. 13V an.
Schalten Sie den Kompressor und die Arbeitsleuchte aus. Entfernen Sie alle an das Powerpack angeschlossenen Verbraucher.
Stecken Sie den Hohlstecker des 12V Kfz - Ladekabels (Position 14 in der Übersicht) in die Ladebuchse des Power Packs (Position
2 in der Übersicht). Stecken Sie jetzt den 12 V-Stecker in die 12V-Steckdose Ihres Fahrzeugs. Die Ladekontrollleuchte (Position
1 in der Übersicht) leuchtet jetzt auf. Der Ladevorgang dauert bei völlig leerem Akku ca. 17 Stunden. Nach dem Ladevorgang
ziehen Sie zuerst den 12V-Stecker aus der 12 V-Steckdose Ihres Fahrzeugs und danach den Hohlstecker aus der Ladebuchse des
Power Packs. Wenn Sie jetzt den Tastschalter für den Ladezustand (Position 8 in der Übersicht) drücken, zeigt dasVoltmeter für
den Ladezustand (Position 6 in der Übersicht) eine Spannung von ca. 13V an.
1 Ladebuchse 9 Manometer
2 Ladekontrollleuchte 10 EIN/AUS-Schalter für Kompressor
3 LED-Arbeitsleuchte 11 Stauchfach-Klappe für Luftschlauch
4 schwarze Polzange (-) 12 12 V - Steckdose
5 rote Polzange (+) 13 Steckerladegerät
6 Ladezustandsanzeige 14 Kfz-Ladekabel
7 Schalter für LED-Arbeitsleuchte 15 Ventiladapter
8 Tastschalter für Ladezustandsanzeige
Bild 5: Batterie muss
geladen werden
Bild 6: Batterie vollgeladen
Lassen Sie das Steckerladegerät nicht länger als 48 Stunden angeschlossen!
Bild 4: Zubehör

5
6.3 Starthilfe
6.3.1 Anschließen des Powerpacks (Fahrzeuge mit negativer Masse)
6.3.2 Startversuch
6.3.3 Entfernen des Powerpacks
6.4 Einsatz als 12 V-Spannungsquelle
6.5 Kompressor
6.5.1 Befüllen eines Reifens mit Autoventil (Schraderventil)
EntfernenSiealle an dasPower Packangeschlossenen Geräte.StellenSie sicher,dass das PowerPackvollaufgeladenist.Drücken
Sie dazu den Tastschalter für den Ladezustand (Position 8 in der Übersicht). Wenn ein Ladezustand zwischen 50% und 100%
angezeigt wird, ist das Power Pack einsatzbereit.
Schalten Sie die Zündung und alle elektrischen Verbraucher (Radio, Beleuchtung, Heckscheibenheizung, Sitzheizung etc.) an
Ihrem Fahrzeug aus. Ziehen Sie die Parkbremse an. Schließen Sie zuerst die rote (+) Polzange (Position 5 in der Übersicht) an
den Pluspol Ihrer Fahrzeugbatterie an. Die schwarze (-) Polzange (Position 4 in der Übersicht) schließen Sie so weit wie möglich
von der Batterie entfernt am Motorblock oder am Chassis (keine lackierten Teile) an.
Starten Sie den Motor. Lassen Sie den Anlasser nicht länger als 6 Sekunden arbeiten. Der Akku des Powerpacks ist für längere
Startversuche nicht geeignet. Machen Sie zwischen zwei Startversuchen immer eine Pause von mindestens 5 min. Wenn der
Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, brechen Sie die Starthilfe ab und suchen die Ursachen für den Defekt.
Entfernen Sie zuerst die schwarze (-) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der dafür
vorgesehenen Halterung. Danach entfernen Sie die rote (+) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange
an der dafür vorgesehenen Halterung. Halten Sie diese Reihenfolge immer ein.
Laden Sie das Powerpack wieder auf.
Das Powerpack kann als 12 V-Gleichspannungsquelle für viele Geräte, die mit 12 V-Gleichstrom und einem 12 V Kfz-Stecker
betrieben werden, genutzt werden. Stecken Sie den 12V Kfz-Stecker des zu betreibenden Gerätes in die 12V-Ausgangsbuchse
(Position 12 in der Übersicht). Dabei sollte das zu betreibende Gerät nicht mehr als 10 A Strom benötigen.
Um mit dem Kompressor arbeiten zu können, nehmen Sie zuerst den Luftschlauch aus dem Staufach (Position 11 in der
Übersicht).
Önen Sie die Verriegelung
am Ventilanschluss
Bild 7 Bild 8 Bild 9 Bild 10
Setzen Sie den
Ventilanschluss auf das Ventil
Verriegeln Sie den
Ventilanschluss
Sie können jetzt den Reifen
mit dem Kompressor befüllen
ACHTUNG: Laden Sie das Power Pack nur während der Fahrt, oder wenn der Motor läuft,
sonst besteht die Gefahr, dass die Starterbatterie Ihres Fahrzeugs entladen wird.

6
6.5.2 Verwendung der Ventiladapter
7. Wartung und Pege
7.1 Wartung
7.2 Pege
Zum Befüllen schalten Sie den Kompressor mit dem Schalter (Position 10 in der Übersicht) an.
Das Manometer (Position 9 in der Übersicht) dient dabei zur groben Überprüfung des Luftdrucks. Bei Erreichen des gewünschten
Luftdrucks schalten Sie den Kompressor aus. Entfernen Sie denVentilanschluss in umgekehrter Reihenfolge (Bilder 10 – 7).
Nach dem Befüllen eines Reifens kontrollieren Sie den Reifendruck noch einmal mit einem separaten Luftdruckprüfer (z. B.
Tankstelle, Kfz-Werkstatt).
Lagern Sie das Powerpack an einem trockenen, frostfreien Ort. Wird das Powerpack längere Zeit nicht benutzt, laden Sie es im
Winter alle 2 Monate und im Sommer jeden Monat auf.
Schalten Sie das Powerpack vor einer Reinigung aus. Reinigen Sie das Gehäuse des Powerpacks mit einem weichen trockenen
Tuch. Verwenden Sie keine scharfen oder lösemittelhaltigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Innere des
Gehäuses gelangen.
Universaladapter für Freizeitartikel (15 a und 15b):
Önen Sie die Verriegelung des Ventilanschlusses (Bild 7). Setzen Sie einen Universaladapter in den Ventilanschluss ein.
Verriegeln Sie den Ventilanschluss (Bild 9). Setzen Sie den Universaladapter in den Füllanschluss Ihres Freizeitartikels ein. Je
nach Ausführung, kann es sein, dass der Universaladapter während des Füllvorgangs festgehalten werden muss. Jetzt können
Sie durch Einschalten des Kompressors den Füllvorgang starten. Bei Erreichen des gewünschten Luftdrucks schalten Sie
den Kompressor aus. Entfernen Sie den Adapter aus dem Ventilanschluss, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge, wie oben
beschrieben, vorgehen.
Adapter für Bälle (15c):
Önen Sie die Verriegelung desVentilanschlusses (Bild 7). Setzen Sie den Adapter für Bälle in denVentilanschluss ein.Verriegeln
Sie den Ventilanschluss (Bild 9). Setzen Sie den Adapter in das Ventil des Balls ein. Jetzt können Sie durch Einschalten des
Kompressors den Ball befüllen. Bei Erreichen des gewünschten Luftdrucks schalten Sie den Kompressor aus. Entfernen Sie den
Adapter aus demVentilanschluss, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge, wie oben beschrieben, vorgehen.
15a Universaladapter klein
15b Universaladapter groß
15c Adapter für Bälle
Achten Sie beim Befüllen immer auf den korrekten Luftdruck (lesen Sie dazu in der Bedienungsanlei-
tung Ihres Fahrzeugs nach). Der Kompressor kann einen Druck bis max. 18 bar liefern. Bei zu hohem
Druck besteht Explosions- und Verletzungsgefahr.
Lassen Sie den Kompressor niemals länger als 10 min ununterbrochen arbeiten, es besteht Überhit-
zungsgefahr. Schalten Sie den Kompressor nach 10 min ab und lassen Sie ihn mindestens 10 min abküh-
len,bevorSie ihn wiederin Betrieb nehmen. Lassen Sie den Kompressorniemals unbeaufsichtigt laufen.
Bild 11: Ventiladapter

7
8. Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Sie sind gesetzlich verpichtet, Batterien und Akkus zurückzugeben. Sie können diese nach Gebrauch uns, einer
kommunalenSammelstelleoder auch einemHändler vor Ort zurückgeben.Schadstohaltige Batteriensind mit einem
Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol (Cd, Hg oder Pb) des für die
Einstufung als schadstohaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen.
9. Kontaktinformationen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

8
GB Power Pack with Compressor 7 Ah
Item no. 16643
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Non-compliance can lead to personal injury, damage to the device or to your property!
Keep the original packaging, the purchase receipt as well as these instructions for future reference!
When transferring this product pass on these instructions as well.
Before operating, check that the content of the package is intact and complete!
1 x Power Pack 1 x valve adapter for balls and leisure articles
1 x Plug charger 1 x instructions for use
1 x 12V motor vehicle charging cable
2. Scope of supply
This Power Pack acts as a starting aid for vehicles with a 12V on-board voltage network and petrol engines with up to 2.5 l cubic
capacity or diesel engines with up to 2.0 l cubic capacity. The integrated compressor may also be used to pump up car tyres,
bicycle tyres, balls etc.The 12V sockets are used to supply small electrical devices with a consumption of a maximum of 100W.
The incorporated lead battery is charged either with the plug charger or the 12V motor vehicle charging cable.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of
required specialist knowledge. Children should keep away from the device.
This device is not intended for commercial usage.
Proper usage also includes observing all the information in these instructions, especially observance of the safety notes. Any
other usage is considered improper and can lead to property damage and personal injury. EAL GmbH is not liable for damages
that occur due to improper usage.
1. Proper use of the product
Content
1. Proper use of the product 8
2. Scope of supply 8
3. Specications 9
4. Safety precautions 9
5. Explanation of symbols 10
6. Operating instructions 10
6.1 Overview 10
6.2 Charging the Power Pack 11
6.2.1 Charging using the plug charger 11
6.2.2 Charging using the 12V motor vehicle charging cable 11
6.3 Starting aid 11
6.3.1 Connecting the Power Pack (vehicles with negative earth) 11
6.3.2 Attempting to start 12
6.3.3 Removing the power pack 12
6.4 Use as a 12 V voltage supply 12
6.5 Compressor 12
6.5.1 Filling a tyre using the car valve (Schrader valve) 12
6.5.2 Using the valve adapter 13
7. Maintenance and care 13
7.1 Maintenance 13
7.2 Care 13
8. Notes regarding environmental protection 13
9. Contact information 13

9
Nominal battery voltage: 12V Dimensionen: approx. 160 x 340 x 310 [mm]
Rechargeable battery capacity: 7 Ah Gewicht: approx. 3.050 kg
Jump start current: 300 A (peak 600 A)
Cable length:
Jump lead: approx. 0.30 m
Plug charger: approx. 1.80 m
Motor vehicle charging cable: approx. 1.10 m
Compressor: max. 18 bar (260 PSI) Air hose: approx. 0.50 m
Plug charger: Input: 100 – 240V, AC, 50 – 60 Hz, max. 200 mA
Output:12 V DC, 500 mA
• The warning triangle sign indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise
you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories or spare parts that are stated in these instructions, or that are
recommended by the manufacturer!
• When using lead batteries, always wear protective goggles and clothing.
• Lead batteries contain aggressive, corrosive acids. Prevent skin and eyes from coming into contact with the
lead battery uids! Never dismantle the lead battery! Wash aected skin thoroughly using soap and water. If
acid has entered an eye, rinse immediately for at least 10 minutes under clean, running, lukewarm water! Then
immediately consult a doctor!
• If there is acid on your clothing, rinse immediately with plenty of soap and water!
• Never wear rings, necklaces, watches or similar when handling batteries or chargers. The short-circuiting of the
battery contacts brings a risk of burns and explosion!
• The Power Pack is only designed as jump start assistance for a vehicle that has a battery of its own. The Power Pack
cannot replace the vehicle battery.
• Always store the pole callipers in the designated holders to ensure that the Power Pack is not at risk of short-
circuiting when not in use.
• Do not attempt to remove and replace the battery pack of the Power Pack. If the battery comes to the end of its
useful life, dispose of the entire in accordance with your local guidelines.
• Never charge the Power Pack using a damaged charger.
• Only used the supplied accessories to charge the Power Pack.
• Never attempt to start a vehicle when the battery is frozen, this brings a risk of explosion.
• Always observe the following sequence when disconnecting the Power Pack from the battery. There is a risk of
explosion: First disconnect the black (-) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated
holder. Then disconnect the red (+) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated
holder.
3. Specications
4. Safety precautions

10
Corresponds to EC directives
Corresponds to the requirements of § 21 of the
German Product Safety Law
Insulated housing (protection class II).
Devices with this symbol may only be operated
indoors (dry environment)
Image 1: Front view Image 2: Rear view Image 3: View right
Read the operating instructions
Polarity of the plug connector
Labelled electrical products may not be
disposed of in the household waste
Labelling according to § 17 BattG (German battery
laws):The end consumer is obliged to send batte-
ries to the dealer for proper disposal or to hand in
at an appropriate collection point.
5. Explanation of symbols
6. Operating instructions
6.1 Overview
1 Charging socket 9 Manometer
2 Charging indicator light 10 ON/OFF switch for compressor
3 LED working light 11 Storage compartment cover for air hose
4 Black pole calliper (-) 12 12V socket
5 Red pole calliper (+) 13 Plug charger
6 Charge status display 14 Motor vehicle charging cable
7 Switch for LED working light 15 Valve adapter
8 Push button for charge status display
Image 4: Accessories

11
6.2 Charging the Power Pack
6.2.1 Charging using the plug charger
6.2.2 Charging using the 12 V motor vehicle charging cable
Charge the Power Pack fully after purchase or before using for
the rst time. Leave the Power Pack connected to the charger
for a maximum of 48 hours.
To check the charge status, rst remove the charging cable,
then press the control button for the charge status (position
8 in the overview). If the voltmeter for the charge status
(Position 6 in the overview) shows a value of 50% or less,
yellow section (Figure 5), then the Power Pack must be
charged. If the value is over 50%, green section (Figure 6), the
Power Pack is ready for use.
Switch o the compressor and the working light. Remove all consumers connected to the Power Pack. Plug the coaxial connector
of the plug charger (Position 13 in the overview) into the charging socket of the Power Pack (Position 1 in the overview). Now,
connect the plug charger with the mains socket. The charge control lamp (Position 2 in the overview) now lights up. If the
battery is completely empty, the charging process will take max. 48 hours. After charging, rst disconnect the plug charger from
the mains socket, then disconnect the coaxial connector from the charging socket of the Power Pack. If you now press the push
button for the charge status (Position 8 in the overview), the Voltmeter shows a voltage of approximately 13 V for the charge
status (Position 6 in the overview).
Switch o the compressor and the working light. Remove all consumers connected to the Power Pack. Plug the coaxial connector
of the 12 V motor vehicle charging cable (Position 14 in the overview) into the charging socket of the Power Pack (Position 2 in
the overview). Now connect the 12V plug to the 12 V socket of your vehicle.The charge control lamp (Position 1 in the overview)
now lights up. If the battery is completely empty, the charging process will take approximately 17 hours. After charging, rst
disconnect the 12 V plug from the 12 V socket of your vehicle and then disconnect the coaxial connector from the charging socket
of the Power Pack. If you now press the push button for the charge status (Position 8 in the overview), the Voltmeter shows a
voltage of approximately 13V for the charge status (Position 6 in the overview).
Image 5: Battery must be
charged
Figure 6: Battery is fully
charged
Do not leave the plug charger connected for longer than 48 hours!
CAUTION: Only charge the Power Pack when driving or when the motor is running, otherwise there is a
risk that the starter battery of your vehicle may be discharged.
6.3 Starting aid
Remove all devices connected to the Power Pack. Make sure that the Power Pack is fully charged. To do this, press the push
button for the charge status (Position 8 in the overview). If a charge status between 50% and 100% is shown, the Power Pack
is ready for use.
6.3.1 Connecting the Power Pack (vehicles with negative earth)
Switch o the ignition and all electrical consumers of the vehicle (radio, lights, rear window heating, seat heating etc.). Apply
theparking brake.Firstconnect the red(+) pole callipers (Position 5 in the overview) totheplus terminal of yourvehiclebattery.
The black (-) pole callipers (Position 4 in the overview) is connected, as far as possible from the battery, to the motor block or
chassis (not to a painted part).

12
6.3.2 Attempting to start
6.3.3 Removing the power pack
6.4 Use as a 12 V voltage supply
6.5 Compressor
6.5.1 Filling a tyre using the car valve (Schrader valve)
Start the motor. Do not operate the starter for longer than 6 seconds. The battery of the power pack is not designed for longer
starting attempts. Pause for at least 5 minutes between two starting attempts. If the motor does not start after a number of
attempts, abort the process and investigate the cause of the defect.
First disconnect the black (-) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated holder.Then disconnect
the red (+) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated holder. Always maintain this sequence.
Recharge the power pack.
The Power Pack can be used as a 12V direct current source for many devices that can be operated with 12V direct current and a
12V motor vehicle charging cable. Plug the motor vehicle charging cable of the device you wish to operate into one of the 12V
outlet (Position 12 in the overview). The device you wish to operate should not require a current greater than 10 A.
In order to be able to work with the compressor, rst remove the air hose from the storage compartment (Position 11 in the
overview).
Open the lock on the valve
connection
Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10
Place the valve connection on
the valve
Lock the valve connection You can now ll the tyres using
the compressor
To ll, switch the compressor on using the switch (Position 10 in the overview).
The manometer (Position 9 in the overview) is used to give a rough approximation of the air pressure. When the desired air
pressure is reached, switch the compressor o. Remove the valve connection in reverse order (Figures 10 – 7).
After lling a tyre, check the tyre pressure again using a separate air pressure tester (e.g. at a lling station, vehicle workshop).
When lling, always pay attention to the correct air pressure (consult the operating instructions of your
vehicleforinformation).The compressoris able tosupply ofpressure of up to a maximum of 18 bar.If the
pressure is too high, there is a risk of explosion and injury.
Never allow the compressor to operate for longer than 10 minutes without a pause, otherwise there is
a risk of overheating. Switch the compressor o after 10 minutes of use and allow it to cool down for at
least 10 minutes before starting it up again. Never leave the compressor to operate unattended.

13
6.5.2 Using the valve adapter
7. Maintenance and care
7.1 Maintenance
7.2 Care
Store the Power Pack in a dry, frost-free place. If the Power Pack is not used for a longer period of time, it must be recharged. In
winter, recharge every two months, in summer recharge every month.
Switch the power pack o before cleaning. Clean the housing of the power pack with a soft, dry cloth. Do not use any abrasive
or solvent-based cleaning agents. Never allow liquids to get into the housing.
Universal adapter for leisure articles (15a and 15b):
Open the lock of the valve connection (Figure 7). Insert a universal adapter into the valve connection. Lock the valve connection
(Figure 9). Insert the universal adapter into the lling connection of your leisure equipment. Depending on version, it is possible
that the universal adapter will need to be held rmly during the lling process. Now you can switch on the compressor and
start the lling process.When the desired air pressure is reached, switch the compressor o. Remove the adapter from the valve
connection by proceeding in reverse order, as described above.
Adapter for balls (15c):
Open the lock of the valve connection (Figure 7). Insert the adapter for balls into the valve connection. Lock the valve connection
(Figure 9). Insert the adapter into the valve of the ball. Now you can switch on the compressor and ll the ball.When the desired
air pressure is reached, switch the compressor o. Remove the adapter from the valve connection by proceeding in reverse order,
as described above.
15a Universal adapter small
15b Universal adapter big
15c Adapter for balls
8. Notes regarding environmental protection
Do not dispose of electrical devices with household waste! Electrical devices and electronic scrap must be collected
separately and disposed of in an environmentally responsible manner for recycling. Please contact your community or
city administration regarding disposal options for electrical and electronic scrap.
You are legally obliged to return batteries and battery packs. After use, they may be returned to us, handed in to a
communal collection point, or to a local dealer. Batteries containing hazardous materials are labelled with a symbol
consisting of a crossed out trash can and the chemical symbol (Cd, Hg or Pb) which designates the heavy metal res-
ponsible for the hazard.
9. Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

14
FR Bloc d’alimentation avec compresseur 7Ah
Réf. 16643
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité ! Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘ap-
pareil ou vos biens ! Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous
y référer ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation. Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage
quant à l‘absence de dommages et vérier si toutes les pièces sont présentes !
1 x Bloc d’alimentation 1 x Adaptateur de valve pour ballons et articles de loisir
1 x Fiche du chargeur 1 x Mode d’emploi
1 x Câble de recharge automobile de 12 V
2. Matériel fourni
Le bloc d’alimentation sert d’aide du démarrage pour les véhicules à moteur avec un réseau de bord d’une tension de 12V et avec
moteur à essence 2,5 ou moteur diesel jusqu’à 2,0. Le compresseur intégré permet de goner des pneus de voiture, des pneus de
vélo, des ballons, etc. La prise de 12V sert à alimenter des appareils électriques absorbant jusqu‘à 100 W.
La batterie au plomb intégrée peut être rechargée à l‘aide d‘un chargeur à che ou à l‘aide du câble de chargement de 12V.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas
de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice
d‘utilisation, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
peut entraîner des dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages
découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
1. Utilisation conforme
Sommaire
1. Utilisation conforme 14
2. Matériel fourni 14
3. Spécications 15
4. Consignes de sécurité 15
5. Explication des symboles 16
6. Notice d‘utilisation 16
6.1 Vue d‘ensemble 16
6.2 Chargement du bloc d’alimentation 17
6.2.1 Chargement avec le chargeur à che 17
6.2.2 Chargement avec le câble de chargement de 12V 17
6.3 Aide au démarrage 17
6.3.1 Raccordement du bloc d’alimentation (véhicules avec masse négative) 17
6.3.2 Tentative de démarrage 18
6.3.3 Débranchement du bloc d’alimentation 18
6.4 Utilisation en tant que source de tension de 12V 18
6.5 Compresseur 18
6.5.1 Gonage d‘un pneu avec une valve de voiture (Schrader) 18
6.5.2 Utilisation de l‘adaptateur pour valves 19
7. Maintenance et entretien 19
7.1 Maintenance 19
7.2 Entretien 19
8. Remarques relatives à la protection de l‘environnement 19
9. Données de contact 19

15
Tension nominale de l‘accumulateur : 12V Dimensions : env. 160 x 340 x 310 [mm]
Capacité de la batterie : 7 Ah Poids : env. 3,050 kg
Courant d’aide au démarrage : 300 A (pointes de 600 A)
Longueur du câble :
Câble d‘aide au démarrage : env. 0,30 m
Chargeur à che : env. 1,80 m
Câble de chargeur automobile : env. 1,10 m
Compresseur : max. 18 bars (260 PSI) Chambre à air : env. 0,50 m
Chargeur à che : Entrée : 100 – 240V, AC, 50 – 60 Hz, max. 200 mA
Sortie :12V DC, 500 mA
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car
vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne
sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans
la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est recommandée par le fabricant !
• Portez toujours des lunettes de protection et des vêtements de protection lorsque vous manipulez la batterie au
plomb.
• Les batteries au plomb contiennent des acides corrosifs. Évitez tout contact de la peau et des yeux avec les liquides
de la batterie au plomb ! Ne démontez jamais les batteries au plomb ! Lavez soigneusement les zones de la peau
concernées à l‘eau et au savon. Si l‘acide est entré au contact d‘un œil, rincez-le immédiatement pendant au moins
10 minutes sous de l‘eau claire courante tiède ! Consultez ensuite immédiatement un médecin !
• Si les vêtements sont entrés en contact avec de l‘acide, lavez-les immédiatement avec beaucoup d‘eau et du savon !
• Ne portez jamais de bagues, de colliers, de montres, etc. lorsque vous manipulez des batteries ou des chargeurs.
Un court-circuit au niveau des contacts de la batterie entraîne un risque de brûlure et d‘explosion !
• Le bloc d’alimentation est uniquement prévu comme aide au démarrage pour les véhicules automobiles équipés
de leur propre batterie. Le bloc d’alimentation ne remplace pas la batterie du véhicule.
• Conservez toujours les pinces crocodiles dans les supports prévus à cet eet an d‘éviter les courts-circuits lorsque
le bloc d’alimentation n‘est pas utilisé.
• N‘essayez pas de démonter et de remplacer la batterie du bloc d’alimentation. Lorsque la batterie ne fonctionne
plus, jetez le bloc d’alimentation complet conformément aux prescriptions locales.
• Ne rechargez pas la batterie du bloc d’alimentation à l‘aide d‘un chargeur endommagé.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis pour recharger le bloc d’alimentation.
• N‘essayez jamais d‘eectuer une aide au démarrage lorsque la batterie est gelée, car cela présente un risque
d‘explosion.
• Observez l‘ordre opérationnel indiqué lorsque vous débranchez le bloc d’alimentation de la batterie, car il y a
sinon risque d‘explosion : Retirez d‘abord la pince crocodile noire (-), enroulez le câble et xez la pince crocodile au
support prévu à cet eet. Retirez ensuite la pince crocodile rouge (+), enroulez le câble et xez la pince crocodile
au support prévu à cet eet.
3. Spécications
4. Consignes de sécurité

16
Correspond aux directives de la CE
Correspond aux exigences du § 21 de la loi
sur la sécurité d‘installations et d‘appareils
techniques (LSIT)
Boîtier avec isolation (classe de protec-
tion II).
Devices with this symbol may only be operated
indoors (dry environment)
Figure 1 : Vue avant Figure 2 : Vue arrière Figure 3 : Vue de droite
Lire le mode d‘emploi
Polarité de la che de chargement
Un produit électrique/électronique marqué avec
ce symbole ne doit pas être jeté dans les ordures
ménagères.
Marquage selon l‘ordonnance allemande sur les
batteries (BattG §17) : L‘utilisateur nal est obligé
par la loi de remettre les batteries utilisées au
revendeur ou à un service de collecte pour qu‘elles
soient éliminées conformément aux dispositions.
5. Explication des symboles
6. Notice d‘utilisation
6.1 Vue d‘ensemble
1 Prise de chargement 9 Manomètre
2 Lampe de contrôle de charge 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT pour compresseur
3 Lampe de travail LED 11 Rabat d’espace de rangement
4 Pince noire (-) 12 Prise 12V
5 Pince rouge (+) 13 Chargeur à che
6 Indicateur d’état de charge 14 Câble de chargeur automobile
7 Interrupteur pour lampe de travail LED 15 Adaptateur de valve
8 Bouton-poussoir pour indicateur d’état de charge
Figure 4 : Accessoires

17
6.2 Chargement du bloc d’alimentation
6.2.1 Chargement avec le chargeur à che
6.2.2 Chargement avec le câble de chargement de 12 V
Après l‘achat ou avant la première utilisation, vous devrez
charger le bloc d’alimentation complètement. Laissez ensuite
leblocd’alimentation branchéauchargeurpendant maximum
48 heures.
Pour contrôler l’état de charge, retirez d’abord le câble de
chargement, appuyez ensuite sur la touche de contrôle pour
état de charge (position 8 dans la vue d’ensemble). Si le
voltmètre d‘état de charge (position 6 dans la vue d‘ensemble)
ache une valeur de 50 % ou moins, zone gauche (gure 5), le
bloc d’alimentation doit être chargé. Si la valeur est supérieure
à 50 %, zone verte (gure 6), le bloc d’alimentation est prêt
à l‘emploi.
Mettez le compresseur et la lampe de travail hors tension. Débranchez tous les appareils qui sont raccordés au bloc
d’alimentation. Insérez la che du chargeur à che (position 13 sur la vue d‘ensemble) dans la prise de chargement du bloc
d‘alimentation (position 1 sur la vue d‘ensemble). Branchez ensuite le chargeur à che à la prise. La lampe de contrôle de charge
(position 2 dans la vue d‘ensemble) est maintenant éclairée. L‘opération de chargement prend environ 48 heures si la batterie
est entièrement vide. Après le chargement, retirez d‘abord le chargeur à che de la prise et retirez ensuite la che creuse de
la prise de chargement du bloc d’alimentation. Si vous pressez le bouton-poussoir de l‘état de charge (position 8 dans la vue
d‘ensemble), le voltmètre pour l‘état de charge (position 6 dans la vue d‘ensemble) ache alors une tension de 13V environ.
Mettezlecompresseuret lalampede travailhorstension.Débrancheztouslesappareilsquisontraccordésaublocd’alimentation.
Enchez la che creuse du câble de chargement 12 V pour l‘allume-cigare (position 14 dans la vue d‘ensemble) dans la prise
de chargement du bloc d’alimentation (position 2 dans la vue d‘ensemble). Enchez maintenant la che de 12 V dans la prise
12V de votre véhicule. La lampe de contrôle de charge (position 1 dans la vue d‘ensemble) est maintenant éclairée. L‘opération
de chargement prend environ 17 heures si l‘accumulateur est entièrement vide. Après le chargement, débranchez tout d‘abord
la che de 12 V de la prise de 12 V de votre véhicule et débranchez ensuite la che creuse de la prise de chargement du bloc
d’alimentation. Si vous pressez le bouton-poussoir de l‘état de charge (position 8 dans la vue d‘ensemble), le voltmètre pour
l‘état de charge (position 6 dans la vue d‘ensemble) ache alors une tension de 13 V environ.
Figure 5 : La batterie doit
être chargée
Figure 6 : La batterie est
entièrement chargée
Ne laissez branché le chargeur à che que 48 heures au maximum !
ATTENTION : Rechargez uniquement le bloc d’alimentation pendant que vous roulez ou lorsque le
moteur est en marche pour éviter de décharger la batterie du démarreur de votre véhicule.
6.3 Aide au démarrage
Débranchez tous les appareils qui sont raccordés au bloc d’alimentation. Assurez-vous que le bloc d’alimentation est totalement
rechargé. Pour ce faire, pressez l’interrupteur de contrôle de l‘état de charge (position 8 dans la vue d‘ensemble). Si l‘état de
charge aché se situe entre 50 % et 100 %, le bloc d’alimentation est prêt à l‘emploi.
6.3.1 Raccordement du bloc d’alimentation (véhicules avec masse négative)
Éteignez le contact et tous les appareils électriques (radio, lumière, chauage du pare-brise arrière, sièges chauants, etc.) de
votre véhicule. Serrez le frein à main. Raccordez d‘abord la pince crocodile rouge (+) (position 5 dans la vue d‘ensemble) au pôle
positif de la batterie de votre véhicule. Raccordez la pince crocodile noire (-) (position 4 dans la vue d‘ensemble) au bloc moteur
ou au châssis (pas sur des pièces peintes) le plus loin possible de la batterie.

18
6.3.2 Tentative de démarrage
6.3.3 Débranchement du bloc d’alimentation
6.4 Utilisation en tant que source de tension de 12V
6.5 Compresseur
6.5.1 Gonage d‘un pneu avec une valve de voiture (Schrader)
Démarrez le moteur. Ne laissez pas travailler le démarreur pendant plus de 6 secondes. La batterie du bloc d‘alimentation
ne convient pas aux tentatives de démarrage de longue durée. Faites toujours une pause d‘au moins 5 minutes entre deux
tentatives de démarrage. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, arrêtez l‘aide au démarrage et recherchez les
causes du défaut.
Retirezd‘abordla pince crocodile noire(-), enroulezle câble et xezla pincecrocodileau support prévuà ceteet.Retirez ensuite
la pince crocodile rouge (+), enroulez le câble et xez la pince crocodile au support prévu à cet eet. Respectez impérativement
cet ordre opérationnel.
Rechargez le bloc d‘alimentation.
Le bloc d’alimentation peut être utilisé en tant que source de tension continue de 12 V pour un grand nombre d‘appareils
fonctionnant à courant continu de 12V et disposant d‘une prise allume-cigare. Branchez la che 12V de l‘appareil souhaité dans
l‘une des prises de 12V (position 12 dans la vue d‘ensemble). L‘appareil ne doit pas consommer un courant supérieur à 10 A.
An de pouvoir travailler avec le compresseur, veuillez tout d‘abord retirer le tuyau pneumatique de son compartiment (position
11 dans la vue d‘ensemble).
Ouvrez le système de
verrouillage au niveau du
raccord de valve
Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10
Placez le raccord de valve sur
la valve
Verrouillez le raccord
de valve
Vous pouvez maintenant goner
le pneu avec le compresseur
Pour le gonage, mettez le compresseur en marche à l‘aide de l‘interrupteur (position 10 sur la vue d‘ensemble).
Le manomètre (position 9 dans la vue d‘ensemble) sert à contrôler approximativement la pression de l‘air. Une fois la pression
souhaitée atteinte, éteignez le compresseur. Retirez le raccord de valve en procédant dans l‘ordre inverse (gures 10 – 7).
Après le gonage du pneu, contrôlez une nouvelle fois la pression du pneu à l‘aide d‘un contrôleur de pression séparé (par
exemple dans une station d‘essence ou chez un garagiste).
Lors du gonage, veillez toujours à ce que la pression de l‘air soit correcte (pour cela, consultez le mode
d‘emploi de votre véhicule). Le compresseur peut générer une pression max. de 18 bars. Une pression
trop élevée entraîne un risque d‘explosion et de blessure.
Ne laissez jamais fonctionner le compresseur en continu durant plus de 10 minutes car il risque de surch-
auer. Éteignez le compresseur au bout de 10 minutes et laissez-le entièrement se refroidir avant de le
remettre en marche.
Ne laissez jamais tourner le compresseur sans surveillance.

19
Figure 11 : Adaptateur pour valves
6.5.2 Utilisation de l‘adaptateur pour valves
7. Maintenance et entretien
7.1 Maintenance
7.2 Entretien
Stockez le bloc d’alimentation à un endroit sec et à l‘abri du gel. Si le bloc d’alimentation n‘est pas utilisé durant une période
prolongée, rechargez-le tous les 2 mois en hiver et tous les mois en été.
Éteignez le bloc d‘alimentation avant de le nettoyer. Nettoyez le boîtier du bloc d‘alimentation à l‘aide d‘un chion doux et
sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou contenant des solvants. Ne laissez jamais de liquides entrer à l‘intérieur du boîtier.
Adaptateur universel pour articles de loisir (15a et 15b) :
Ouvrez le système de verrouillage du raccord de valve (gure 7). Insérez l‘adaptateur universel dans le raccord de valve.
Verrouillez le raccord de valve (gure 9). Insérez l‘adaptateur universel dans la valve de votre article de loisirs. En fonction du
modèle, il se peut qu‘il soit nécessaire de maintenir l‘adaptateur universel durant le gonage.Vous pouvez maintenant démarrer
le gonage en mettant le compresseur en marche. Une fois la pression souhaitée atteinte, éteignez le compresseur. Retirez
l‘adaptateur du raccord de valve en procédant dans l‘ordre inverse.
Adaptateur pour ballons (15c) :
Ouvrez le système de verrouillage du raccord de valve (gure 7). Insérez l‘adaptateur pour ballons dans le raccord de valve.
Verrouillez le raccord de valve (gure 9). Insérez l‘adaptateur dans la valve du ballon.Vous pouvez maintenant goner le ballon
en mettant le compresseur en marche. Une fois la pression souhaitée atteinte, éteignez le compresseur. Retirez l‘adaptateur du
raccord de valve en procédant dans l‘ordre inverse.
15a Petit adaptateur universel
15b Grand adaptateur universel
15c Adaptateur pour ballons
8. Remarques relatives à la protection de l‘environnement
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques usagés
doivent être collectés séparément et être remis aux services de recyclage. Renseignez-vous quant aux possibilités d‘éli-
mination d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de votre administration communale ou municipale.
Vous êtes légalement tenu de restituer les piles et les batteries. Vous pouvez nous remettre les piles et les batte-
ries usagées ou les déposer dans un point de collecte communal ou chez un revendeur dans votre région. Les piles
contenant des substances dangereuses sont pourvues d‘un symbole représentant une poubelle barrée et le symbole
chimique (Cd, Hg ou Pb) du métal lourd déterminant la classication comme produit contenant des substances dan-
gereuses.
9. Données de contact
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

20
NL Powerpack met compressor 7Ah
Art.nr. 16643
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of aan uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing om later te
kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven van het product eveneens deze gebruiksaanwijzing door.
Controleer voor de ingebruikname eerst de inhoud van de verpakking op beschadigingen en
volledigheid!
Het Powerpack dient als starthulp voor motorvoertuigen met 12 V-boordnet en met een benzinemotor tot een cilinderinhoud
van 2,5 l of een dieselmotor tot 2,0 l. Met de geïntegreerde compressor kunnen autobanden, etsbanden, ballen enz. worden
opgeblazen. De 12V-aansluiting wordt gebruikt voor het voeden van kleine elektrische apparaten met een maximaal energie-
verbruik van 100W.
De ingebouwde loodzuuraccu wordt ofwel met de stekkerlader of met de 12V-autolader opgeladen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder de
vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het product is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder
van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
1. Reglementair gebruik
Inhoud
1. Reglementair gebruik 20
2. Leveringsomvang 21
4. Veiligheidsinstructies 21
5. Uitleg bij de symbolen 22
6. Gebruiksaanwijzing 22
6.1 Overzicht 22
6.2 Het Powerpack opladen 23
6.2.1 Opladen met de stekkerlader 23
6.2.2 Opladen met de 12V-autolaadkabel 23
6.3 Starthulp 23
6.3.1 Het Powerpack aansluiten (voertuigen met negatieve massa) 23
6.3.2 Starten 24
6.3.3 Het Powerpack afvoeren 24
6.4 Gebruik als 12V-spanningsbron 24
6.5 Compressor 24
6.5.1 Een band vullen met het autoventiel (Schraderventiel) 24
6.5.2 Gebruik van de ventieladapters 25
7. Onderhoud en verzorging 25
7.1 Onderhoud 25
7.2 Verzorging 25
8. Informatie over de bescherming van het milieu 25
9. Contactinformatie 25
Table of contents
Languages: