Euro garden 165764.01 User manual

1
165764.01
IT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
POMPA A IMMERSIONE PER EVACUAZIONE ACQUE SCURE
SLO ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO
POTOPNA ČRPALKA ZA ODPADNE VODE
HR/ ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU
BIH PODVODNA PUMPA ZA PRLJAVU VODU
GB ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
DIRTY WATER SUBMERSIBLE PUMP

2
IT
CONTENTS
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI............................................................................................................ 3
ISTRUZIONI DI SICUREZZA............................................................................................................. 4
USO PREVISTO................................................................................................................................ 6
DESCRIZIONE .................................................................................................................................. 6
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE............................................................................................... 7
INSTALLAZIONE .............................................................................................................................. 7
COLLEGAMENTO TUBO FLESSIBILE............................................................................................ 7
FUNZIONAMENTO ........................................................................................................................... 8
CURA E MANUTENZIONE ............................................................................................................... 9
CONSERVAZIONE............................................................................................................................ 9
SMALTIMENTO................................................................................................................................. 9
IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI...................................................................... 10
INFORMAZIONI PER LA MANUTENZIONE................................................................................... 10
GARANZIA …………………………………………………………………………………………………11
ECLARATION OF CONFORMITY……………………………………………………………………… 39

3
IT
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
I simboli usati nel presente manuale servono ad attirare l'attenzione dell'utente verso i
possibili rischi. Ènecessario comprendere esattamente i simboli di sicurezza e le
spiegazioni ad essi correlate. Le avvertenze da sole non bastano a eliminare i
pericoli, népossono sostituirsi alle misure per una corretta prevenzione degli
incidenti.
come stabilito dalle direttive europee applicabili a questo tipo di prodotto.
IPX8
Protezione IP
Profonditàmassima di esercizio: 7m
Massima altezza di portata: 7,5 m
Portata massima: 14000l/h
Temperatura massima dell'acqua: 35°C
Il simbolo del cestino barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine
della propria vitautile, dovendoessere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve
essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.

4
IT
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali
di cui ècomposto.
L'utente èresponsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle appropriate
strutture di raccolta. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio dove èstato
effettuato l'acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di
raccolta differenziata per rifiuti elettrici-elettronici è punito con la sanzione
amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia di smaltimento
abusivo di rifiuti
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le informazioni prima di mettere in funzione la
pompa e conservare il manuale.
ATTENZIONE!
La pompa non èadatta per l'installazione all'interno di piscine.
Deve essere installata e utilizzata nel rispetto delle normative
locali in materia di impianti elettrici. Consultare un elettricista di
fiducia.
PRECAUZIONE:
1.Non esporre la presa a umidità.
2.Non usare per pompare liquidi aggressivi ((benzina, grassi,
acqua salata, ecc.).
3.Non esporre la pompa a temperature di congelamento.
4.Non attivare la pompa senza acqua.
5.Tenere i bambini lontani dall'area di lavoro.
6.Non tenere mai la pompa dal suo cavo. Non tirare il cavo per
scollegare la pompa in quanto il cavo di alimentazione e la
guarnizione di tenuta dell'acqua potrebbero subire danni. Per
immergere o sollevare/fissare la pompa, fissare una fune alla
maniglia per la movimentazione.

5
IT
7.L’apparecchio puòessere utilizzato da bambini di etànon
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacitàfisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purchésotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata
dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini
senza sorveglianza
8.La pompa deve essere alimentata mediante dispositivo di
protezione contro la corrente di guasto (RCD) con una
corrente differenziale nominale non superiore a 30 mA.
9.La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella
indicata nella targhetta dati nominali della pompa (230V ~
50Hz).
10. Avvertenza!
Se il cavo di alimentazione èdanneggiato, esso deve
essere sostituito da un cavo o da
un assemblaggio speciali, disponibili presso il
costruttore o il suo servizio assistenza
tecnica.
PRECAUZIONE: L'apparecchio puòessere usato
esclusivamente nel rispetto dei requisiti elencati di seguito:
1.L'apparecchio èdestinato a un utilizzo domestico e
hobbistico, e non puòessere usato per scopi commerciali.
2.L'apparecchio non èconcepito per essere tenuto in funzione
in maniera continua. Fare riposare l'apparecchio 10 minuti
dopo ogni ora di utilizzo.
3.Non avviare mai la pompa prima che sia sommersa
dall'acqua.
4.La pompa èdestinata all'uso in acque scure con impuritàin
sospensione di diametro inferiore a 25mm. Impuritàdi

6
IT
dimensioni maggiori possono danneggiare la pompa o
intasare i tubi.
5.Non usare mai la pompa se ci sono persone in acqua.
6.Questo apparecchio non èidoneo all'utilizzo per acqua
potabile.
7.A seguito di fuoruscita di lubrificanti, vi èil rischio di
inquinamento del liquido.
USO PREVISTO
L'apparecchio èprogettato per pompare acqua a una temperatura max di 35°C e non puòessere usato per
altri liquidi, in particolare combustibili per motori, sostanze detergenti o altri prodotti chimici!
L'apparecchio puòessere usato in qualsiasi ambiente in cui sia necessario rimuovere o pompare acqua: in
casa, in giardino e per molte altre applicazioni. Non deve essere usato per il funzionamento di piscine!
Se si desidera usare l'apparecchio in ambienti acquosi naturali con fondale melmoso, collocare l'apparecchio
in posizione leggermente rialzata, per esempio sopra dei mattoni.
L'apparecchio non èadatto al funzionamento continuo, per esempio come pompa di ricircolo in uno stagno. In
questo caso, la durata utile della pompa risulterebbe notevolmente ridotta, perché l'apparecchio non è
progettato per reggere un carico costante.
Usare il dispositivo solo per lo scopo prescritto. Ogni altro uso èconsiderato improprio. La responsabilitàper
danni o infortuni di qualsiasi tipo provocati in conseguenza di tale inavvertenza ricadrà
sull'utilizzatore/operatore e non sul fabbricante.
Si noti che il nostro apparecchio non èstato progettato per essere usato in applicazioni commerciali, artigianali
o industriali. La nostra garanzia perderàla sua validitàse l'apparecchio fosse usato in attivitàcommerciali,
artigianali o industriali o per scopi equivalenti.
DESCRIZIONE
1
Manico
2
Dispositivo di blocco
interruttore a galleggiante
3
Interruttore a galleggiante
4
Base
5
Raccordo universale

7
IT
Tensione
230 V ~ 50 Hz
Potenza
750W
Portata massima
14000 l/h
Massima altezza di sollevamento
7,5m
Profonditàmassima di esercizio
7 m
Temperatura massima dell'acqua
35°C
Diametro max corpi estranei
25 mm
Collegamento tubo flessibile
Circa 47,8mm (G 1½)
Altezza punto di innesco: ON
max. circa 50 cm
Altezza punto di innesco: OFF
min. circa 5 cm
Grado IP
IPX8
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Controllare la presenza di tutti i componenti indicati nella lista qui sotto.
•Pompa per acque scure
•Collegamento tubo flessibile universale
•Istruzioni operative originali
Se mancano dei componenti, contattare il centro assistenza del rivenditore presso il quale avete acquistato
l'apparecchio entro max 5 giorni lavorativi dall'acquisto del prodotto, e presentando il relativo documento
d'acquisto.
INSTALLAZIONE
La pompa èprogettata per un uso domestico solamente:
-per ambienti a rischio di allagamento;
-per pozzetti di scarico.
Se intorno alla pompa viene lasciatoil giustospazio per l'interruttore a galleggiante, lapompafunzioneràsenza
rischio di inceppamento (per esempio il pozzetto deve essere minimo di 50 x 50 x 50 cm). La pompa può
essere usata in liquidi a una temperatura non superiore ai 35°C.
Prima dell'uso, accertarsi che l'acqua scaricata possa essere incanalata in modo sicuro (fare riferimento ai
regolamenti a livello locale). Non scaricare l'acqua pompata su strade o altre vie di comunicazione.
COLLEGAMENTO TUBO FLESSIBILE
La pompa èdotata di un raccordo universale che consente di collegarla a tubi flessibili di dimensioni varie,
come riportato qui sotto:

8
IT
1. Collegamento a tubi flessibili del diametro (Ø) di 13 mm / 15 mm / 19 mm:
•Tagliare l'estremitàsuperiore del nippolo del raccordo universale nella posizione ○a
•Avvitare un adattatore per maschiatura da 25,4mm nel raccordo universale.
•Collegare un raccordo a innesto rapido (per tubi flessibili Ø 13 mm,15 mm o 19 mm)
all'adattatore per maschiatura, quindi inserire il tubo flessibile e serrare.
2. Collegamento per tubo flessibile di diametro (Ø) 25 mm:
•Avvitare e inserire a pressione un tubo flessibileØ 25 mm sul raccordouniversale senzatagliare
niente.
•Serrare il tubo flessibile con uno stringitubo.
3. Collegamento per tubo flessibile di diametro (Ø) 32 mm:
•Tagliare i due nippoli sull'estremitàsuperiore del raccordo universale nella posizione ○b
•Avvitare e inserire a pressione un tubo flessibile Ø 32 mm sul raccordo universale.
•Serrare il tubo flessibile con uno stringitubo.
NB: il tubo flessibile, l'adattatore per maschiatura, il raccordo a innesto
rapido e lo stringitubo non sono forniti.
FUNZIONAMENTO
L'interruttore a galleggiante accende automaticamente la pompa quando il livello dell'acqua supera il livello di
avvio e l'acqua viene pompata all'esterno.
L'interruttore a galleggiante spegne la pompa non appena il livello dell'acqua scende al di sotto dell'altezza di
arresto.
1. Collocarela pompa suuna superficie stabile oavvalersi di unafunecollegata alla maniglia
per la movimentazione.
Assicurarsi che l'interruttore a galleggiante abbia libertàdi movimento.
2. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente.
3. Spingere il cavo dell'interruttore a galleggiante all'interno del fermo dell'interruttore a
galleggiante.
Non utilizzare un cavo troppo lungo o troppo corto, selezionando una lunghezza che
consenta all'interruttore a galleggiante di accendersi e spegnersi correttamente.
La porzione di cavo tra l'interruttore a galleggiante e il relativo fermo deve essere almeno di
10 cm.
Tanto più corta è la porzione di cavo fra l’interruttore a galleggiante e il fermo, tanto più basso sarà il livello di
avvio e piùalto quello di arresto.
L'avvio e l'arresto della pompa dipendono dal livello di acqua per il quale galleggia l'interruttore a galleggiante.

9
IT
Avvertenza: Al fine di evitare che la pompa funzioni a vuoto,
mantenere la stessa in posizione verticale ed evitare che
l'interruttore a galleggiante venga bloccato tra il fango oppure
ostruito da altri oggetti.
Prima della messa in funzione, eseguire i seguenti controlli:
-Controllare che la pompa non presenti danni (in particolare, il cavo di alimentazione e la presa).
-Il livello del punto di accessione/spegnimento deve essere facilmente raggiungibile.
-Controllare il funzionamento all'interno di un barile colmo di acqua. Immergere la pompa in acqua,
quindi sollevare e abbassare leggermente l'interruttore a galleggiante. La pompa si avvia e si arresta.
-L'interruttore a galleggiante non deve toccare il fondo prima che la pompa si arresti. In caso contrario,
si corre il rischio di un funzionamento a vuoto.
Avviso!
La portata massima di pompaggio può essere raggiunta solo con un
diametro di condotta il piùgrande possibile; se vengono collegati tubi
flessibili di diametro inferiore, il pompaggio verràridotto.
CURA E MANUTENZIONE
Scollegare ilfilo di alimentazione dalla pompa prima di eseguire qualsiasioperazione dimanutenzione e pulizia.
Utilizzare un pannomorbido inumidito per pulire la superficie in plastica. Non usare detersivi, solventi o utensili
taglienti.
Prima dell'inizio della stagione fredda, riporre la pompa in un ambiente al riparo da gelate.
Avvertenza!
Per mantenere l'apparecchio funzionale durante lunghi periodi di
inutilizzo, si consiglia di azionarlo qualche minuto ogni tre mesi.
Pulire e riporre la pompa in un ambiente asciutto e al riparo da
gelate, a una temperatura ambiente non inferiore a 0°C.
CONSERVAZIONE
Riporre l'apparecchio, le sue istruzioni e, se necessario, i suoi accessori nell'imballo originale. In
questo modo si possono tenere sempre sotto controllo istruzioni e componenti.
Per evitare di danneggiare l'apparecchio durante il trasporto, usare la confezione originale. Riporre
l'apparecchio imballato in un luogo asciutto.
SMALTIMENTO
Il prodotto e i suoi accessori non possono essere smaltiti tra i rifiuti domestici, ma devono essere
conferiti presso l'isola ecologica più vicina. Lo smaltimento deve avvenire in osservanza degli
standard locali applicabili in materia di protezione dell'ambiente. Per maggiori informazioni circa il

10
IT
trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto e del suo imballo, contattare le autoritàlocali
competenti in materia di servizi di smaltimento.
IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasti
Causa
Rimedio
L'apparecchio non si
avvia.
-
L'alimentazione èscollegata.
-
L'interruttore a galleggiante non si
attiva.
-
Controllare l'alimentazione.
-
Sollevare la posizione
dell'interruttore a galleggiante.
L'apparecchio non
pompa.
-
Il filtro di aspirazione èintasato.
-
Il tubo flessibile di scarico èpiegato.
-
Pulire il filtro di aspirazione con
un getto d'acqua.
-
Raddrizzare il tubo flessibile.
L'apparecchio non si
disattiva.
-
L'interruttore a galleggiante non
affonda.
-
Posizionare correttamente
l'apparecchio nel fondo.
Portata insufficiente.
-
Il filtro di aspirazione èintasato.
-
Le prestazioni sono ridotte dalla
presenza di impuritàmolto
contaminate e abrasive.
-
Pulire il filtro di aspirazione.
-
Pulire l'apparecchio e
sostituire i componenti usurati.
L'attrezzatura si spegne
da sédopo una breve
attivazione.
-
L'interruttore automatico del
motorino spegne l'apparecchio per
la presenza eccessiva di
contaminanti.
-
La temperatura dell'acqua ètroppo
elevata; l'interruttore automatico del
motorino spegne l'apparecchio.
-
Scollegare la spina dalla presa
di corrente e pulire
l'apparecchio e il suo albero.
-
Accertarsi che non venga
superata la temperatura
massima dell'acqua di 35°C.
INFORMAZIONI PER LA MANUTENZIONE
In caso di guasti o difetti, riferire il problema registrandosi sul sito web www.eurospin.it. Accertarsi di
dare una descrizione precisa del problema e rispondere sempre alle seguenti domande:
•L'apparecchio inizialmente funzionava o èrisultato difettoso da subito?
•Avete notato qualcosa di strano (sintomo o difetto) prima del guasto?
•Qual èil problema dell'apparecchio secondo voi (sintomo principale)? Descrivere il
malfunzionamento.

11
IT
GARANZIA
La garanzia copre il prodotto per 3 anni dalla data di acquisto ln caso di difetti materiali оdi
fabbricazione riscontrati entro 3 anni dall'acquisto.
Conservare lo scontrino originale соmеprova di acquisto. Questa garanzia еnulla se il
prodotto viene danneggiato, usato in modo improprio оnon correttamente sottoposto а
manutenzione.
La garanzia vale per difetti materiali еdi fabbricazione, еnon copre i componenti soggetti аnormale
usura.
SPINSERVICE S.r.l.,
Via Campalto 3/d - 37036 San Martino Buon Albergo (VR) - Italia
SPINSERVICE S.r.l.,
call center per l'Italia 800 595 595
call center per la Slovenia 080 19 50
www.eurospin.it.

12
SLO
VSEBINA
OPIS SIMBOLOV ............................................................................................................................ 13
VARNOSTNA OPOZORILA............................................................................................................ 14
PREDVIDENA UPORABA .............................................................................................................. 15
OPIS ................................................................................................................................................ 16
OBSEG DOSTAVE.......................................................................................................................... 16
NAMESTITEV.................................................................................................................................. 16
CEVNI PRIKLJUČEK ...................................................................................................................... 17
UPORABA....................................................................................................................................... 18
SKRB IN VZDRŽEVANJE............................................................................................................... 18
SHRANJEVANJE............................................................................................................................ 19
ODLAGANJE .................................................................................................................................. 19
REŠEVANJE TEŽAV....................................................................................................................... 19
INFORMACIJE O SERVISU............................................................................................................ 19
GARANCIJA.................................................................................................................................... 20
IZJAVA O SKLADNOSTI................................................................................................................ 39

13
SLO
OPIS SIMBOLOV
Namen uporabe simbolov v priročniku je opozorilo na možna tveganja. Varnostne
simbole in njihovo razlago je potrebno dobro razumeti. Sama opozorila ne odpravijo
tveganj in ne morejo nadomestiti pravilnega ravnanja za preprečitev nesreč.
V skladu z evropskimi direktivami, ki veljajo za ta izdelek.
IPX8
IP zaščita
Maksimalna delovna globina: 7m
Maksimalna višina dovoda: 7,5 m
Maksimalni pretok:14000l/h
Maksimalna temperatura vode znaša 35°C
Prečrtan koša za smeti pomeni, da je izdelek potrebno odložiti ločeno od gospodinjskih
odpadkov. Izdelek je potrebno odložiti v reciklirnem središču v skladu z lokalnimi
okoljevarstvenimi predpisi glede odlaganja odpadkov. Z ločitvijo označenega predmeta
od gospodinjskih odpadkov pomagate zmanjšati količino odpadkov za sežig ali
zakopavanje v tla in omejite potencialni vpliv na človeško zdravje in okolje.

14
SLO
VARNOSTNA OPOZORILA
Pred uporabo črpalke preberite navodila in jih shranite za
poznejše posvetovanje.
POZOR!
Črpalke ni dovoljeno namestiti v plavalne bazene, potrebno jo je
namestiti in uporabljati v skladu z lokalnimi predpisi za električno
inštalacijo. Posvetujte se z električarjem.
PREVIDO!
1.Vtičnice ne izpostavljajte vlagi.
2.V napravi ne prenašajte agresivnih tekočin (bencin, maziva,
slana voda, itd...).
3.Črpalke ne izpostavljajte zmrzali.
4.Črpalke ne uporabljajte brez vode.
5.Otroci naj se ne zadržujejo na delovnem mestu.
6.Črpalke nikoli ne dvignite tako, da bi držali za kabel. Za
izključitev črpalke iz omrežja ne vlecite za kabel; kabel in
zaščita pred vodo se lahko poškodujeta. Za potapljanje ali
dviganje/pritrjevanje črpalke privežite vrv na ročaj črpalke.
7.Napravo lahko uporabljajo otroci nad 8 let in osebe z omejenimi
telesnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma brez
ustreznih izkušenj in znanja samo pod nadzorom oziroma če
so prejeli ustrezna navodila za varno uporabo naprave in če
razumejo tveganja, povezana z uporabo. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci brez nadzora.
8.Črpalko je potrebno priključiti na napravo z diferenčnim tokom
(RCD), ki ne presega 30mA.
9.Poskrbite, da napetost omrežja ustreza napetosti, ki je
označena na tehnični tablici črpalke (230V ~ 50Hz).
10. Opozorilo!

15
SLO
Če je električni kabel poškodovan, naj ga zamenja
proizvajalec, pooblaščena servisna služba ali podobno
usposobljeno osebje, da bi se izognili tveganju.
PREVIDNO! Napravo je dovoljeno uporabljati izključno v skladu s
spodnjimi zahtevami:
1.Naprava je namenjena zasebni uporabi in ljubiteljskemu
vrtnarstvu, ni je dovoljeno uporabljati v komercialne namene.
2.Naprava ni izdelana za neprekinjeno uporabo. Po vsaki uri
delovanja pustite, da naprava 10 minut počiva.
3.Črpalke nikoli ne vklopite, preden napravo potopite v vodo.
4.Črpalka je namenjena uporabi z odpadnimi vodami z lebdečo
umazanijo s premerom pod 25 mm. Umazanija večjih dimenzij
lahko poškoduje črpalko ali zamaši cevi.
5.Črpalke nikoli ne uporabljajte, če so v vodi ljudje.
6.Naprave ne uporabljajte za pitje vode.
7.Tekočina se lahko umaže zaradi puščanja maziva.
PREDVIDENA UPORABA
Naprava, ki ste jo kupili, je namenjena črpanju vode z maksimalno temperaturo 35 °C. Naprave ni dovoljeno
uporabljati z drugimi tekočinami, predvsem ne z motornimi gorivi, čistilnimi sredstvi ali drugimi izdelki na
kemični osnovi!
Napravo lahko uporabljate, kjerkoli želite premikati vodo, npr. v stanovanju, na vrtu in za številne druge
aplikacije. Ni je dovoljeno uporabljati v plavalnih bazenih!
Če želite napravo uporabljati v vodi z naravnim, blatnim dnom, napravo postavite na nekoliko višji položaj, npr.
na opeko.
Naprava ni namenjena neprekinjeni uporabi, npr. za kroženje vode v ribniku. Če se uporablja v ta namen, bo
predvidena življenjska doba naprave znatno krajša, ker oprema ni bila načrtovana za neprekinjeno
obremenitev.
Napravo je potrebno uporabljati izključno za delo, kateremu je namenjena. Vsakršna drugačna uporaba se
smatra za nepravilno. Uporabnik (ne proizvajalec) bo nosil odgovornost za vsakršno materialno škodo ali
osebne poškodbe, ki so posledica nepravilne uporabe.
Naprava ni namenjena uporabi v komercialne, obrtniške in industrijske namene. Garancija zapade, če se
naprava uporablja v komercialne, obrtniške, industrijske ali podobne namene.

16
SLO
OPIS
Napetost
230 V ~ 50 Hz
Moč
750W
Največja obremenitev
14000 I/h
Maksimalna višina dovoda
7,5m
Maksimalna delovna globina
7 m
Maksimalna temperatura vode
35°C
Maksimalna velikost tujkov
25 mm
Cevni priključek
Pribl. 47,8 mm (G 1½)
Preklopna višina: VKLOP
maksimalno pribl. 50 cm
Preklopna višina: IZKLOP
min. pribl. 5 cm
Stopnja IP
IPX8
OBSEG DOSTAVE
Preverite vse komponente v škatli na podlagi spodnjega seznama.
•Črpalka za odpadno vodo
•Univerzalni cevni priključek
•Originalna navodila za uporabo
Če komponente manjkajo, prosimo stopite v stik z našo servisno službo ali prodajalno, kjer ste izdelek kupili,
v roku 5 delovni dni od datuma nakupa izdelka in predložite veljavno potrdilo o nakupu.
NAMESTITEV
Črpalka je namenjena izključno uporabi v domačih okoljih:
-Na mestih, kjer obstaja možnost poplav.
-Na mestih, kjer se zbira neželena voda.
Poskrbite za prazen prostor okrog črpalke, da lahko plovec deluje brez tveganja blokade (npr. mesto, kjer se
uporablja črpalka, naj bo veliko vsaj 50 x 50 x 50cm). Črpalka je namenjena delovanju v tekočini s temperaturo
pod 35°C.
Pred uporabo preverite, da je načrpano vodo dovoljeno odvesti brez tveganj (preverite lokalne predpise).
Odpadne vode ne odvedite na cesto ali podobne poti.
1
Ročaj
2
Zatič plovca
3
Plovec
4
Osnova
5
Univerzalni priključek

17
SLO
CEVNI PRIKLJUČEK
Črpalka vključuje univerzalni priključek, ki omogoči priključitev cevi različnih velikosti, kot je opisano spodaj:
4. Priključek za cevi velikosti Ø 13 mm / 15 mm / 19 mm:
•Odrežite vrhnji del univerzalnega priključka na položaju ○
a
•Privijte adapter za pipo 25,4 mm na univerzalni priključek.
•Priključite hitri priključek cevi (za cev Ø 13 mm ali 15 mm ali 19 mm) na priključek za pipo, nato
vstavite cev in zatisnite.
5. Priključek za cevi velikosti Ø 25 mm:
•Privijte in potisnite cev Ø 25 mm v univerzalni priključek, ne da bi karkoli odrezali.
•Zatisnite cev z objemko za cevi.
6. Priključek za cevi velikosti Ø 32 mm:
•Odrežite oba vrhnja dela univerzalnega priključka na položaju ○
b.
•Privijte in potisnite cev Ø 32 mm v univerzalni priključek.
•Zatisnite cev z objemko za cevi.
Opomba: cev, adapter za pipo, hitri priključek za cev in
objemka za cev niso priloženi.

18
SLO
UPORABA
Plovec črpalko avtomatsko vklopi, ko nivo vode preseže določeno višino, in voda se začne črpati.
Plovec črpalko izklopi, ko voda pade pod določeno višino.
1. Črpalko namestite na trdno površino ali na njen ročaj privežite vrv.
Poskrbite, da se plovec lahko prosto giblje.
2. Električni kabel priključite v električno vtičnico.
3. Potisnite kabel plovca v zatič plovca.
Ne izberite dolžine kabla, ki bi bila predolga ali prekratka za pravilni vklop in izklop plovca.
Dolžina kabla med plovcem in zatičem plovca mora vedno biti vsaj 10 cm.
Krajša je dolžina kabla med plovcem in zatičem plovca, nižja je vklopna višina vode in višja
je izklopna višina vode.
Vklop in izklop črpalke je odvisen od nivoja vode, na katerem plava plovec.
Opozorilo: Da bi zaščitili črpalko pred delovanjem na
prazno, prosimo, ohranite črpalko v pokončnem položaju in pazite,
da plovec ni pogreznjen v blato ali drugače oviran.
Pred uporabo preverite:
-Preverite, da črpalka ni na noben način poškodovana (predvsem kabel in vtič).
-Višina točke vklopa in izklopa črpalke mora biti enostavno dosegljiva.
-Preverite delovanje v sodu, ki ga napolnite z vodo. Črpalko potopite v vodo in nato plovec rahlo dvignite
ter ponovno znižajte. Črpalka se vklopi in izklopi.
-Plovec se ne sme dotakniti dna pred izklopom črpalke, v nasprotnem primeru tvegate, da črpalka dela
na prazno.
Opomba!
Maksimalni črpalni nivo je mogoč samo ob največjem možnem
premeru voda; če priključite manjše cevi, bo črpalni nivo nižji.
SKRB IN VZDRŽEVANJE
Pred kakršnimkoli vzdrževanjem in čiščenjem izključite električni kabel iz črpalke.
Plastične dele očistite z mehko, vlažno krpo. Ne uporabljajte detergentov, topil ali ostrih predmetov.
Črpalko očistite in jo shranite na mesto, ki je zaščiteno pred zmrzaljo.
Opozorilo!
Za zaščito izdelka svetujemo, da črpalko vklopite na 3 mesece za
nekaj minut.
Po uporabi črpalko vedno očistite in jo shranite na suho mesto,
zaščiteno pred zmrzaljo, prostorska temperatura ne sme biti nižja
od 0°C.

19
SLO
SHRANJEVANJE
Enoto, navodila za uporabo in eventualne pripomočke hranite v originalni embalaži. Na ta način boste
imeli vedno pri roki informacije in komponente.
Da bi se izognili poškodbam pri transportu, napravo skrbno shranite v originalno embalažo.
Zapakirano napravo hranite na suhem mestu.
ODLAGANJE
Izdelek in nastavke ni dovoljeno odlagati z navadnimi odpadki, temveč jih je potrebno odnesti v
najbližje zbirno središče. Odlaganje je potrebno izvesti v skladu z veljavnimi lokalnimi
okoljevarstvenimi standardi. Za več informacij o obdelavi, zajetju in recikliranju izdelka in embalaže
se obrnite na območno službo za odlaganje odpadkov.
REŠEVANJE TEŽAV
Napake
Vzrok
Rešitev
Oprema se ne vklopi
-
Električni kabel ni priključen
-
Plovec se ne sproži
-
Preverite električni dovod
-
Dvignite položaj plovca
Oprema ne črpa
-
Zamašeno vhodno sito
-
Zvita izhodna cev
-
Vhodno sito očistite z vodnim
curkom
-
Odvijte cev
Oprema se ne izklopi
-
Plovec se ne more potopiti
-
Opremo namestite pravilno na
spodnjo gred
Nezadostno črpanje
-
Zamašeno vhodno sito
-
Zmanjšana učinkovitost zaradi zelo
umazane vode in abrazivne
umazanije
-
Očistite vhodno sito
-
Očistite opremo in zamenjajte
obrabljene dele
Oprema se izklopi po
kratkem obdobju
delovanja
-
Varnostno stikalo motorja izklopi
napravo zaradi pretirano umazane
vode
-
Temperatura vode je previsoka;
varnostno stikalo izklopi napravo
-
Izključite električni vtič in
očistite napravo in gred
-
Poskrbite, da ne presežete
maksimalne dovoljene
temperature (35 °C)
INFORMACIJE O SERVISU
V primeru napak ali poškodb prosimo, da težavo sporočite preko spleta na www.eurospin.it. Prosimo,
navedite natančen opis težave in v vseh primerih odgovorite na naslednja vprašanja:
•Je naprava kdaj delovala ali je bila od vsega začetka pokvarjena?
•Ste pred nastopom težave opazili karkoli (simptom ali napako)?
•V čem je po vašem mnenju težava naprave (glavni simptom)? Opišite težavo.

20
SLO
GARANCIJA
lzdelek nosi garancijo za obdobje 3 let od datuma nakupa. Garancija pokriva napake materialov in
izdelave za obdobje 3 let od datuma nakupa.
Prosimo, shranite originalni račun kot dokazilo о nakupu. Garancija zapade, čе se je izdelek
poškodoval ali se je uporaЫjal in vzdrževal neprimerno.
Garancija pokriva napake materialov in izdelave, пе pokriva komponent izdelka, ki so podvržene
normalni obrabi.
Spinservice S.r.l.
Via Campalto, 3/D –37036 San Martino Buon Albergo (VR) - Italij
SPINSERVICE S.r.l.
klicni center za Italijo 800 595 595
klicni center za Slovenijo 080 19 50
www.eurospin.it.
Table of contents
Languages:
Other Euro garden Water Pump manuals