Euro-Cart Flex User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER’S MANUAL
WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ
PN-EN 1888 -1 -2: 2019-02
PL
en
ru
ua
cz
sk
de
hu
ro
fr
es

1
5
9
2
6
10
3
7
11
4
8
12
2
13
b
a
CLICK
CLICK
1
2
1
21
2

3
17
21
14 1815
19
16
20
22 23 24 25
1
2
1
2
2
1
1
2

Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu
na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz
przy różnych warunkach atmosferycznych i na
różnych nawierzchniach) przestrzeganie poniższych
warunków konserwacji jest czynnikiem niezbędnym
do jego prawidłowego funkcjonowania.
1. Metalowe elementy można czyścić wilgotną
szmatką z użyciem delikatnego detergentu. Po
czyszczeniu należy wytrzeć produkt do sucha aby
zapobiec korozji.
2. Tapicerkę można czyścić wilgotną szmatką
z użyciem delikatnego środka piorącego. Po
czyszczeniu produkt należy wysuszyć wieszając
tapicerkę w miejscu, gdzie nie jest narażona na
długotrwałe działanie promieni słonecznych lub
pozostawić rozłożony w miejscu, gdzie jest dobra
wentylacja.
3. Nie należy prać elementów tapicerki w pralce,
wirować mechaniczne ani długotrwale namaczać ze
względu na zastosowanie elementów konstrukcyjnych
(usztywnienia, wzmocnienia, wypełnienia).
4. Nie należy używać wybielacza. Używać wolno
jedynie delikatnych detergentów.
5. Jeśli produkt uległ zmoczeniu, należy wytrzeć
metalowe elementy do sucha i pozostawić rozłożony
do całkowitego wyschnięcia w miejscu o dobrej
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka
bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku bawić się
niniejszym wyrobem.
UWAGA: Urządzenie do parkowania powinno być
włączone, gdy wkłada się i wyjmuje dziecko.
OSTRZEŻENIE: Używać szelek, gdy dziecko zacznie
samodzielnie siadać.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować dodatkowego
materacyka w wyrobie.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania
wózka upewnij się, że mechanizmy składania zostały
zablokowane.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używać paska krokowego w
połączeniu z paskiem biodrowym.
OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na
prowadnicy wózka narusza jego stabilność.
OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest przeznaczony do
jazdy na rolkach ani do biegania.
OSTRZEŻENIE: Wózek służy do przewozu tylko
jednego dziecka.
OSTRZEŻENIE: Wózek przeznaczony jest dla dzieci
w wieku 0 - 36 miesięcy i do masy 22 kg.
OSTRZEŻEINE: Nie pozostawiać wózka z dzieckiem
na powierzchni pochyłej, nawet jeśli hamulec został
zablokowany.
OSTRZEŻENIE: Nie używać wózka, jeśli jakikolwiek
jego element został uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Podczas czynności składania i
rozkładania wózka, należy upewnić się, że dziecko
znajduje się w bezpiecznej odległości.
OSTRZEŻENIE: Dokonując regulacji należy upewnić
się, że części ruchome produktu nie stykają się z
częściami ciała dziecka.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy blokować hamulec
podczas postoju.
OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie koszyka
wynosi 3 kg.
OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie torby
wynosi 2 kg.
OSTRZEŻENIE: Każda torba lub inne obciążenie
zawieszone na prowadnicy wózka wpływa na jego
stabilność.
OSTRZEŻENIE: W produkcie powinny być
zastosowane wyłącznie oryginalne części,
zatwierdzone przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Wjeżdżając pod krawężnik lub inny
stopień należy podnieść przednie zawieszenie.
OSTRZEŻENIE: Nie zjeżdżać wózkiem po schodach.
OSTRZEŻENIE: Wózek należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Szanowni klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu EURO-CART. Nasze wyroby projektujemy z myślą o ich bezpieczeństwie i funkcjonalności.
Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje
dotyczące okresowej konserwacji.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz zachowanie na przyszłość.
Z poważaniem,
KONSERWACJA:OSTRZEŻENIA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ.
PL
4

wentylacji.
6. Nie należy narażać produktu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych, ponieważ tapicerka
oraz plastikowe elementy mogą ulec odbarwieniu lub
uszkodzeniu.
7. Części ruchome należy okresowo konserwować
używając szybko odparowujących środków
czyszcząco-smarujących typu WD-40.
8. Należy regularnie sprawdzać ustawienie pasów
bezpieczeństwa i innych elementów posiadających
możliwość regulacji.
9. Należy regularnie czyścić koła, hamulce i elementy
zawieszenia z piasku, soli i innych zabrudzeń. Nie
należy używać smaru w miejscach, do których może
dostać się piach.
10. Unikać kontaktu ze słoną wodą (woda morska,
morska bryza, sól drogowa), aby uniknąć korozji.
11. Dopuszczalny przedział temperatur użytkowania
wózka: od -5 do +35 °C.
1. EURO-CART SP. Z O.O. udziela gwarancji na
zakupiony przez Państwa produkt na okres 12
miesięcy od daty zakupu.
2. Reklamacje należy zgłaszać w punkcie sprzedaży,
w którym produkt został zakupiony.
3. Warunkiem niezbędnym do rozpatrzenia reklamacji
jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej, która znajduje się na końcu tej instrukcji
obsługi, wraz z dowodem zakupu.
4. Wady zyczne produktu ujawnione w okresie
gwarancji będą usuwane bezpłatnie w terminie 14
dni od daty dostarczenia produkty za pośrednictwem
sprzedawcy do siedziby EURO-CART SP. Z O.O..
5. Napraw dokonuje rma
EURO-CART SP. Z O.O. lub jednostka usługowa,
o której informuje sprzedawca.
6. Gwarancja nie obejmuje:
• Uszkodzeń powstałych z winy użytkownika,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się
do zaleceń, ostrzeżeń i ograniczeń znajdujących się w
instrukcji obsługi oraz na elementach produktu,
• Elementów eksploatacyjnych naturalnie
zużywających się w trakcie eksploatacji takich
jak: opony, dętki, bieżnik kół, materiały stosowane
na uchwytach, struktura i kolor tkanin i tworzyw
narażonych na tarcie, tuleje w kołach, nadruki,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania
się do warunków konserwacji np.: korozji, zmiany
koloru tapicerki lub elementów plastikowych w wyniku
długotrwałego działania promieni słonecznych,
uszkodzeń elementów plastikowych lub tapicerki w
wyniku długotrwałego działania promieni słonecznych
lub zbyt wysokich temperatur, luzów, odgłosów takich
jak skrzypienie/piszczenie, uszkodzeń mechanizmów
w wyniku zabrudzeń,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku napraw
dokonywanych przez osoby nieupoważnione,
• Utrudnionej jazy wózkiem spacerowym typu
„parasolka” do tyłu (jest to normalna cecha tego typu
konstrukcji),
• Odchylania się od pionu pojedynczych kół pod
wpływem obciążenia (jest to normalna cecha tego
typu konstrukcji),
• Uszkodzeń i zabrudzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego spakowania produktu na
czas przesyłki kurierskiej (w przypadku zakupu
wysyłkowego). Produkt należy spakować w oryginalny
karton lub zamiennik dopasowany do gabarytów
produktu tak, aby nie było zbędnego luzu i aby żaden
element nie wystawał ani nie wybrzuszał kartonu.
7. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania
naprawy w serwisie EURO-CART SP. Z O.O..
8. Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji,
9. Reklamowany produkt należy przekazać w stanie
czystym.
10. Gwarancja obejmuje terytorium Unii Europejskiej,
11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
WARUNKI GWARANCJI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROZKŁADANIE WÓZKA
Aby rozłożyć wózek odbezpiecz automatyczną
blokadę (rys. 1), i pociągnij prowadnicę wózka w górę,
aż do całkowitego rozłożenia wózka (rys. 2).
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ
Aby zamontować przednie koła, wepnij ich piasty w
uchwyty znajdujące się na zakończeniach przednich
rur (rys. 3). Aby koła zdemontować, wciśnij przycisk
znajdujący się w tylnej części uchwytu koła i wysuń
piastę z uchwytu (rys. 4).
Aby zamontować tylne koła i tylne zawieszenie
wykonaj następujące czynności:
- wysuń metalowe sprężynki z otworów znajdujących
się na zakończeniach tylnej osi (rys. 5),
- wsuń koła na zakończenia tylnej osi, dociskając je do
oporu (rys. 6),
- zabezpiecz koła przed wysunięciem, ponownie
wsuwając metalowe sprężynki w otwory na
zakończeniach osi i załóż zaślepki dekoracyjne
(rys. 7).
- zamontuj tylne zawieszenie wsuwając je na tylne
rury wózka tak, żeby metalowe blokady znalazły się w
otworach w tylnym zawieszeniu (rys. 8).
UWAGA! Upewnij się, że koła są prawidłowo
zamontowane przed rozpoczęciem użytkowania
wózka.
SYSTEM OBROTOWYCH KÓŁ PRZEDNICH
Wózek posiada system obrotowych kół przednich z
możliwością blokady do jazdy prosto. Aby koło mogło
się obracać, przesuń w dół przycisk znajdujący się z
boku uchwytu. Aby koło zablokować przesuń przycisk
PL
5

w górę (rys. 9).
MONTAŻ I DEMONTAŻ BARIERKI
Wózek wyposażony jest w barierkę. Aby ją zamontować,
wepnij jej zaczepy w uchwyty znajdujące się na stelażu
wózka (rys. 10). Aby barierkę zdemontować, wciśnij
przyciski znajdujące się na uchwytach i pociągnij (rys.
11). Nie ma potrzeby demontowania barierki przed
złożeniem wózka.
UWAGA! Barierka nie jest elementem chroniącym
przed wypadnięciem dziecka z wózka. Stosowanie
barierki nie zwalnia z obowiązku zapinania pasów
bezpieczeństwa.
MONTAŻ I DEMONTAŻ BUDKI
Wózek wyposażony jest w dwusekcyjną regulowaną
budkę.
Aby zamontować budkę, wsuń jej zaczepy w specjalne
uchwyty zamontowane na stelażu wózka
(rys. 12). Aby ustawić budkę w żądanej pozycji,
przesuń ją do przodu lub do tyłu. Budka posiada
dodatkową sekcję, która umożliwia pochylenie jej do
przodu, tak aby dodatkowo chronić przed słońcem.
Aby budkę pochylić, rozepnij suwak i pociągnij ją do
przodu. Aby zdemontować budkę, wysuń jej zaczepy z
uchwytów (rys. 13, 14).
UWAGA! Złóż budkę przed złożeniem wózka, aby
uniknąć jej uszkodzenia. Jeśli wózek pozostaje
złożony przez dłuższy czas, zalecane jest całkowite
zdemontowanie budki, aby uniknąć zdeformowania jej
elastycznych elementów.
UWAGA! Budka posiada elastyczne plastikowe
elementy, więc nie należy narażać jej na działanie
temperatur wyższych niż 35°C. W przeciwnym razie
plastikowe elementy budki mogą ulec deformacji.
REGULACJA WYSOKOŚCI PROWADNICY
Prowadnica posiada regulację wysokości. Aby ustawić
ją w żądanej pozycji, wciśnij okrągłe przyciski u
nasady prowadnicy (rys. 15, 16).
REGULACJA PODNÓŻKA
Podnóżek regulowany jest z 2 pozycjach. Regulacji
dokonujemy wciskając równocześnie przyciski
znajdujące się w dolnej jego części po obu stronach
(rys. 17).
HAMULEC POSTOJOWY
Wózek wyposażony jest w centralny hamulec
postojowy. Aby go zablokować wciśnij stopkę
znajdującą się na środku tylnego zawieszenia (rys. 18).
Aby odblokować, pchnij stopkę do góry.
UWAGA! Hamulec wózka nie służy do spowalniania
wózka. Należy go używać wyłącznie w czasie postoju.
UWAGA! Nigdy nie pozostawiaj dziecka w wózku, jeśli
hamulec nie jest zablokowany.
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Wózek posiada siedzisko przystosowane dla dzieci w
wieku 0-36 miesięcy wyposażone w 5-punktowe pasy
bezpieczeństwa.
Pasy naramienne należy dostosować do wieku
dziecka. W oparciu znajdują się dwie pary otworów
na pasy naramienne. Dla dzieci w wieku poniżej 6
miesiąca życia należy używać otworów usytuowanych
niżej. Dla dzieci powyżej 6 miesiąca życia należy
używać otworów usytuowanych wyżej (rys. 19).
Aby zapiąć 5-punktowe pasy bezpieczeństwa, połącz
widełki pasów naramiennych z widełkami pasów
biodrowych, a następnie wepnij je w centralną klamrę
przymocowaną do pasa krokowego. Dopasuj długość
pasów, tak aby przylegały do ciała dziecka, ale go nie
uciskały (rys. 20).
Aby rozpiąć pasy wciśnij przycisk na centralnej klamrze
i rozłącz widełki pasków (rys. 21).
UWAGA! Przewożąc w wózku dziecko poniżej 6
miesiąca życia, oparcie musi być ustawione w pozycji
leżącej.
REGULACJA OPARCIA
Wózek posiada 3-stopniową regulację oparcia. Aby
oparcie opuścić, pociągnij za dźwignię w tylnej części
oparcia, a następnie ustaw żądaną pozycję (rys. 22,
23). Aby oparcie unieść, pchnij je ku górze.
SKŁADANIE WÓZKA
Aby złożyć stelaż wózka, ustaw się za wózkiem od
strony rączki, podciągnij plastikowe dźwignie po obu
stronach rączki (rys. 24), i pchnij rączkę w dół, aż do
całkowitego złożenia stelaża (rys. 25).
PL
6

WARNING: Leaving the baby without care may
cause a danger
WARNING: Use the braces when the baby begins
to sit at his own.
WARNING: Do not use an additional mattress in
the product.
WARNING: Before use be sure that the
assembling mechanisms are blocked.
WARNING: Always use the crotch belt together
with the hip belt.
WARNING: Every load handing on the handle
aects its stability.
WARNING: This product is not designated to go
rollerblades or to run.
WARNING: This stroller is indented to bear only
one baby.
WARNING: This stroller is designated for the
babies up to 0 - 36 months and weight 22 kg
WARNING: Do not leave the stroller with a baby
on the slope, even if the brake is locked.
WARNING: Do not use the stroller, if any
component is damaged.
WARNING: During the assembling and
disassembling the stroller, be sure that the baby is
at the safe distance.
WARNING: Making any adjustments, make sure
that the movable parts are not close to the baby’s
body.
WARNING: Always lock the brake when stops.
WARNING: Maximum load of basket is 3 kg.
WARNING: Maximum load of bag is 2 kg.
WARNING: Every bag or other load handing on
the handle aects its stability.
WARNING: Only the original parts, conrmed by
the producer should be used in this product.
WARNING: Driving on the pavement or any other
step the front axle should be lifted.
WARNING: Do not drive the stroller through the
stairs.
WARNING: The stroller should be kept away from
babies.
MAINTENANCE GUIDELINES
7
The stroller requires periodic maintenance. On
account of its designated use (outdoor use in
all atmospheric conditions and over dierent
surfaces), observing the following maintenance
guidelines is necessary for its correct functioning.
1. Metal elements may be cleaned using a damp
cloth with mild detergent. Once cleaned wipe dry to
prevent corrosion.
2. The upholstery may be cleaned using a damp
cloth with mild washing agent. Once cleaned, the
upholstery should be dried by hanging in a place
not exposed to prolonged sunlight or leave spread
out in a well ventilated place.
3. Do not wash upholstery in a washing machine,
do not tumble dry or soak for long periods due
to the structural elements used (stieners,
reinforcements, lling).
4. Do not use bleach. Use mild detergents only.
5. If product becomes wet, wipe dry metal
elements and leave unfolded until completely dry
in a well ventilated place.
6. Do not expose the product to sunlight for
prolonged periods as the upholstery and plastic
elements may become discoloured or damaged.
7. Moving parts should be periodically treated with
fast evaporating cleaning and lubricating agents
BEFORE USE READ CAREFULLY THIS MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE.
Dear Clients,
We would like to thank you for choosing EURO-CART product. Our products are manufactured thinking of the safety and
functionality. This manual shall help you to use all benets of our Product and present you all necessary information concerning periodically
maintenance.
Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well as keep for future.
Yours faithfuly,
EN
WARNINGS
7

such as WD-40.
8. Safety belts and other adjustable elements
should be checked regularly.
9. Sand, salt and other contaminants should be
removed from wheels, breaks and suspension
regularly. Do not use lubricant in places exposed
to sand ingression.
10. Avoid contact with salt water (seawater, sea
breeze, road salt) in order to prevent corrosion.
11. Stroller functional temperature range: from -5
to +35 °C.
1. EURO-CART SP. Z O.O. grants a warranty
for the product you purchased for a period of 12
months from the purchase date.
2. All complaints should be reported to the seller of
the product.
3. In order for a complaint to be processed a
correctly completed warranty card found at the
back of these instructions together with proof of
purchase have to be presented.
4. The product’s physical defects which come to
light during the warranty period shall be remedied
free of charge within 14 days of the product being
delivered via the seller to EURO-CART SP. Z O.O.
5. All repairs shall be performed by
EURO-CART SP. Z O.O. or a service point
as advised by the seller.
6. The warranty does not cover:
• Damage occurred for reasons attributable to the
user,
• Damage occurred as a result of failure to observe
recommendations, warnings and restrictions found
in the user manual and on product elements,
• Consumables subject to natural wear and tear
during normal usage such as: tyres, inner tubes,
tread, materials used on handles, structure and
colour of fabrics and materials subject to friction,
sleeves in wheels, axels, prints,
• Damage occurred as a result of failure to
observe maintenance guidelines such as:
corrosion, changed upholstery or plastic elements
colour as a result of prolonged exposure
to sunlight, damage to plastic elements of
upholstery as a result of prolonged exposure to
sunlight or excessive temperatures, excessive
play, squeaking / creaking noises, damage to
mechanism due to contamination,
• Damage occurred due to repairs being carried
out by unauthorised persons,
• Diculties with reversing a “stroller” type stroller
(this is normal),
• Single wheels being pushed into a vertical
position as a result of loading (this is normal),
• Damage and soiling occurred due to the product
being incorrectly packaged for shipment by courier
(for internet purchases),
7. The warranty period shall be extended by the
repair time at EURO-CART SP. Z O.O.
8. The repair method shall be determined by the
guarantor,
9. The product subject to a complaint should be
provided clean,
10. The warranty is valid within the European
Union,
11. The consumer goods warranty does not
exclude or suspend the purchaser’s rights
stemming from goods non-compliance with the
agreement.
USER INSTRUCTIONS
WARRANTY TERMS
EN
UNFOLDING TEH STROLLER
In order to unfold the stroller, release the automatic
lock (g. 1), and pull the stroller guiderail upward
until fully unfolded (g. 2).
ATTACHING AND REMOVING WHEELS
To attach the front wheels, push their hubs into the
mounts on the ends of the front tubes (g. 3). To
remove the wheels press the button on the back of
the wheel mounts and slide the hubs out (g. 4).
To attach rear wheels and rear suspension:
- remove metal springs from the holes at the ends
of the rear hub (g. 5),
- put the wheels on the hub pressing rmly (g. 6),
- secure the wheels by pushing the metal springs
back to the holes in the hub and put on wheel caps
(g. 7),
- attach the rear suspension system to the rear
tubes of the stroller chassis making sure that
small metal locking parts are in holes in the plastic
mounts (g. 8).
ATTENTION! Make sure the wheels are correctly
attached prior to use.
THE SYSTEM OF ROTATING FRONT WHEELS
The stroller has a system of rotating front wheels
with the possibility of locking of moving straight on.
In order to rotate the wheel, move down the button
on the side of the handle. In order to lock the
wheel, move the button upwards (g. 9).
8

EN
ATTACHING AND REMOVING THE SAFETY
baR
The stroller is equipped with a safety bar. To
mount it clip its catches into the slots on the stroller
frame (g. 10). To remove the safety bar press the
buttons on the handles and pull (g. 11). No need
to remove the safety bar prior to folding the stroller.
ATTENTION! The safety bar does not prevent a
child from falling out of the stroller. The use of the
safety bar does not release from the requirementto
use safety belts.
ASSEMBLY AND REMOVING OF THE CANOPY
The stroller is equipped with a double section
adjustable canopy.
In order to attach the canopy, slide its catches
into the special slots mounted on the stroller
frame (g. 12). In order to set the canopy in the
desired position, move it forward or backward. The
canopy has an additional section that allows to tilt
it forward so as to provide additional protection
against the sun. In order to tilt it, unzip it and pull
it forward. To remove the canopy remove the
catches from
the slots (g. 13, 14).
ATTENTION! To prevent damaging it fold the
canopy before folding the stroller. If the stroller
remains folded for prolonged periods, it is
recommended to remove the canopy entirely in
order to avoid damaging its exible elements.
ATTENTION! The canopy includes exible plastic
elements and to prevent their deformation it should
not be exposed to temperatures exceeding 35 °C.
HANDLEBAR ADJUSTMENT
The handlebar is adjustable in height. In order
to set it to the desired position, press the round
button at the base of the handlebar (g. 15, 16).
FOOT REST ADJUSTMENT
The foot rest may be set in one of two positions. To
adjust it press both buttons found in its lower part
on both sides at the same time (g. 17).
SAFETY BREAK
The stroller is equipped with a central safety break.
To engage the break press the bar at the back of
the rear suspension (g. 18). To release it move
the bar up.
ATTENTION! The safety break should not be used
to slow the stroller down. It can only be used when
stationary.
ATTENTION! Never leave a child in the stroller
without the break activated.
SAFETY HARNESS
The stroller has a ve point safety harness
appropriate for children between 0 and 36 months
old.
The shoulder straps should be adjusted to the
child’s age. There are two pairs of slots in the
backrest for the shoulder straps. The lower slots
should be used for children less than six months
old. The upper slots should be used for children
more than six months old (g. 19).
To put the ve point safety harness on, connect the
shoulder straps with the hip straps and then slot
them into the central buckle attached to the groin
strap. Adjust all the straps and belts so that they
are snug with the child’s body but at the same time
are not uncomfortable (g. 20).
To open the harness press the button on the
central buckle and disconnect all straps (g.21).
ATTENTION! If the pram is used to carry a child
less than 6 months old, the backrest has to be in a
“lying down” position .
BACKREST ADJUSTMENT
The stroller has a 3-position back adjustment. To
lower the backrest, pull the lever in the rear of the
backrest and then set it to the required position
(g. 22, 23). To raise the backrest push it upwards.
FOLDING THE STROLLER
To fold the stroller frame, stand behind the stroller
from the handle side, pull up the plastic levers on
both sides of the handle (Fig. 24), and push the
handle down until the frame folds completely (Fig.
25).
9

КОНСЕРВАЦИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оставление ребенка без
надзора может угрожать опасностью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Использовать подтяжки, когда
ребенок начнет самостоятельно сидеть.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не применять в изделии
дополнительный матрац.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед началом эксплуатации
коляски убедитесь, что механихмы складывания
заблокированы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда использовать
промежный пояс вместе с бедренным.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая нагрузка,
привешенная на проводке коляски, нарушает ее
стабильность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Изделие не предназначено
для катания на рольках и бега.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска служит для перевозки
только одного ребенка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска предназначена для
детей в возрасте 0 - 36 месяцев и весом до 22 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не оставлять коляски с
ребенком на уклонной поверхности, даже если
заблокирован тормоз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не пользоваться коляской,
если какой-либо элемент поврежден.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При складывании и
раскладывании коляски следует убедиться в том, что
ребенок находится на безопасном расстоянии.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Производя регулировку,
следует убедиться, что подвижные элементы не
касаются тела ребенка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда нужно блокировать
стояночный тормоз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Максимальная нагрузка
корзины составляет 3 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Максимальная нагрузка сумки
составляет 2 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая сумка или другая
нагрузка, привешенные на проводке коляски, влияют
на ее стабильность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В изделии должны
применяться исключительно оригинальные,
утвержденные производителем, части.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Въезжая на бордюр или
другой ступень, следует приподнести переднюю часть
коляски.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не съезжать коляской по
лестнице.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску следует хранить в
месте недоступным для детей.
Коляска требует периодического проведения
технического смотра. В связи с его предназначением
(пользование снаружи при разных атмосферных
условиях и на разных дорожных покрытиях),
соблюдение нижеприведенных правил технического
смотра является необходимым фактором для его
правильного функционирования.
1. Металлические элементы можно чистить влажной
тряпочкой с использованием мягкого детергента.
После очистки следует вытереть изделие насухо,
чтобы предотвратить возникновение коррозии.
2. Обивку можно очищать влажной тряпочкой с
использованием деликатного моющего средства.
После очистки продукт следует высушить,
подвешивая обивку в месте, которое не поддается
длительному действию солнечных лучей, или
оставить разложенным в месте, где имеется хорошая
вентиляция.
3. Не следует стирать элементы обивки в стиральной
машине, крутить механическим способом, ни
выполнять долговременное намачивание в связи с
применением конструкционных элементов (придание
жесткости, подкрепление, наполнение).
4. Не следует применять отбеливатели. Можно
применять только мягкие детергенты.
5. Если продукт подвернулся смачиванию, следует
вытереть металлические элементы насухо и оставить
разложенным до полного высыхания на месте с
хорошей вентиляцией.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ ПРОЧИТАЙТЕ
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО.
Уважаемые Клиенты,
Благодарим за выбор изделия EURO-CART. Наши издели разрабатывем, учитывая их безопасность и функциональность.
Настоящее руководство по эксплуатации поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит
необходимую информацию на тему временной консервации.
Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а также сохранить его.
С уважением,
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
RU
10

6. Не следует подвергать продукт длительному
действию солнечных лучей, поскольку обивка и
пластмассовые элементы могут подвернуться
обесцвечиванию или повреждению.
7. Следует периодически проводить технический
осмотр подвижных частей, применяя быстро
испаряющиеся средства типа WD-40, производящие
чистку и смазку.
8. Следует систематически проверять установку
ремней безопасности и других элементов, которые
имеют возможность регулировки.
9. Следует регулярно очищать колеса, тормоз и
элементы, на которые попали песок, соль и другие
загрязнения. Не следует применять масло в тех
местах, на которые может попасть песок.
10. Избегать контакта с соленой водой (морская вода,
морской бриз, дорожная соль), чтобы не допустить
возникновение коррозии.
11. Допустимый диапазон температур пользования
коляски: от -5°C до +35°C.
1. ООО «EURO-CART» предоставляет гарантию на
закупленный продукт на период 12 месяцев от даты
покупки.
2. Рекламацию следует предъявлять в пункте
продажи, в котором был закуплен продукт.
3. Необходимым условием для рассмотрения
рекламации является представление правильно
заполненной гарантийной карточки, которая находится
в конце этой инструкции по обслуживанию, вместе с
удостоверением покупки.
4. Физические дефекты продукта, обнаруженные в
период гарантии, будут ликвидированы бесплатно
в срок 14 дней от даты доставки продукта при
посредничестве продавца по местонахождению ООО
«EURO-CART».
5. Ремонты выполняет фирма ООО «EURO-CART»
или пункт бытового обслуживания, о котором
информирует продавец.
6. Гарантия не распространяется на:
• Повреждения, которые возникли по вине
потребителя;
• Повреждения, которые возникли в результате
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Чтобы разложить коляску, необходимо снять с
предохранителя автоматическое блокирующее
устройство (рис. 1) и потянуть направляющий руль
коляски вверх, вплоть до полного раскладывания
коляски (рис. 2).
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ КОЛЁС
Для установки передних колёс вставьте их ступицы
в держатели, расположенные на концах передних
трубок (рис. 3). Чтобы снять колёса, нажмите кнопку,
расположенную в задней части держателя колеса, и
выньте ступицу из держателя (рис. 4).
Для установки задних колёс и задней подвески
необходимо выполнить следующие действия:
- вынуть металлические пружинки из отверстий,
расположенных на концах задней оси (рис. 5),
- надеть колёса на концы задней оси, прижимая их до
упора (рис. 6),
- чтобы колёса не снимались, нужно снова вставить
металлические пружинки в отверстия на концах оси и
надеть декоративные заглушки (рис. 7).
- закрепить заднюю подвеску, устанавливая ее
на задние трубки коляски таким образом, чтобы
металлические блокираторы расположились в
отверстиях в задней подвеске (рис. 8).
ВНИМАНИЕ! Перед тем как пользоваться коляской
убедитесь, что колёса установлены правильно.
СИСТЕМА ПОВОРОТНЫХ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
Коляска имеет систему поворотных передних колес с
возможностью блокировки их для езды прямо. Чтобы
колесо могло вращаться, следует переместить вниз
кнопку, которая находится со стороны захвата. Чтобы
колесо заблокировать, следует переместить кнопку
вверх (рис. 9).
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
RU
невыполнения рекомендаций, предостережений и
ограничений, которые находятся в инструкции по
обслуживанию, а также на элементах продукта;
• Повреждения эксплуатационных элементов,
естественно изнашивающихся в процессе
эксплуатации, таких как: покрышки, камеры,
протекторы колес, материалы, которые применяются
на рукоятках, структура, цвет тканей и материалов,
которые поддаются трению, втулки в колесах, оси,
надписи;
• Повреждения, которые возникли в результате
несоблюдения правил технического осмотра,
например: коррозия, изменение цвета обивки
или пластмассовых элементов в результате
длительного действия солнечных лучей, повреждения
пластмассовых элементов или обивки в результате
длительного действия солнечных лучей или очень
высоких температур, зазоры, отзвуки, такие как
скрипение/ пищание, повреждения механизмов в
результате загрязнений;
• Повреждения, возникшие в результате ремонтов,
которые выполнялись не уполномоченными лицами;
• Затрудненную езду назад прогулочной коляской
типа «зонтик» (это нормальное свойство конструкции
такого типа);
• Отклонения от вертикали отдельных колес под
воздействием нагрузки (это нормальное свойство
конструкции такого типа);
• Повреждения и загрязнения, которые возникли
в результате неправильной упаковки продукта на
время курьерской пересылки (в случае рассылочной
закупки).
7. Период гарантии продлевается на время
выполнения ремонта на пункте сервисного
обслуживания ООО «EURO-CART».
8. Способ ремонта определяет учреждение, которое
предоставляет гарантию.
9. Продукт, на который предъявляется рекламация,
следует передавать в чистом состоянии.
10. Гарантия распространяется на территорию
Европейского Союза.
11. Гарантия на проданный потребительский товар
не исключает, ни не приостанавливает действия
полномочий покупателя, возникающих вследствие
некондиционности товара.
11

МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАМПЕРА
Коляска оснащена съемным защитным бампером.
Чтобы его установить, следует засунуть его зацепки в
захваты, которые находятся на раме коляски (рис. 10).
Чтобы бампер демонтировать, следует нажать кнопки,
которые находятся на захватах, и его потянуть (рис.
11). Перед складыванием коляски нет необходимости
выполнять демонтаж бампера.
ВНИМАНИЕ! Бампер не является элементом,
который оберегает ребенка от выпадения из коляски.
Применение бампера не освобождает от обязанности
застегивать ремни безопасности.
УСТАНОВКА И ДЕМОНТАЖ КАПЮШОНА
Коляска оснащена двухсекционным регулируемым
капюшоном.
Чтобы установить капюшон, следует засунуть его
зацепки в специальные захваты, установленные на
раме коляски (рис. 12). Чтобы установить капюшон в
необходимую позицию,
следует переместить его вперед или назад. Капюшон
имеет дополнительную секцию, которая
предоставляет возможность наклонять его вперед
таким образом, чтобы дополнительно предохранять
от солнца. Чтобы капюшон наклонить, следует
расстегнуть застежку и потянуть его вперед. Чтобы
демонтировать капюшон, следует выдвинуть его
зацепки из захватов (рис. 13, 14).
ВНИМАНИЕ! Необходимо сложить капюшон перед
складыванием коляски, чтобы избежать его
повреждения. Если коляска остается сложенной
длительное время, рекомендуется выполнить полный
демонтаж капюшона, чтобы избежать деформации его
эластичных элементов.
ВНИМАНИЕ! Капюшон имеет эластичные
пластмассовые элементы, стало быть, не следует
подвергать их действию температур, выше, чем
35°C. В противном случае пластмассовые элементы
капюшона могут подвергнуться деформации.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ НАПРАВЛЯЮЩЕГО РУЛЯ
Направляющий руль имеет регулировку высоты.
Чтобы установить его в необходимую позицию, следует
втиснуть круглые кнопки возле насадки направляющего
руля (рис. 15, 16).
РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
Подножка регулируется в 2-х позициях. Регулировка
выполняется, нажимая одновременно кнопки, которые
находятся в ее нижней части из обеих сторон (рис. 17).
СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ
Коляска оснащена центральным стояночным
тормозом-фиксатором. Чтобы его заблокировать,
следует нажать лапку, находящуюся в середине задней
подвески (рис.18). Чтобы его разблокировать, следует
поднять лапку вверх.
ВНИМАНИЕ! Стояночный тормоз-фиксатор не служит
для затормаживания коляски. Его можно применять
только во время стоянки коляски.
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка в коляске,
если тормоз-фиксатор не заблокирован.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
Коляска имеет сидение, приспособленное для
детей в возрасте от нескольких дней до 36 месяцев,
оснащенное 5-точечными ремнями безопасности.
Наплечные ремни следует приспособить к возрасту
ребенка. В спинке находятся две пары отверстий
для наплечных ремней. Для детей в возрасте менее
6 месяцев следует применять отверстия, которые
расположены ниже. Для детей в возрасте больше
6 месяцев следует применять отверстия, которые
расположены выше (рис. 19).
Чтобы застегнуть 5-точечные ремни безопасности,
следует соединить вилки наплечных ремней с
вилками набедренных ремней, а затем вставить их
в центральную застежку, закрепленную к шаговому
ремню. Приспособить длину ремней следует таким
образом, чтобы они прилегали к телу ребенка, а не
нажимали (рис. 20).
Чтобы расстегнуть ремни, следует нажать кнопку на
центральной застежке и разнять вилки ремней (рис.
21).
ВНИМАНИЕ! При перевозке в коляске ребенка в
возрасте ниже 6 месяцев, спинка должна быть
установлена в лежачей позиции.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
Коляска имеет 3-ступенчатую регулировку спинки.
Чтобы наклонить спинку, следует потянуть за
рычаг в задней части спинки, а затем установить в
необходимую позицию (рис. 22, 23). Чтобы поднять
спинку, следует слегка толкнуть ее вверх.
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Для того чтобы сложить стеллаж коляски, станьте за
коляской со стороны ручки, потяните пластиковые
рычаги, находящиеся по обеим сторонам ручки (рис.
24), затем толкните ручку вниз до полного складывания
стеллажа (рис. 25).
RU
12

КОНСЕРВАЦІЯ
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Залишення дитини без догляду
може бути небезпечнм.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Використовувати шлейки, коли
дитина почне самостійно сідати.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не застосовувати додаткового
матерацика у виробі.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Перед початком користування
візком необхідно переконатися, що механізми
складання є заблокованими.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди використовувати поясок
кроковий разом з пояском тазостегновим.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Кожне навантаження навішене на
провідницю візка порушує його стабільність.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Продукт не є призначений до їзди
на роликах ані до бігання.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок служить до перевезення
тільки однієї дитини.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок призначений для дітей у віці
0 - 36 місяців і до маси 22 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не залишати візка з дитиною на
похилій поверхні, навіть якщо гальмо є заблоковане.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не вживати візок, якщо який-
небудь його елемент є ушкоджений.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Під час складання і розкладання
візка необхідно переконатися, що дитина
знаходиться на безпечній відстані.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Під час регуляції необхідно
переконатися, що рухомі частини продукту не
стикаються з частинами тіла дитини.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Необхідно завжди блокувати
гальмо під час зупинки.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Максимальне навантаження
кошика становить 3 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Максимальне навантаження торби
становить 2 кг.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Кожна торба або інше
навантаження навішене на провідницю візка
впливає на його стабільність.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: В продукті повинні бути
застосовані виключно оригінальні частини,
затверджені виробником.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: При в’їзді на бардюр або інший
ступінь необхідно підняти передню підвіску.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Не з’їжджати візком зі сходів.
ОСТЕРЕЖЕННЯ: Візок необхідно переховувати у
місці недоступному для дітей.
Коляска вимагає періодичного проведення
технічного догляду. В зв’язку з його призначенням
(користування назовні при різних атмосферних
умовах і на різних дорожніх покриттях), дотримання
нижчезазначених режимів технічного догляду
є необхідним фактором для його правильного
функціонування.
1.Металеві елементи можна очищати вологою
ганчіркою з використанням м’якого детергенту.
Після очистки потрібно витерти виріб досуха, щоб
запобігти корозії.
2. Оббивку можна очищати вологою ганчіркою з
використанням делікатного миючого засобу. Після
чистки продукт потрібно висушити, підвішуючи
оббивку в місці, що не піддається тривалій дії
сонячних променів, або залишити розкладену в
місці, де є хороша вентиляція.
3. Не потрібно прати елементи оббивки в пральній
машині, крутити механічним способом, ані
виконувати довготривале намочування в зв’язку з
застосування конструкційних елементів (придання
жорсткості, підкріплення, виповнення).
4. Не потрібно застосовувати відбілюючі речовини.
Можна застосовувати тільки м’які детергенти.
5. Якщо продукт піддався змочуванню, потрібно
витерти металеві елементи досуха та залишити
розкладеним до цілковитого висихання на місці з
хорошою вентиляцією.
6. Не потрібно наражати продукт на тривалу дію
УВАГА! ПЕРЕД ПОЧАТКОМ КОРИСТУВАННЯ З ПРОДУКТУ
ПРОЧИТАЙ ІНСТРУКЦІЮ І ЗБЕРЕЖИ ЇЇ.
Шановані клієнти,
Дякуємо, що Ви вибрали продукт EURO-CART. Наші вироби ми проектуємо так, щоб були вони безпечні
і функціональні. Ця інструкція обслуговування допоможе Вам використати усі достоїнства нашого продукту, а також
ознайомить з необхідними інформаціями щодо періодичної консервації.
Просимо докладно ознайомитися з її змістом і застосовувати запропоновані рекомендації, а також зберегти
інструкцію на майбутній час. З повагою,
ОСТЕРЕЖЕННЯ
Ua
13

РОЗКЛАДАННЯ КОЛЯСКИ
Щоби розложити коляску, необхідно зняти із
запобіжника автоматичний блокуючий пристрій (рис. 1)
та потягнути направляючий руль коляски вгору, аж до
цілковитого розкладення коляски (рис. 2,).
ВСТАНОВЛЕННЯ І ДЕМОНТАЖ КОЛІС
Для встановлення передніх коліс вставте їх маточини
у тримачі, що знаходяться на кінцях передніх трубок
(рис. 3). Щоб зняти колеса, натисніть кнопку на задній
частині тримача колеса і вийміть маточину з тримача
(рис. 4).
Для встановлення задніх коліс і задньої підвіски
потрібно виконати наступні дії:
- вийняти металеві пружини з отворів, розміщених на
кінцях задньої осі (рис. 5),
- вдягнути колеса на кінці задньої осі, дотискаючи їх до
упору (рис. 6),
- щоб колеса не знімалися, потрібно знову вставити
металеві пружинки в отвори на кінцях осі і вдягти
декоративні заглушки (рис. 7).
- закріпити задню підвіску, встановлюючи її на задні
трубки візочка так, щоб металеві блокади розмістилися
в отворах у задній підвісці (рис. 8).
УВАГА! Перш ніж почати користуватися візочком
переконайтеся, що колеса встановлені правильно.
СИСТЕМА ПОВОРОТНИХ ПЕРЕДНІХ КОЛІС
Коляска має систему поворотних передніх коліс з
можливістю блокування їх для їзди прямо.
Щоби колесо могло повертатися, належить перемістити
вниз кнопку, яка знаходиться з боку
захвату. Щоби колесо заблокувати, належить
перемістити кнопку вгору (рис. 9).
сонячних променів, оскільки оббивка та пластмасові
елементи можуть піддатися знебарвленню або
пошкодженню.
7. Рухомі частини потрібно періодично піддавати
технічному догляду, застосовуючи засоби типу
WD-40, які швидко випаровуються та очищають і
змащують.
8. Потрібно систематично перевіряти установку
ременів безпеки та інших елементів, що мають
можливість регулювання.
9. Потрібно регулярно очищати колеса, гальмо
та елементи, на які потрапили пісок, сіль та інші
забруднення. Не потрібно застосовувати мастило в
місцях, на які може потрапити пісок.
10. Уникати контакту з солоною водою (морська
вода, морський бриз, дорожня сіль), щоб не
допустити корозії.
11. Допустимий діапазон температур користування
коляски: від -5°C до +35°C.
1. ТОВ «EURO-CART» надає гарантію на закуплений
продукт на період 12 місяців від дати купівлі.
2. Рекламацію потрібно пред’являти в пункті
продажу, в якому був закуплений продукт.
3. Необхідною умовою до розгляду рекламації є
представлення правильно заповненої гарантійної
картки, яка знаходиться в кінці цієї інструкції з
обслуговування, разом з посвідченням купівлі.
4. Фізичні дефекти продукту, виявлені у період
гарантії, будуть ліквідовані безплатно в строк 14
днів від дати доставки продукту при посередництві
продавця на місцезнаходження ТОВ «EURO-CART».
5. Ремонти виконує фірма ТОВ «EURO-CART» або
заклад у сфері обслуговування, про який інформує
продавець.
6. Гарантія не охоплює:
• Пошкоджень, що виникли з вини споживача;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
рекомендацій, застережень і обмежень, що
знаходяться в інструкції з обслуговування, а також
на елементах продукту;
• Експлуатаційних елементів таких, що зазвичай
зношуються в процесі експлуатації, як: покришки,
камери, протектори коліс, матеріали, що
застосовуються на рукоятках, структура і колір
тканин і матеріалів, що піддаються тертю, втулки в
колесах, вісі, надписи;
• Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання
умов технічного догляду, наприклад: корозія, зміна
кольору оббивки або пластмасових елементів
внаслідок тривалої дії сонячних променів,
пошкодження пластмасових елементів або оббивки
внаслідок тривалої дії сонячних променів або дуже
високих температур, зазори, звуки, такі як скрипіння/
пищання, пошкодження механізмів внаслідок
забруднень;
• Пошкоджень, що виникли в результаті ремонтів, що
виконувались не уповноваженими особами;
• Утрудненої їзди назад прогулянковою коляскою
типу «парасолька» (це нормальна ознака конструкції
цього типу);
• Відхилення від вертикалі окремих коліс під
впливом навантаження (це нормальна ознака
конструкції цього типу);
• Пошкоджень і забруднень, що виникли в результаті
незакономірної упаковки продукту на час кур’єрської
пересилки (в разі посилкової закупки);
7. Період гарантії підлягає продовженню на
час тривання ремонту в пункті сервісного
обслуговування ТОВ «EURO-CART»;
8. Спосіб ремонту визначає установа, яка надає
гарантію;
9. Продукт, на який пред’являється рекламація,
потрібно передавати у чистому стані;
10. Гарантія поширюється на територію
Європейського Союзу;
11. Гарантія на проданий споживчий товар не
вилучає, ні не припиняє діяння уповноважень
покупця, виникаючих внаслідок некондиційності
товару.
ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ
УМОВИ ГАРАНТІЇ
Ua
14

МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ БАМПЕРА
Коляска оснащена знімним захисним бампером. Щоб
його установити, належить засунути його зачіпки в
рукоятки, що знаходяться на рамі коляски (рис. 10).
Щоби бампер демонтувати, належить натиснути
кнопки, що знаходяться на рукоятках та його потягнути
(рис. 11). Нема потреби виконувати демонтаж бампера
перед складенням коляски.
УВАГА! Бампер не є елементом, що оберігає дитину
від випадання з коляски. Застосування бампера не
звільняє від обов’язку застібання ременів безпеки.
УСТАНОВКА І ДЕМОНТАЖ КАПЮШОНА
Коляска оснащена двосекційним регульованим
капюшоном.
Щоб установити капюшон, належить засунути його
зачіпки в спеціальні рукоятки, установлені на рамі
коляски (рис. 12). Щоби установити капюшон в
необхідну позицію, належить перемістити його вперед
або назад. Капюшон має додаткову секцію, яка надає
можливість
нахиляти його вперед таким чином, щоб додатково
оберігати від сонця. Щоби капюшон нахилити, належить
розстебнути застібку та потягнути його вперед. Щоби
демонтувати капюшон, належить висунути його зачіпки
з рукояток (рис. 13, 14).
УВАГА! Необхідно скласти капюшон перед складенням
коляски, щоб уникнути його пошкодження. Якщо
коляска залишається складеною тривалий час,
рекомендується виконати цілковитий демонтаж
капюшону, щоб уникнути деформації його еластичних
елементів.
УВАГА! Капюшон має еластичні пластмасові елементи,
отже не потрібно наражати їх на дію
температур, вищих ніж 35°C. У протилежному випадку
пластмасові елементи капюшону можуть піддатися
деформації.
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ НАПРАВЛЯЮЧОГО РУЛЯ
Направляючий руль має регулювання висоти. Щоби
установити його в необхідну позицію, належить
втиснути круглі кнопки біля насадки направляючого
руля (рис. 15, 16).
РЕГУЛЮВАННЯ ПІДНІЖКИ
Підніжка регулюється у 2-х позиціях. Регулювання
виконується, натискуючи одночасно кнопки, що
знаходяться у її нижній частині з обох сторін (рис. 17).
СТОЯНКОВЕ ГАЛЬМО-ФІКСАТОР
Коляска оснащена центральним стоянковим гальмом-
фіксатором. Щоби його заблокувати натисніть лапку,
що знаходиться посередині задньої підвіски (рис. 18).
Щоби розблокувати, штовхніть лапку вгору.
УВАГА! Стоянкове гальмо-фіксатор не служить для
загальмовування коляски. Застосовувати його потрібно
виключно під час стоянки.
УВАГА! Ніколи не залишайте дитину в колясці, якщо
гальмо-фіксатор не заблоковане.
РЕМЕНІ БЕЗПЕКИ
Коляска має сидіння, пристосоване для дітей у віці
від кількох днів до 36 місяців, оснащене 5-пунктовими
ременями безпеки.
Наплічні ремені потрібно пристосувати до віку дитини.
У спинці знаходяться дві пари отворів для наплічних
ременів. Для дітей у віці менше 6 місяців життя, потрібно
застосовувати отвори, які розміщені нижче. Для дітей
більше 6 місяців життя, потрібно застосовувати отвори,
які розміщені вище (рис. 19) .
Щоби застебнути 5-пунктові ремені безпеки, належить
з’єднати вилки наплічних ременів з вилками стегнових
ременів, а потім натиснути їх в центральну застібку,
закріплену до крокового ременя. Припасувати
протяжність ременів таким чином, щоб до тіла дитини
прилягали, а не натискали (рис. 20).
Щоби розстебнути ремені, належить натиснути кнопку
на центральній застібці та розняти вилки ременів (рис.
21).
УВАГА! При перевезенні в колясці дитяти у віці нижче
6 місяців, спинка повинна бути установлена в лежачій
позиції .
РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ
Коляска має 3-ступінчасте регулювання спинки. Щоби
спинку нахилити, належить потягнути за важіль в
задній частині спинки, а потім установити в потрібну
позицію (рис. 22, 23). Щоби підняти спинку, належить
злегка штовхнути її вгору.
СКЛАДАННЯ ВІЗКА
Для того, щоб скласти стелаж візка необхідно станути
за візком від сторони рукоятки, підтягнути пластмасові
важілі з обох сторін рукоятки (мал. 24) і попхнути
рукоятку вниз, аж до повного складання стелажу
(мал. 25).
Ua
15

Vážení klienti,
Děkujeme za výběr výrobku EURO-CART. Naše výrobky navrhujeme s myšlenkou jejich bezpečnosti a funkčnosti. Tento návod
k obsluze Vám pomůže využít všechny výhody našeho výrobku a také poskytne nezbytné informace týkající se pravidelné údržby.
Prosíme o důkladné seznámení se s jeho obsahem, dodržování jeho pokynů a také uchování do budoucna.
S úctou,
UPOZORNĚNÍ
CZ
PŘED ZAPOČETÍM POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU SI PŘEČTĚTE TYTO
POKYNY A UCHOVEJTE JE DO BUDOUCNA.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání dítěte bez dozoru
může být nebezpečné.
UPOZORNĚNÍ: Používat popruhy, když si dítě
začne samo sedat.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívat přídavnou výstelku.
UPOZORNĚNÍ: Před započetím používání
kočárku se ujistěte, že skládací mechanismy byly
zablokovány.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používat krokový pás ve
spojení s pásem bederním.
UPOZORNĚNÍ: Každá zátěž zavěšená na rukojeti
kočárku narušuje jeho stabilitu.
UPOZORNĚNÍ: Výrobek není určen k jízdě na
kolečkových bruslích ani k běhání.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek slouží k převozu pouze
jednoho dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek je určen pro děti 0 - 36
měsíců a do 22 kg.
UPOZORNĚNÍ: Neponechávat kočárek s dítětem
na šikmé rovině, i když byla brzda zablokována.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívat kočárek, pokud
jakákoliv součást byla poškozená.
UPOZORNĚNÍ: Během činnosti skládání a
rozkládání kočárku je třeba se ujistit, že se dítě
nachází v bezpečné vzdálenosti.
UPOZORNĚNÍ: Po provedení nastavení je třeba
se ujistit, že pohyblivé části výrobku se nedotýkají
těla dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Vždy je třeba zabrzdit brzdu
během stání.
UPOZORNĚNÍ: Maximální zatížení koše je 3 kg.
UPOZORNĚNÍ: Maximální zatížení tašky je 2 kg.
UPOZORNĚNÍ: Každá taška nebo jiná zátěž
zavěšená na rukojeti kočárku má vliv na jeho
stabilitu.
UPOZORNĚNÍ: Na výrobek se mají používat
výlučně originální součásti, schválené výrobcem.
UPOZORNĚNÍ: Při najíždění na obrubu chodníku
nebo jiný stupeň je třeba nadzvednout přední
zavěšení.
UPOZORNĚNÍ: Nesjíždět s kočárkem po
schodech.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek je třeba přechovávat na
místě nedostupném pro děti.
ÚDRŽBA
Kočárek vyžaduje pravidelnou údržbu. Vzhledem
k jeho určení (používání venku pří různých
povětrnostních podmínkách a na povrchu různého
typu) je nezbytné dodržování následujících
podmínek údržby a tím zajistit jeho správnou
funkci.
1. Kovové prvky lze čistit vlhkým hadříkem s
použitím jemného saponátu. Po vyčištění je
třeba výrobek utřít do sucha za účelem zbránění
korodování.
2. Polstrování lze utřít čistým hadříkem s použitím
jemného pracího prostředku. Po vyčištění je třeba
výrobek usušit pověšením polstrování na místě,
kde nebude vystaveno dlouhodobému působení
slunečního záření, nebo ponechte rozložené na
místě, kde je dobré větrání.
3. Neperte části polstrování v pračce,
neodstřeďujte ani dlouhodobě nenamáčejte z
důvodu použití konstrukčních prvků (vyztužení,
zesílení, vyplnění).
4. Nepoužívejte bělidlo. Je povoleno pouze použití
jemných saponátů.
5. Pokud by výrobek promokl, je třeba kovové části
poutírat dosucha a ponechat výrobek rozložený,
až zcela uschne, na místě s dobrým větráním.
6. Nevystavujte výrobek dlouhodobému působení
16

slunečního záření, protože by se polstrování a
plastové součástky mohly odbarvit nebo poškodit.
7. Na pohyblivých součástkách je třeba provádět
pravidelnou údržbu s použitím rychle se
odpařujících prostředků na čištění a mazání typ
WD-40.
8. Je třeba pravidelně kontrolovat nastavení
bezpečnostních pásů a jiných součástí, které je
možné nastavovat.
9. Je třeba pravidelně čistit kola, brzdy a součásti
zavěšení od písku, soli a dalších znečištění.
Nepoužívejte mazivo na místech, do nichž se
může dostat písek.
10. Vyhněte se kontaktu se slanou vodou (mořská
voda, vlhký mořský vzduch, posypová sůl), abyste
se vyhnuli korozi.
11. Přípustné rozmezí teplot používání kočárku: od
-5 do +35 °C.
1. EURO-CART SP. Z O.O. poskytuje záruku na
výrobek, který jste zakoupili, na dobu 12 měsíců
od data nákupu.
2. Reklamace odevzdávejte v místě prodeje, ve
kterém byl výrobek koupený.
3. Nezbytnou podmínkou pro přijetí reklamace
je předložení řádně vyplněného reklamačního
lístku, který je umístěn na konci tohoto návodu na
používání, spolu s prodejním dokladem.
4. Fyzické vady výrobku, které budou zjištěny
v záruční lhůtě, budou odstraněny bezplatně v
termínu 14 dnů od daty předání reklamovaného
výrobku prostřednictvím prodejce do sídla EURO-
CART SP. Z O.O.
5. Opravy provádí rma EURO-CART SP. Z
O.O. nebo opravna, o které Vás bude informovat
prodejce.
6. Záruka se nevztahuje na:
• Poškození vzniklá zaviněním uživatele,
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
ROZKLÁDÁNÍ KOČÁRKU
Pro rozložení kočárku odjistěte automatickou
pojistku (obr. 1) a potáhněte vodící rukojeť kočárku
nahoru, až se kočárek zcela rozloží (obr. 2).
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL
Aby jste namontovali přední kola, zatlačte jejich
náboje do držáků nacházejících se na koncích
předních trubek (obr. 3). Aby jste kola demontovali,
stlačte tlačítko nacházející se v zadní části držáku
kola a vysuňte náboj z držáku (obr. 4).
Aby jste namontovali zadní kola a zadní závěs
proveďte tyto úkony:
- vysuňte kovové pružiny z otvorů nacházejících se
na koncích zadní nápravy (obr. 5),
- nasuňte kola na konce zadní nápravy, a přitlačte
na doraz (obr. 6),
- zajistěte kola před vysunutím opětovným
zasunutím kovových pružin do otvorů na koncích
náprav a nasaďte dekorační záslepky (obr. 7).
- namontujte zadní závěs nasunutím na zadní
trubky vozíku tak, aby byly kovové blokády
umístěny v otvorech zadního závěsu (obr. 8).
POZOR! Ujistěte se, že kola jsou správně
namontovány před zahájením užívání vozíku.
SOUSTAVA OTOČNÝCH PŘEDNÍCH KOL
Kočárek je vybaven soustavou otočných předních
kol, které lze zajistit pro jízdu přímo. Aby se kola
mohla otáčet, posuň dolů tlačítko na boční straně
vodící rukojeti. Pro zajištění kol posuňte tlačítko
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
17
• Poškození vznikla v důsledku nerespektování
doporučení, výstrah a omezení uvedených v návodu
na obsluhu a na součástech výrobku,
• Provozní součástky, které se přirozeným způsobem
opotřebovávají během používání, jako jsou: pláště
kol, duše, vzorek na pneumatikách kol, materiály
použité na držácích, struktura i barva tkanin a plastů
vystavených otěru, objímky v kolech, osy kol, potisky,
• Poškození vzniklá v důsledku nedodržování
pokynů na údržbu, např.: korodování, změna barvy
polstrování nebo plastových součásti v důsledku
dlouhodobého působení slunečního záření,
poškození plastových prvků nebo polstrování
dlouhodobým slunečním zářením nebo vysokou
teplotou, uvolnění šroubků, zvuky jako skřípání/
pištění, poškození mechanismu v důsledku
zašpinění,
• Poškození vznikla v důsledku oprav prováděných
neoprávněnými osobami,
• Ztížené jízdy se sportovním kočárkem typ
„slunečník” dozadu (toto je běžná vlastnost
konstrukcí tohoto druhu),
• Odchylky jednotlivých kol od svislice vlivem zatížení
(jedná se o běžnou vlastnost konstrukcí tohoto
druhu),
• Poškození a znečištění vzniklých v důsledku
nesprávného zabalení zásilky (v případě zásilkového
nákupu),
7. Záruční doba bude prodloužena o dobu trvání
opravy v servisu EURO-CART SP. Z O.O.
8. Způsob opravy určuje poskytovatel záruky,
9. Reklamovaný výrobek je třeba předat v
reklamačním řízení čistý,
10. Záruka se vztahuje na území Evropské unie,
11. Záruka na prodané spotřební zboží nevylučuje,
ani nemá odkladný účinek na platnost oprávnění
kupujícího vyplývajících z nesouladu zboží s nákupní
smlouvou.

nahoru (obr. 9).
NAMONTOVÁNÍ A ODMONTOVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ ZÁBRANY
Kočárek je vybavený bezpečnostní zábranou. Pro
jej namontování zasuňte čepy do držáků, které
se nacházejí na konstrukci kočárku (obr. 10). Pro
odmontování zábrany stlačte tlačítka, která jsou
na držácích a potáhněte (obr. 11). Není nutné
odmontovat zábranu před poskládáním kočárku.
POZOR! Zábrana není prvek, který by ochránil dítě
před vypadnutím z kočárku. Používání zábrany
neznamená, že není třeba zapínat bezpečnostní
pásy.
MONTÁŽ STŘÍŠEK
Kočárek je vybavený dvousekční nastavitelnou
boudičkou.
Pro namontování boudičky zasuňte její čepy do
speciálních držáků namontovaných na konstrukci
kočárku (obr. 12). Pro nastavení stříšky do
požadované polohy přesuňte ji dopředu nebo
dozadu. Stříška má dodatečný díl, který umožňuje
naklonit ji dopředu a tak dodatečně chránit proti
slunci. Pro naklonění stříšky rozepni zip a potáhni
ji dopředu. Pro odmontování boudičky vysuňte její
čepy z držáků (obr. 13, 14).
POZOR! Boudičku poskládejte před složením
kočárku, pro zmezení jejímu poškození. Pokud
kočárek bude poskládaný po delší dobu, doporučuje
se úplné odmontování boudičky, abyste se vyhnuli
zdeformování jejich pružných prvků.
POZOR! Boudička má pružné plastové části, nelze
ji tedy vstavovat působení teplot větších než 35°C.
V opačném případě se mohou plastové prvky
boudičky deformovat.
NASTAVENÍ VÝŠKY VODÍCÍ RUKOJETI
Rukojeť vedení kočárku má nastavení výšky. Pro
její nastavení v požadované poloze stlačte kulatá
tlačítka u nástavce rukojeti (obr. 15, 16).
NSTAVENÍ OPĚRKY NA NOHY
Opěrku na nohy lze nastavovat ve 2 polohách.
Nastavení provádíme současným stlačením
tlačítek v její dolní části na obou stranách (obr. 17).
PARKOVACÍ BRZDA
Kočárek je vybavený hlavní parkovací brzdou.
Pro zabrzdění stlačte nášlapnou páku, která
je uprostřed zadního zavěšení (obr. 18). Pro
odblokování postrčte šlapku nahoru.
POZOR! Brzda kočárku není určena ke
zpomalování kočárku. Používejte ji výhradně na
parkování.
POZOR! Nikdy nenechávejte dítě v kočárku, pokud
není řádně zabrzděn.
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
Kočárek má sedák určený pro děti ve věku
0-36 měsíců, které je vybaveno 5bodovými
bezpečnostními pásy.
Ramenní pásy je třeba přizpůsobit věku dítěte. V
opěradle se nachází dva páry otvorů na ramenní
pásy. Pro děti mladší 6 měsíců je třeba používat
níže umístěné otvory. Pro děti starší 6 měsíců
použijte výše umístěné otvory (obr. 19).
Pro zapnutí 5bodových bezpečnostních pásu
spojte vidlice ramenních pásů s vidlicemi bederních
pásů a následně je zapněte do ústřední spony
pásu, který je mezi nožkami dítěte. Přizpůsobte
délku tak, aby pásy přiléhaly k tělu dítěte, ale jej
netlačily. (obr. 20).
Pro rozepnutí pásů stlačte tlačítko na ústřední
sponě a rozpojte vidlice pásů (obr. 21).
POZOR! Pokud vezete v kočárku dítě mladší 6
měsíců, musíte mít opěrku umístěnou v poloze
vleže.
NASTAVENÍ OPĚRKY
Kočárek má 3 úrovně nastavení opěrky. Pro
spuštění opěrky potáhněte za páčku v zadní
části opěrky a následně umístěte do požadované
polohy (obr. 22, 23). Pro zvednutí opěrky ji postrčte
směrem nahoru.
SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU
Aby bylo možné složit konstrukci kočárku, postavte
se za kočárek na stranu rukojeti, potáhněte plastové
páčky na obou stranách rukojeti (obr. 24) a zatlačte
rukojeť dolů, až do úplného složení konstrukce (obr.
25).
CZ
18

PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE TIETO
INŠTRUKCIE A STAROSTLIVO ICH USCHOVAJTE.
Vážení zákazníci,
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt EURO-CART. Naše výrobky navrhujeme s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť. Tento
návod na obsluhu Vám pomôže využiť všetky výhody nášho produktu a predstaví nevyhnutné informácie o pravidelnej údržbe.
Pozorne si ho prečítajte, dodržiavajte jeho odporúčania a uchovajte do budúcna.
S úctou,
SK
UPOZORNENIE: Nechať dieťa bez dozoru môže
byť nebezpečné.
UPOZORNENIE: Používajte popruhy, ak začne
dieťa samostatne sedieť.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte prídavné výstelky.
UPOZORNENIE: Pred použitím sa ubezpečte, či
sú mechanizmy skladania zablokované.
UPOZORNENIE: Vždy používajte všetky
bezpečnostné popruhy.
UPOZORNENIE: Každá záťaž na rúčke kočíka
narušuje jeho stabilitu.
UPOZORNENIE: Produkt nie je určený pre jazdu
na korčuliach alebo beh.
UPOZORNENIE: Kočík slúži na prevoz iba
jedného dieťaťa.
UPOZORNENIE: Kočík je určený pre deti vo veku
0 - 36 mesiacov s maximálnou hmotnosťou 22 kg.
UPOZORNENIE: Nenechávajte kočík s dieťaťom
na šikmej ploche, aj keby bol kočík zabrzdený.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte kočík v prípade, ak
bola ktorákoľvek jeho časť poškodená.
UPOZORNENIE: Počas skladania a rozkladania
kočíka sa ubezpečte, že sa dieťa nachádza v
bezpečnej vzdialenosti.
UPOZORNENIE: Pri nastavovaní sa ubezpečte,
že sa pohyblivé časti kočíka nedotýkajú tela
dieťaťa.
UPOZORNENIE: Brzdu používajte vždy, keď
stojíte.
UPOZORNENIE: Maximálne zaťaženie košíka
je 3 kg.
UPOZORNENIE: Maximálna nosnosť tašky
je 2 kg.
UPOZORNENIE: Každá taška alebo iná záťaž
zavesená na rúčke kočíka vplýva na jeho stabilitu.
UPOZORNENIE: Používajte výlučne originálne
diely odsúhlasené výrobcom.
UPOZORNENIE: Pri vychádzaní na obrubník
alebo iný stupeň je potrebné dvihnúť prednú časť
podvozku kočíka.
UPOZORNENIE: Neschádzajte s kočíkom po
schodoch.
UPOZORNENIE: Kočík uchovávajte mimo dosahu
detí.
Kočík vyžaduje pravidelnou údržbu. Vzhľadom
ku jeho určeniu (používanie vonku pri rôznych
poveternostných podmienkach a na povrchoch
rôzneho typu) je potreba dodržiavať nasledujúce
podmienky údržby a tým zaistiť jeho správnu
funkciu.
1. Kovové prvky je treba čistiť vlhkou handrou s
použitím jemného saponátu. Po vyčisteniu je treba
výrobok utrieť do sucha za účelom zabránenia
korózii.
2. Čalúnenie je treba utrieť čistou handrou
s použitím jemného pracieho prostriedku.
Po vyčisteniu je treba výrobok usušiť tak, že
sa čalúnenie povesí na mieste, kde nebude
vystavené dlhodobému pôsobeniu slnečného
žiarenia, alebo ho nechajte rozložené na mieste,
kde je dobré vetranie.
3. Neperte časti čalúnenia v pračke, neodstreďujte
ani dlhodobo nenamáčajte z dôvodu použitia
konštrukčných prvkov (vystuženie zosilnenie,
vyplnenie).
4. Nepoužívajte bielidlo. Je povolené iba použitie
jemných saponátov.
5. Pokiaľ by výrobok premokol, je treba kovové
časti poutierať dosucha a ponechať výrobok
rozložený, až úplne uschne, na mieste s dobrým
vetraním.
UPOZORNENIE ÚDRŽBA
19

6. Nevystavujte výrobok dlhodobému pôsobeniu
slnečného žiarenia, pretože by sa čalúnenie a
plastové súčiastky mohli odfarbiť alebo poškodiť.
7. Na pohyblivých súčiastkach je treba vykonávať
pravidelnú údržbu s použitím rýchlo sa
odparujúcich prostriedkov na čistenie a mazanie
typ WD-40.
8. Je treba pravidelne kontrolovať nastavenie
bezpečnostných pásov a iných súčastí, ktoré sa
dajú nastavovať.
9. Je treba pravidelne čistiť kola, brzdy a časti
zavesenia od piesku, soli a ďalších znečistení.
Nepoužívajte mazivo na miestach, do ktorých sa
môže dostať piesok.
10. Vyhnite sa kontaktu so slanou vodou (morská
voda, vlhký morský vzduch, posypová soľ), aby ste
sa vyhli korózií.
11. Prípustné rozmedzie teplôt používania kočíku:
od -5 do +35 °C.
1. EURO-CARŤ SP. Z O.O. poskytuje záruku na
výrobok, ktorý ste kúpili, na dobu 12 mesiacov od
dátumu nákupu.
2. Reklamáciu nahláste v mieste predaja, v ktorom
bol výrobok kúpený.
3. Nutnou podmienkou pre prijatie reklamácie je
predložení riadne vyplneného reklamačného lístku,
ktorý je umiestnený na koncu tohoto návodu na
používanie, spolu s predajným dokladom.
4. Fyzické vady výrobku, ktoré budú zistené v
záručnej lehote, budú odstránené bezplatne
v termínu 14 dní od dátumu predania
reklamovaného výrobku prostredníctvom predajcu
do sídla EURO-CARŤ SP. Z O.O..
5. Opravy vykonáva rma EURO-CART SP.
Z O.O. alebo opravovňa, o ktorej Vás bude
informovať predajca.
6. Záruka sa nevzťahuje na:
• Poškodenia vzniknuté zavinením užívateľa,
NÁVOD NA OBSLUHU
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
ROZKLADANIE KOČÍKA
Pre rozloženie kočíka odistite automatickú poistku
(obr. 1) a potiahnite vodiacu rukoväť kočíka hore,
až sa kočík celkom rozloží (obr. 2).
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOLIES
Aby ste namontovali predné kolesa, zatlačte
ich náboje do držiakov, ktoré sa nachádzajú na
koncoch predných rúrok (obr. 3). Aby ste kolesa
demontovali, stlačte tlačidlo, ktoré sa nachádza
v zadnej časti držiaka kolesa a vysuňte náboj z
držiaka (obr. 4).
Aby ste namontovali zadné kolesa a zadný záves
vykonajte tieto úkony:
- vysuňte kovové pružiny z otvorov, ktoré sa
nachádzajú na koncoch zadnej nápravy (obr. 5),
- nasuňte kolesa na konce zadnej nápravy, a
pritlačte na doraz (obr. 6),
- zabezpečte kolesa od vysunutia opätovným
zasunutím kovových pružín do otvorov na koncoch
náprav a nasaďte dekoračné záslepky (obr. 7).
- namontujte zadný záves nasadením na zadné
rúrky vozíka tak, aby boli kovové blokády
umiestnené v otvoroch zadného závesu (obr. 8).
POZOR! Ubezpečte sa, že kolesa sú správne
namontované pred začatím užívania vozíka.
SÚSTAVA OTOČNÝCH PREDNÝCH KOLIES
Kočík je vybavený sústavou otočných predných
kolies, ktoré ide zaistiť pre jazdu priamo. Aby sa
kolesa mohli otáčať, posuň dole tlačidlo na bočnej
SK
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku
nerešpektovania doporučení, výstrah a obmedzení
uvedených v návodu na obsluhu a na súčastiach
výrobku,
• Prevádzkové súčiastky, ktoré sa prirodzeným
spôsobom opotrebovávajú počas používania, ako
sú: plášte kôl, duše, vzorky na pneumatikách kôl,
materiály použité na držiakoch, štruktúra a farba
tkanín a plastov vystavených oteru, objímky v
kolesách, osi kôl, potlač,
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku nedodržovania
pokynov na údržbu, napr.: korodovanie, zmena
farby čalúnenia alebo plastových súčastí v
dôsledku dlhodobého pôsobení slnečného
žiarenia, poškodenia plastových prvkov alebo
čalúnenia dlhodobým slnečným žiarením alebo
vysokou teplotou, uvoľnenie skrutiek, zvuky ako
škrípaní/pískanie, poškodenie mechanizmu v
dôsledku zašpinenia,
• Poškodenia vzniknuté v dôsledku oprav
vykonávaných neoprávnenými osobami,
• Sťaženie jazdy s športovým kočíkom typ
„slnečník” dozadu (toto je bežná vlastnosť
konštrukcií tohoto druhu),
• Odchýlky jednotlivých kôl od zvislice vplyvom
zaťaženia (ide o bežnú vlastnosť konštrukcií tohoto
druhu),
• Poškodenie a znečistenie vzniknutých v dôsledku
nesprávneho zabalení zásielky (v prípade
zásielkového nákupu),
7. Záruční doba bude predlžená o dobu trvania
opravy v servisu EURO-CART SP. Z O.O..
8. Spôsob opravy určuje poskytovateľ záruky,
9. Reklamovaný výrobok je treba predávať v
reklamačnom konaniu čistý,
10. Záruka sa vzťahuje na územie Európskej únie,
11. Záruka na predané spotrební zboží nevylučuje,
ani nemá odkladný účinok na platnosť oprávnení
kupujúceho vyplývajúcich z nesúladu tovaru s
nákupnou zmluvou.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Euro-Cart Stroller manuals