manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Euro Shatal
  6. •
  7. Garbage Disposal
  8. •
  9. Euro Shatal RP2414-50 User manual

Euro Shatal RP2414-50 User manual

RP2414-50
OPERATING INSTRUCTIONS & SPARE PARTS LIST
REVERSIBLE PLATE COMPACTORS
BEDIENUNGSANLEITUNG & ERSATZTEILLISTE
RUETTELPLATTE
MANUAL & RESERVEDELSLISTE
FREM/BAK-PLADEVIBRATOR
MANUAL DE OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E LISTA DE PEÇAS
PLACAS COMPACTADORAS REVERSIVEIS
SEPTEMBER 2014
Sales office and Warehouse:
Euro Shatal ApS
Murervej 5
DK-6710 Esbjerg V , DENMARK
Tel:(+45) 75168411
Fax: (+45)75168412
E-mail:euroshatal@shatal.com
www.shatal.com
Euro Shatal Deutschland GmbH
Wernher von Braun Str.3
D-86368 Gersthofen ,GERMANY
Tel:(+49) 8214609580
Fax:(+49)8214609581
E-mail:info@euroshatal.biz
www.euroshatal.de
Josef Levy
Murervej 5 GENERAL MANAGER
DK-6710 Esbjerg V , Denmark
Tel:(+45) 75168411
Fax: (+45)75168412
E-mail:euroshatal@shatal.com
Esbjerg V, October 2008
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate CE Directives, both in its basic design
and construction. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our expressed approval.
Product: Vibratory Plate Compactors : RP2414-50
The said product has been sound tested perDirective 2000/14/EC
Conformity Assessment Procedure
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
Annex VI
103 dB(A)
105 dB(A)
Relevant CE Machinery Safety Directives :2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current CE Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company’s management.
DANSK
CE OVERENSTEMMELSESDEKLARATION
Vi erklærer hermed, at det nedenstående produkt er fremstillet i overenstemmelse med de tilhørende og fundamentale sikkerheds- og sundhedsbetingelser fra de behørige CE direktiver,
både i dets grundliggende formgivning og konstruktion. Denne deklaration vil ophøre med være gyldig, hvis der bliver foretaget nogen som helst ændring på maskinen uden vores
tydelige tilladelse.
Produkt: Frem/bak-pladevibrator : RP2414-50
Dette produkt er blevet støjtestet jf. direktiv 2000/14/EC
I overenstemmelse med vurderingsprocedure
Målt lydstyrkeniveau
Garanteret lydstyrkeniveau
Annex VI
103 dB(A)
105 dB(A)
Relevant CE maskinsikkerhedsdirektiv : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Der er foretaget interne forholdsregler for at sikre, at produkter, der er fremstillet i serieproduktion, altid efterlever foreskrifterne fra gældende CE direktiver og relevante standarder.
Underskriverne har tilladelse til at representere og handle på vegne af firmaets ledelse.
DEUTSCH
CE BESTÄTIGUNG VON DEKLARATION
Wir erklären, dass das beschreibene Produkt sich an die relevante, fundamentale Sicher- und Gesundheits-behörden in die passende CE Direktiven richten, auch in seinem
grundsätlichen Design und Konstruktion. Diese Deklaration verliert seine Gültigkeit, falls irgend eine Modifikation auf der Maschine ohne unsere Zulassung gemacht wird.
Produkt: Rüttelplatte - Modell : RP2414-50
Das genannte Produkt ist von der Direktiv 2000/14/EC getestet worden
Gemäss Prozedure
Gemessen Lautstärke
Garantierte Lautstärke
Annex VI
103 dB(A)
105 dB(A)
Relevante CE Maschienesicherheitsdirektiven : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Wir haben interne Vorsichtsmassnahmen genommen, die Einheiten der Serienproduktion immer laut die Verlangen der laufenden CE Direktiven zu sichen und die relevanten Standarden
zu erfüllen.
Die Signaturen sind in Auftrag der Management der Firma representiert.
PORTUGUÊS
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós declaramos que o equipamento abaixo descrito está conforme o fundalmental e relevante das normas de construção e segurança das Directivas CE apropriadas. Esta declaração
cessa a validade se alguma modificação for efectuada na máquina sem a nossa expressa aprovação.
Produto: Placa Vibratória Compactora : RP2414-50
O referido produto foi testado no nivel de ruido em conformidade com a Directiva 2000/14/EC
Procedimento de avaliação de conformidade
Nivel de potência sonora medido
Nivel de potência sonora Garantido
Annex VI
103 dB(A)
105 dB(A)
Directivas CE de segurança máquina relevantes : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Medidas internas apropriadas foram tomadas para assegurar que esta série/produção está sempre conforme os requirementos das Directivas CE correntes e outras Satandard. Os
signatários foramautorizados a representar e assinar em representação da companhia assinada.
RP2414-50 -1- SEPT. 2014
SAFETY INSTRUCTION- QUICK GUIDE
SIKKERHEDS INSTRUKTIONER- Forkortet udgave
SICHERHEITSINSTRUKTIONEN- Kurzausgabe
VEILIGHEIDSINSTRUKTIES- Korte uitgave
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUIA RAPIDA
ENGLISH
•Laws governing safety aspects on machinery may vary between countries but the following guides will useful to all operators:
•Before starting, carefully read the machine maintenance and operating manual and follow all the instructions.
•Use unleaded fuel only, for gasoline engines.
•Never operate the machine without the belt guard.
•Keep hand and feet away from moving parts while the machine is running.
•Do not operate the machine in closed places and inflammable environment.
•Operating the machine is advisable only with good lighting conditions.
•Hearing protection must be worn.
•Foot protection must be worn.
•Do not touch hot surfaces.
DANSK
•Sikkerhedslovgivningen på maskiner kan være forskellige landene imellem, men de følgende retningslinier er nyttige for alle operatører.
•Før start, venligst læs maskinens service og brugsanvisning, følg alle instruktioner nøje.
•Brug kun blyfri bensin, til alle bensin motorer.
•Brug aldrig maskinen uden remskive beskyttelse.
•Hænder og fødder skal holdes væk fra alle bevæglige dele når maskinen kører.
•Brug ikke maskinen i lukkede rum, eller ved brandfarlige områder.
•Anvend maskinen kun når der er god belysning.
•Høreværn er altid påbudt.
•Sikkerhedssko er altid påbudt.
•Rør aldrig ved varme flader.
DEUTSCH
•Die Sicherheitsgesetze für Maschinen kønnen verschiden sein, aber die folgende anleitungen sind für alle operatoren verwändlich.
•Vor Arbeitsbeginn bitte Bedienungs – und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und allen Empfehlungen folgen.
•Bitte nur bleifreies Benzin benutzen, bei allen Benzinmotoren.
•Bitte die Maschine nie ohne Keilriemengehäuse benutzen.
•Bitte Hände und Füsse entfernt halten von allen beweglichen Teilen während die Maschine läuft.
•Bitte die Maschine nicht in feuergefährlichen oder geschlossenen Räumen benutzen.
•Bitte nur die Maschine benutzen wenn eine gute Beleuchtung vorhanden ist.
•Gehörschutz muss immer getragen werden.
•Sicherheitsschuhe müssen immer getragen werden.
•
Heisse Flächen bitte nicht berühren.
DUTCH
•Wetgeving inzake veiligheidsaspecten van machines kunnen verschillen naargelang het land. Volgende gids kan door iedere gebruiker
gebruikt worden.
•Voor het starten zorgvuldig de instruktiehandleiding doorlezen, alle instrukties moeten gevolgd worden.
•Alleen loodvrije benzine gebruiken, bij benzinemotoren.
•Nooit de machine gebruiken zonder V-snaarbescherming.
•Houd altijd handen en voeten weg van bewegende delen terwijl de machine loopt.
•Gebruik de machine niet in gesloten en brandgevaarlijke ruimtes.
•Gebruik alleen de machine bij goede verlichting.
•Gehoorbescherming moet altijd gedragen worden.
•Veiligheidsschoenen moeten altijd gedragen worden.
•Nooit warme vlakken aanraken.
PORTUGUÊS
•Antes do arranque, leia com atenção o manual de operação e manutenção do motor e siga todas as
Instruções.
•Nunca opera a máquina sem a guarda da correia.
•Mantenha mãos e pés afastado de elementos móveis, enquanto a máquina está funcionando.
•Não utilize o aparelho em locais fechados e ambientes inflamáveis.
•Use gasolina sem chumbo.
•Pare o motor antes de encher o tanque de combustível. Nunca reabastecer perto de uma chama, ou faíscas, que poderiam
começar um incêndio. Não fume. Use somente combustível puro e limpo no enchimento dos equipamentos. Tome cuidado de
não derramar combustível.
•Antes de arrancar o motor certifique-se que não está ninguém na area perigosa próximo do motor ou equipamento, e que as
guardas de protecção estão colocadas.
•É aconselhável operar a máquina em boas condições de iluminação.
•Protecção auricular deve ser usada.
•Protecção aos pés deve ser usada.
RP2414-50 -2- SEPT.2014
(*) The above noise level and vibration values were determined at normal speed of the engine. (*) De ovennævnte støjniveau- og vibrationsværdier er bestemt ud fra normale omdrejninger på motoren.
During operation these values may differ because of the actual operational conditions. Disse værdier kan variere under kørslen pga. de aktuelle arbejdsforhold.
(*) Die erwähnten Geräusch- und Vibrationswerten sind bei normaler Lautstärke bestimmt. (*) Os valores de vibração e nivel de ruido em cima foram determinados a velocidade normal do motor.
Während die Operation dieser Werten können verschieden sein auf Grund der aktuellen, Durante a operação estes valores podem ser diferentes devido as condições de operação existentes.
operationellen Arbeitzustandes.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
ENGLISH
DANSK
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
CARACTERISTICAS TÉCNICA
PORTUGUÊS
MODELS
Cat. No.
RP2414-50
HONDA
GASOLINE
M11401
RP2414-50
HATZ
DIESEL
M11401.A
WEIGHT
Net Weight
kg.
149
164
COMPACTION DATA
Vibr. Frequency
Hz
92
92
Centrifugal Force kg.
2400
2400
Compaction Area
m²/hour
600
600
OPERATION DATA
Max. Forward speed
m/min
20
20
CAPACITIES
Oil for gear box liters
SAE 30
1.0
1.0
DRIVE MOTOR
Model
Honda
GX160
Recoil start
Hatz
Recoil start
Output HP
5.5
4.5
Engine speed rpm
3450
3450
Fuel tank - litres
3.6
3.6
Engine oil - litres
SAE 15W/40
0.6
0.9
NOISE AND VIBRATIONS
Sound power level according to ISO 5349 (*)
Measured sound power level
LwA=dB(A)
103
104
Vibration values
a=m/s²
The hand – arm vibration values according to ISO 5349
2.3
2.3
MODEL
Kat. Nr.
RP2414-50
HONDA
BENZIN
M11401
RP2414-50
HATZ
DIESEL
M11401.A
VÆGT
Nettovægt
kg.
149
164
KOMPRESSIONSDATA
Vibr. Frekvens
Hz
92
92
Centrifugalkraft
kg.
2400
2400
Rækkevidde
m
2
/time
600
600
BETJENINGSDATA
Max. fremadg. hast. m/min
20
20
KAPACITET
Olie for gearkasse liter
SAE 30
1.0
1.0
HOVEDMOTOR
Model
Honda
GX160
Rekylstart
Hatz
Rekylstart
Ydelse - HK
5.5
4.5
Motoromdrejning-
shastighed
– o/m
3450
3450
Tankkapacitet liter
3.6
3.6
Motorolie - liter
SAE 15W/40
0.6
0.9
STØJ OG VIBRATIONER
Tonkrafthøjde jf. ISO 5349 (*)
Målt lydstyrkeniveau
LwA=dB(A)
103
104
Vibrationsværdier
a=m/s²
Hånd – armsvingningsværdier jf ISO 5349
2.3
2.3
MODELL
Kat. No.
RP2414-50
HONDA
BENZIN
M11401
RP2414-50
HATZ
DIESEL
M11401.A
GEWICHT
Nettogewicht kg.
149
164
KOMPAKTIONSDATEN
Vibr. Frekvenz Hz
92
92
Centrifugalkraft kg.
2400
2400
Kompaktion Areal m2/Std.
600
600
GESCHWINDIGKEIT
Max. Vorwärzgeschw. m/min
20
20
KAPACITÄT
Öl für Gearbox liter SAE 30
1.0
1.0
MOTOR
Modell
Honda
GX160
Rekylstarter
Hatz
Rekylstarter
Leistung PS
5.5
4.5
Motorumdrehungen während im
Betrieb u/m
3450
3450
Tank liter
3.6
3.6
Motoröl liter
SAE 15W/40
0.6
0.9
GERÄUSCH UND VIBRATIONEN
Shall Druckniveau laut ISO 5349 (*)
Gemessene Geräuschwerte
LwA=dB(A)
103
104
Vibrationniveau
a=m/s²
Hand- und Arm Vibrationen laut ISO 5349
2.3
2.3
MODELO
Nr. Catalogo.
RP2414-50
HONDA
GASOLINA
M11401
RP2414-50
HATZ
DIESEL
M11401.A
PESO
Peso Liquido kg.
149
164
DADOS COMPACTAÇÂO
Vibr. Frequência Hz
92
92
Força Centrifuga kg.
2400
2400
Área compactada m2/hour
600
600
DATOS DE OPERACION
Veloc. Máx. Frente m/min
20
20
CAPACIDADES
Óleo Cx carretos liters
SAE 30
1.0
1.0
MOTOR
Modelo
Honda
GX160
Recoil start
Hatz
Recoil start
Potência HP
5.5
4.5
Velocidade do motor RPM
3450
3450
Tanque combustivel
liters
3.6
3.6
Óleo do motor liters
SAE 15W/40
0.6
0.9
RUIDO E VIBRAÇÕES
Nivel de Potência sonora em acordo com ISO 5349 (*)
Nivel potência sonora medido
LwA=dB(A)
103
104
Valores de vibração
a=m/s²
Na mão – braço valores de vibração de acordo com ISO 5349
2.3
2.3
RP2414-50 - 3 - SEPT. 2014
HANDLE IN THE WORKING POSITON
HÅNDTAG I ARBEJDSPOSITION
HANDGRIFF IM ARBEITSPOSITION
PEGA NA POSIÇÃO DE TRABALHO
HANDLE IN THE FOLDING POSITON
HÅNDTAG, HENSTILLET
HANDGRIFF IN ABGESTELLTER POSITION
PEGA NA POSIÇÃO REBATIDA
MODEL
MODEL
MODELL
MODELO
A
mm
B
Working Position
Arbejds- stilling
Arbeit- Position
Posição trabalho
mm
B
Folding Position
Henstillet
Nicht in Betrieb
Posição rebatido
mm
C
mm
D
mm
E
Working Position
Arbejds- stilling
Arbeit- Position
Posição trabalho
mm
E
Folding Position
Henstillet
Nicht in Betrieb
Posição rebatido
mm
M11401
HONDA
642
1120
654
690
500
1150
1140
M11401.A
HATZ
642
1120
654
750
500
1150
1140
DIMENSIONS – MÅL – MASSEN - DIMENSÕES
RP2414-50 -4- SEPT. 2014
TRANSPORT TO WORK SITE :
•To avoid burns or fire hazards,let engine cool before transporting machine or storing indoors.
•Turn fuel valve to the off position and keep the engine level to prevent fuel from spilling.
•Tie the machine to the vehicle to prevent sliding or tipping over.
INSTRUCTION FOR LIFTING MACHINE: SEE PICTURES 11 PAGE 9
•Never walk or stand under a machine being lifted.
•Use only the frame lifting hook (1) for lifting the machine.
•Use only tested and authorised lifting equipment. Before lifting check that vibration damper and protecting frame are correctly attached and not damaged.
OPERATION:
ENGINE CHECK BEFORE STARTING
1. Fill fuel tank.
2. Check oil level in engine crankcase and top up necessary type of oil according to manufacturer’s instructions.
STARTING THE ENGINE - SEE PICTURES 1-2 PAGE 9
1. Open handle locking pin (See Picture 1)
OPERATING THE MACHINE - SEE PICTURES 3-5 PAGE 9
1. Let the compactor progress at its normal speed while guiding it in a straight line.
2. Three or four passes depending on the material are normally required to achieve the best compaction.
3. The soil must be moist to achieve the best compaction.
4. It must not be too wet nor too dry so that dust is created.
5. Do not operate the compactor on hard surfaces or concrete.
6. Attach a polyureathane plate under the compactor when compacting paving stones.
(Optional See Picture 9 Page 9 & Page 20)
STOPPING THE ENGINE OPERATOR POSITION -SEE PICTURES 6-7 PAGE 9 – HONDA GX-160
-SEE PICTURES 6&8 PAGE 9 – HATZ 1B20
TRANSPORT :
•For at undgå ild og ildspåsættelse, lad motoren køle af før den transporteres og lagres indendørs
•Luk benzindækslet og hold motoren vandret for at undgå benzinudslip
•Bind maskinen fast på køretøjet for at undgå, at den skal falde af eller vælte under transporten
ANVISNINGER FOR LØFTNING AF MASKINEN : SE BILLEDER 11, SIDE 9
•Gå eller stå aldrig under maskinen når den er løftet
•Benyt kun rammeløftegrebet (1) for løftning af maskinen
•Benyt kun godkendte og sikre løftemekanismer. Før maskinen løftes, sørg for at gummistudser (2) og beskyttelsespladen er ubeskadiget og korrekt fastgjort
DRIFT:
MOTORCHECK FØR START
1. Fyld brændstof på tanken
2. Check olieniveau i krumtamphuset og fyld op om nødvendigt med den type olie, motorproducenten foreskriver
MOTOREN STARTES - SE BILLEDERNE 1-2, SIDE9
1. Åbn låsepinden til håndtaget (Se foto 1)
BETJENING AF MASKINEN - SE FOTO 3-5, SIDE 9
1. Lad vibratoren kører fremad i dens normale hastighed mens den føres i en lige linje.
2. Der skal normalvis køres tre eller fire gange på underlaget for at opnå den bedste kompression.
3. Jorden skal være fugtig for at opnå den bedste kompression.
4. Den må dog ikke være for våd eller tør for at undgå støvdannelse.
5. Brug ikke vibratoren på hårde overflader eller beton.
6. Sæt en vulkalonplade under vibratoren, når og hvis den skal anvendes på brosten.
(se foto 9 side 9 & side 20)
HVORDAN MOTOREN STOPPES, BETJENINGSPOSITION - SE BILLEDERNE 6-7, SIDE 9 – HONDA GX-160
-SE BILLEDERNE 6&8, SIDE 9 – HATZ 1B20
ENGLISH
DANSK
RP2414-50 -5-SEPT.2014
TRANSPORT ZUR ARBEITSSTELLE :
•Um Brennen oder Feuerfaelle zu verhindern, lassen Sie den Motor abkuehlen bevor dessen Transportierung
oder Lagerung im Haus.
•Schliessen Sie die Benzinklappe und halten Sie den Motor waagrecht um Benzinverlust zu verhindern.
•Binden Sie die Maschine auf dem Fahrzeug fest umGleiten oder Umkippen zu verhindern.
ANWEISUNGEN ZUM HEBEN DER MASCHINE : SIEHE FOTO 11 SEITE 9
•Gehen oder stehen Sie nie unter einer Maschine die gehoben wird.
•Benuetzen Sie nur den Rahmenhebegriff (1) zum Hebn der Maschine.
•Benuetzen Sie nur gepruefte und glaubwuerdige Hebegeraete. Vor dem Heben pruefen Sie ob die Gummipuffer und der Schutzrahmen korrekt befestigt und unbeschaedigt sind.
BETRIEB :
MOTOR KONTROLLIEREN BEVOR START
1. Der Benzintank füllen
2. Der Ölstand im Motorcrankbox kontrollieren und auffüllen wenn notwendig laut der Manual des Produzentens
DER MOTOR STARTEN - SIEHE FOTO 1-2, SEITE 9
1. Der Handgriffschliessstange öffnen (Siehe Foto 1)
DER MASCHINE IM GEBRAUCH - SIEHE FOTO 3-5, SEITE 9
1. Lass der Maschine bei seiner normale Geschwindigkeit arbeiten, während Sie Ihr in einer gerade Linie arbeiten.
2. Für den besten Komprimierung, müss man drei oder vier Mal mit der Verdichter arbeiten, jedoch vom Unterlag abhängig.
3. Die Erde muss feucht für das beste Komprimierungsresultat sein.
4. Die Erde darf nicht zu nass, und auch nicht zu trocken sein, weil dann entsteht Schmutz. und Staub.
5. Nicht die Maschine auf harten Überflächen oder Beton bedienen.
6. Eine Vulkolanplatte unter der Platte bei Komprimierung von Pflastersteine montieren.
(siehe foto 9, seite 9 & seite 20)
ANHALTEN DER MOTOR BEDIENER POSITION - SIEHE FOTO 6-7, SEITE 9 – HONDA GX-160
-SIEHE FOTO 6&8, SEITE 9 – HATZ 1B20
INSTRUÇÕES PARA ELEVAR A MÁQUINA:
•Nunca caminhe ou permaneça sob uma máquina que esteja a ser elevada.
•Use apenas o olhal de elevação (1) para elevar a máquina.
•Use apenas equipamento de elevação testado e autorizado. Antes de elevar a máquina verifique se o vibrador e o quadro de protecção estão correctamente montados e sem estragos.
TRANSPORTE: VER FIGURA 11 PAG. 9
•Para prevenir queimaduras ou fogos, deixe o motor arrefecer antes de transportar ou armazenar a máquina.
•Feche a valvula de combustivel para prevenir o derrame de combustivel.
•Amarre a máquina ao veiculo de transporte para evitar que deslize ou caia.
OPERAÇÃO :
VERIFICAR O MOTOR ANTES DE ARRANCAR
1. Encha o tanque de combustivel.
2. Verifique o nivel de óleo no carter do motor e ateste se necessário de acordo com as instruções do fabricante.
ARRANQUE O MOTOR - VER FIGURAS 1-2 PAG 11
1. Abre o pino de travamento da alça de operação (veja figuara 1)
OPERAÇÃO DA MÁQUINA – VEJA FICGURA 3-5 PAG 11
1. Deixe o compactador progredir na sua velocidade normal orienteado em linha recta.
2. Tres ou quatro passagens dependendo do material são normalmente necessárias para alcançar a melhor compactação.
3. O solo deve estar húmido para a lcançar a melhor compactação.
4. Não deve estar nem muito húmido nem muito seco pois pode criar poeiras.
5. Não opere o compactador em supeficies duras ou betão.
6. Acoplar uma placa de poliuretano se compactar pavimentos com pedras. (Opcional veja a figura 9 Pag. 9 & Pag 20)
PARAR O MOTOR POSIÇÃO DO OPERADOR - FIGURAS 6-7 PAG 9 – HONDA GX-160
-FIGURAS 6&8 PAG 9 – HATZ 1B20
DEUTSCH
PORTUGUÊS
RP2414-50 -6-SEPT.2014
IMPORTANT ADVICE :
The manufacturer declines all responsibility for loss or damage resulting from misuse or any modification or alteration that does not conform to the manufacturer’s original specifications.
At the workstation, the sound pressure level may exceed 85 db (A). In this case individual protection measures must be taken
SPARE PARTS ORDERING :
When ordering spare parts, please mention machine serial no., part no. and description.
SCRAPPING :
In the event of deterioration and scrapping of the machine, the following items must be disposed of in accordance with the requirements of the legislation in force.
Main Materials:
1. Engine : Aluminium (AL), Steel (AC), Copper (CU), Polyamide (PA)
2. Machine : Steel sheet (AC)
MAINTENANCE SCHEDULE :
Check all external screw connections for tight fit approx. 8 hours after first operation.
Parts
Maintenance
Maintenance interval
Air filter
Engine oil
Other parts
Check for external damage and tight fit.
Check foam and filter insert clean or replace if
necessary.
Check oil level, top up if necessary.
Remove all dirt, stones etc. from the compactor after
each day of operation..
daily
Belts
Check tension and wear – replace if necessary.
weekly
Engine
See engine manufacturers handbook
MAINTENANCE :
Monthly maintenance:
•Perform maintenance work on engine according manufacturer’s instructions.
•Check belt tightness and tighten if necessary.
Belts should be move 10 –15 mm when pushed by the thumb (See picture 10 page 9).
•Check and retighten bolts and nuts.
VIGTIGE RÅD :
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for tab eller skader somresultatet af misbrug eller ændringer af produkterne, somikke er i overenstemmelse med producentens originale
specifikationer.
Lydstyrken kan på arbejdspladsen overstige 85 db (A). I så fald må man tage individuelle beskyttelsesforanstaltninger
RESERVEDELSBESTILLING :
Når man bestiller reservedele, meddel da maskinserienummer, delnummer og en beskrivelse
SKROTNING :
Når tiden rinder ud for maskinen, og den dermed skal skrottes, skal man i den forbindelse tage hensyn til genanvendelse iht. gældende lovkrav.
Hovedmaterialer:
1.Motor : Aluminium (AL), stål (AC), kobber (CU), polyamid (PA)
2.Maskine : Stålplade (AC)
VEDLIGHOLDELSESPLAN :
Check alle udvendige skruer efter ca. 8 driftstimer og spænd dem om nødvendigt efter
Dele
Vedligehold
Vedholdelsesinterval
Luftfilter
Motorolie
Andre dele
Check for udvendige skader og udbedre dem evt.
Check skumgummi og filter, isæt rent eller erstat om
nødvendigt.
Check olieniveau, fyld op om nødvendigt
(motor skal stå lige)
Al snavs
, fastkørte sten osv .skal fjernes fra
pladevibratoren efter endt arbejdsdag
Daglig
Remme
Check dem for slid og stramhed – erstat om nødvendigt
Ugentlig
Motor
Se motorhåndbogen fra producenten
VEDLIGEHOLDELSE :
Månedlig vedligeholdelse :
•Foretag vedligeholdeselsarbejde på motoren efter producentens manual
•Check remmens stramhed og stram den om nødvendigt
Remmen bør kunne bevæge sig 10 –15 mm, hvis den trykkes ned med tommeltotten (se billede 10, side 9).
•Check og spænd bolte og møtrikker efter
The instructions for use and spare parts found in this document are for information only and are not binding. As part of our product quality improvement policy, we reserve
the right to make any and all technical modifications without prior notice.
ENGLISH
DANSK
Manualen for anvendelsen og reservedele i denne sektion er kun vejledende og er ikke bindende. Som er del af vores politik mhp. produktkvalitetsforbedringer, kan vi
uden forudgående varsel foretage enkelte eller hele tekniske ændringer.
RP2414-50 -7- JAN. 2014
WICHTIGE RATSCHLÄGE :
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Missbrauch oder falsche Handbebung, Änderungen oder Missachtung die Angaben der Herstellers entstanden sind.
An der Baustelle, kann der Geräuschpegel 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall müssen individuelle Hörschutzmassnahmen getroffen werden.
BESTELLUNG VON ERSATZTEILE :
Wenn Sie Ersatzteile bestellen, geben Sie uns Seriennummer, Artikelnummer und eine Beschreibung an.
VERSCHROTTUNG :
Zum umweltgerechten Entsorgung der Maschiene müssen die nachstehende Teile entsprechend der gesetzlichen Vorschriften behandelt werden.
Hauptsächlich verwendetes Material:
1. Motor : Aluminium (AL), Stahl (AC), Kupfer (CU), Polyamide (PA)
2. Maschine : Stahlplatte (AC)
WARTUNGSINTERVALLEN :
Alle externe Schrauben nach die ersten ca. 8 Betriebsstunden nachschrauben
Teile
Wartung
Wartungsinterval
Luftfilter
Motoröl
Andere Teile
Für externe Schäden untersuchen und reparieren
Schaum und Filter untersuchen, neu reinigen oder
ersätzen wenn notwendig
Ölstand kontrollieren, auffüllen wenn notwendig
Jeglichen Schmutz, Steine usw. von der Ruettelplatte
entfernen nach jedem Arbeitstag.
Täglich
Reimen
Schnalle und Verschliss kontrollieren – ersetzen wenn
notwendig
Wochenlich
Motor
Siehe der Manual des Motorherstellers
WARTUNG :
Monatliche Wartung :
•Wartung am Motor laut der Manual der Herstellers ausführen
•Die Fästung der Reime kontrollieren und fästigen wenn notwendig
Die Reimen sollen 10 –15 mm Bewegung haben, wenn Sie mit dem Daumen schieben (Siehe Foto 10, Seite 9)
•Die Bolzen und die Mutter kontrollieren und fästigen
AVISO IMPORTANTE :
O fabricante declina qualquer responsabilidade por perdas ou danos resultantes de utilização indevida ou qualquer modificação ou alteração que não estejam em conformidade com as
especificações originais do fabricante.
No local de operação o nivel de pressão sonora pode exceder 85 db (A).
Neste caso protecções individuais devem ser utilizadas
ENCOMENDA DE PEÇAS :
Al ordenar repuestos, por favor indique el numero de serie de la maquina, el numero de parte y la descripcion.
DETERIORAÇÃO :
No caso de danos ou deterioração da máquina, os items que se seguem devem ser dispostos de acordo com os requerimentos da legislação em vigor.
Principais materiais:
3. Engine : Aluminio (AL), Aço (AC), Cobre (CU), Poliamida (PA)
4. Máquina : Folha de aço (AC)
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO :
Check all external screw connections for tight fit approx. 8 hours after first operation.
Parts
Maintenance
Maintenance interval
Air filter
Engine oil
Other parts
Check for external damage and tight fit.
Check foam and filter insert clean or replace if
necessary.
Check oil level, top up if necessary.
Remove all dirt, stones etc. from the compactor after
each day of operation..
daily
Belts
Check tension and wear – replace if necessary.
weekly
Engine
See engine manufacturers handbook
MAINTENANCE :
Monthly maintenance:
•Perform maintenance work on engine according manufacturer’s instructions.
•Check belt tightness and tighten if necessary.
Belts should be move 10 –15 mm when pushed by the thumb (See picture 10 page 9).
•Check and retighten bolts and nuts.
DEUTSCH
Der Manual und die Ersatzteile in diesem Dokument sind richtungsweisend und nicht verbindlich. Entsprechend unsere Politik, immer der Qualität unsere Produkt zu
verbessern, sind alle technicher Änderungen ohne weitere Informationen vorbehalten.
PORTUGUÊS
As instruções de manutenção e lista de peças encontradas neste documento servem unicamente como informação não sendo obrigatórias.
Fazendo parte da nossa politica o aperfeiçoamento da qualidade do produto, reservamos o direito de fazer todas as alterações técnicas sem aviso prévio.
RP2414-50 -8- JAN. 2014
STARTING THE ENGINE - DER MOTOR STARTEN - START MOTOREN - ARRANQUE DO MOTOR
OPERATING - IM BETRIEB - I BRUG - OPERAÇÃO
STOPPING THE ENGINE - DER MOTOR STOPPEN - STOP MOTOREN - PARAR O MOTOR
RP2414-50 - 9- SEPT. 2014
Please State Machine Details in the Following Sequence:

Machine Serial Number

Part Number, Description and Quantity of Parts

Full Delivery Address
Manufacturers Liability and the Use of Genuine Spare Parts
Liability for this machine is accepted only when the machine is defective from the outset. Liability is reduced or nullified in the event that the user
fails to comply with the operating and maintenance instructions and uses spare parts which are not guaranteed.
Bitte folgende Details bei Bestellungen definieren :

Seriennummer der Maschine

Artikelnummer, Beschreibung und Anzahl der Ersatzteile

Komplette Lieferungsadresse
Die Ersatzpflicht des Herstellers und die Anwendung von originale Ersatzteile
Die Ersatzpflicht für diese Maschine wird nur akzeptiert, wenn sie von Anfang an defekt ist. Die Ersatzpflicht wird reduziert oder entfält im Fall
der Benutzer sich nicht nach die Manual und die Wartungsinstruktionen richten und Ersatzteile verwentet, die nicht unter der Garantie stehen.
Meddel venligst maskindetaljer på følgende facon:

Maskinens serienummer

Reservedelsnummer, beskrivelse og antallet af dele

Komplet leveringsadresse
Producentens erstatningspligt og brugen af originale reservedele
Erstatningspligtigten for denne maskine accepteres kun, hvis den er defekt fra første færd. Erstatningspligten reduceres eller falder helt bort,
såfremt brugeren ikke retter sig efter manualen og vedligeholdelsesinstruktionerne og bruger uorginale reservedele, som ikke er omfattet af
garantien.
Por favor coloque os detalhes da máquina na seguinte ordem:

Numero de série da Máquina

Part Number, Descrição e Quantidade dePeças

Morada de entrega completa
Responsabilidade do Fabricante e Uso de Peças Genuinas
É da responsabilidade do fabricante quaisquer defeitos de fabrico, devidamente comprovados. Não é da responsabilidade do fabricante
qualquer anomalia caudada por má utilização do equipamento, assim como, o uso de peças não garantidas.
Contents
Vibratory plate Vibrationsplatte Vibratormaskine Placa Vibratória 11
with Honda GX160 mit Honda Motor GX160 med Honda GX160 com Honda
Vibratory plate Vibrationsplatte Vibratormaskine Placa Vibratória 13
with Hatz 1B20 mit Hatz Motor 1B20 med Hatz 1B20 com Hatz
Exciter Erreger Vibratordelen Excitador 15
Working handle Handgriff Betjeningshåndtag Pega de trabalho 17
Vulcalon Plate Vulkalonplatte Vulkalonplader Placa Vulcanizada 20
INSTRUCTIONS FOR ORDERING PARTS
VEJLEDNING FOR BESTILLING AF DELE
DEUTSCH
DANSK
ENGLISH
BESTELLUNGSINSTRUKTION
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES PARA ENCOMENDAR PEÇAS
RP2414-50 -10 - SEPT. 2014
SEPTEMBER 2014 RP2414-50
12 PLADEVIBRATOR
PLANCHA VIBRADORA
VIBRATORY PLATE
VIBRATIONSPLATTE
1
3
5
4
67 8
9
10
11
44
12
13
14
45
21
21
2
28 27
19
18
15
20
17
24
22
2325
31 3032
33
37
38
39
40
35
26
36
34
16
41
42
29
43
12
46
SEE PARTS LIST PAGES - 12
-11-
47
WHEEL AXLE X2
OPTIONAL
Vibratory plate
Vibrationsplatte
Pladevibrator
Planca Vibradora
PR 2414-50 -12- FEB. 2016
HONDA GX160
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse Descripción
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse Descripción
1 11401110 1 Baseplate Grundplatte Bundplade Planca-base 27 ------------- 2
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
2 40527.2 4 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Gummidæmper Tope caucho-metal 28 ------------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
3 11401157 1 Connecting plate Zwischenplatte Mellemplade Placa de conexion 29 I50200.M 1 Engine Honda GX160 Honda GX160 Motor Honda GX160 Motor Motor Honda GX160
4 ------------- 8
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
30 ------------- 4 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
5 ------------- 8 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
31 ------------- 4 Schnorr locking disc
s
p
rin
g
Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
6 ------------- 2
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
32 ------------ 4 Washer Scheibe Skive Arandela
7 ------------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
33 11401190 1 Inner belt guard Innere
Reimeabschirmung Inderste remskærm Protector interno de
8
11401170 1 Handle Handgriff Håndtag Manillar 34 ------------- 3 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
9 1110198 1 Nipple Kupferscheibe Kobberskive Arandela de cobre 35 ------------- 3 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
10 11401903 1 Hydraulic pipe Slange Hydraulisk slange Tubo roscado de union
hidraulico 36 ------------ 3 Washer Scheibe Skive Arandela
11 11401203 1 Right cover Rechte Abschirmung Bagplade Cobertura derecha 37 P50754 1 Centrifugal clutch Kuplung Kobling Embriague centrifugo
12 11401917 10
Hex. Flange bolt with
teeth Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
38 11401924 1 Washer 28X8.5X4 Scheibe Skive Arandela
13 11401194 1 Cover joining plate Abdeckung
Verbindungsplatte dæksel samlingspladen
cubierta de la placa de
unión 39 116900 1 Schnorr locking disc
spring Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
14 11401915 2 Hex. Flange bolt with
teeth Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
40 ------------- 1 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
15 11401197 1 Handle locking pin Griff Sicherungsstift
Håndtag låsestift
Maneje pasador de
bloqueo 41 508882.A 1 Belt Reime Kilerem Correa
16 11401204 1 Handle locking bush Griff Klemmbuchse
Håndtag låsning busk
Maneje arbusto
bloqueo 42 ZGS90107 1 PVC Seal PVC Dichtung PVC pakning Sello PVC
17 11401914 1 Spring Frühling
forår
primavera
43 11401160 1 Belt guard Riemenschutz
Remskærm Protección de la polea
18 ------------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 44 11401202 1 Left cover Linke Abschirmung Venstre skærm Cobertura izquierda
19 11401198 1 Knob Knopf
knop
perilla
45 11101788 1 Belt guard seal Reimenabschirmungs-
dichtung Rembeskyttelsespa-
kning Sello de guarda de
correa
20 11401146 1 Protective frame Schutzrahmen Beskyttelsesbøjle Armazon de proteccion 46 11401221 1 Belt guard rubber
spacer Reimenabschirmungs-
stück Gummibøsning Espaciador de goma
21 11403901 6 Hex. Flange bolt with
teeth Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
47 P11401195 1 Wheel axle Räderachse Hjulaksel Rueda
22 11401200 1 Bracket Klammer
beslag
soporte
23 ------------- 2 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
24 ------------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
25 ------------- 2 Washer Scheibe Skive Arandela
26 11401130 1 Engine base Motorplatte Motorplade Base de motor
48
VIBRATIONSPLATTE
51
SEPTEMBER 2014 RP2414-50-13- SEE PARTS LIST PAGES - 14
PLADEVIBRATOR
53
VIBRATORY PLATE
52
PLANCHA VIBRADORA
49
50
54
Vibratory plate
Vibrationsplatte
Pladevibrator
Planca Vibradora
PR 2414-50 -14- SEPT. 2014
HATZ 1B20
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse Descripción
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse Descripción
48 11401223 1 Hatz rubber cover Hatz Gummiabdeckung
Hatz gummibelægning
Hatz cubierta de goma
52 11401192 1 Inner belt guard Innere
Reimeabschirmung Inderste remskærm Protector interno de
49 11401199 1 Rubber top plate Gummideckplatte
gummi topplade
placa superior de
caucho 53 508925.A 1 Belt Reime Kilerem Correa
50 11401152 1 Protective frame Schutzrahmen Beskyttelsesbøjle Armazon de proteccion 54 11401165 1 Belt guard Riemenschutz
Remskærm Protección de la polea
51 I50445.F 1 Engine Hatz 1B20 Hatz 1B20 Motor Hatz 1B20 Motor Motor Hatz 1B20
31
30
29
19
SECONDARY SHAFT
EXPLODE VIEW
1
25
17
19
26
27
28
26
17
19
25
32
33
-16-
(for RP3014-50;60)
19
1
MAIN SHAFT
12
23
18
16
EXPLODE VIEW
2
34
8
5
6
7
9
10 11 13 14
20
17
21
22
19
17
15
24
SEE PARTS LIST PAGE - 16 FOR RP2414-50 JANUARY 2015SEE PARTS LIST PAGE - 17 FOR RP3014-50;60
EXCITER
ERREGER
VIBRATORDEL
EXCITATEUR
CAJA DE TRANSMISION -15-
(for RP2414-50)
Exciter
Erreger
Vibratordel
Excitateur
Planca Vibradora
RP2414-50 -16- SEPT. 2014
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse Omschrijving Descripción
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse Omschrijving Descripción
1 See
Page-12 Baseplate 500 Grundplatte Grundplade Grondplaat Plancha-base 20 1110198 1
Hex. Flange Bolt with
Teeth Sechskantschraube Skrue Bout Tornillo hexagonal
2 11102815.U 1 Adjustmentgear Verstelzahnrad Primær tandhjul Schakeltandwiel Transmision calibrada 21 11401909 1 Oil Seal Öldichtung Olieprop oliekeerringen
Retentor de aceite
3 2097927
Hex. socket set screw
with cone point Schraube Skrue Bout Tornillo 22 11401222 1 Bearing cover Lagerdeckel Lejedæksel Lagerdeksel G Tapa
4 11401210 Main Shaft Antriebswelle Aksel Aandrijfas Eje 23 129964 1 Key Keil Not Spie Chaveta
5 11401206 2 Eccentric Weight Unwucht Centrifugalvægt Onb.gewicht Masa excentrica 24
11102834.U 1 Pulley Riemenscheibe Remskive Sn. schijf Polea
6 11401916 4 Schnorr locking disc Schnoor Schliessdisc Låseskive Schnorr
vergrendelschijf Arandela Schnorr 25 11401218 2 Closed flange geschlossene Spur
lukket flange
gesloten flens
brida cerrada
7 110061 4
Hex. Soc. Head cap
screw Sechskantschraube Skrue Bout Tornillo hexagonal
26 110060 2 Retaining rings for
shaft Sicherungsringe fur
wellen Ydre fjederring Circlips voor as
Anillos de seguridad para
eje
8 11401910 1 Pin Bolzen Stift Stift Espiga de mando 27
11102813.U 1 Pulley Riemenscheibe Remskive Sn. schijf Polea
9 11401211 1 Bearing housing Lagergehäuse
lejehus
lagerhuis
el alojamiento del
cojinete 28 11401216 1 Secondary Shaft Welle Aksel As Eje
10 ----------- 1 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Hex. schroef
Tornillo hexagonal
29 11401908 1 Key Keil Not Spie Chaveta
11 110056 Schnorr locking disc Schnoor Schliessdisc Låseskive Schnorr
vergrendelschijf Arandela Schnorr 30 11401217 2 Eccentric Weight Unwucht Centrifugalvægt Onb.gewicht Masa excentrica
12 11102802.U 2 Bearing Kugellager Kugleleje Lager Rodamiento 31 111960 2 Schnorr locking disc Schnoor Schliessdisc Låseskive Schnorr
vergrendelschijf Arandela Schnorr
13 11401912 1 Retaining rings for
bores Sicherungsringe
fur bohrungen Indre fjederring Circlips voor boringen
Anillos de seguridad para
taladro 32 11401919 2 Hex. Soc. Head cap
screw Sechskantschraube Skrue Bout Tornillo hexagonal
14 11401212 1 Piston Kolben Stempel Zuiger Piston 33 11401129 1 Gear closing plate Getriebeverschlussplatte
gear lukkeplade
gear sluitplaat
placa de cierre de
engranajes
15 11401911 1 O-ring O-ring O-ring O-ring Anillo sellador
16 11401907 1 Oil Seal Öldichtung Olieprop oliekeerringen
Retentor de aceite
17 11102805 4 Bearing Kugellager Kugleleje Lager Rodamiento
18 11401219 1 Cylinder Zylinder Cylinder Verstelcilinder Cilindro
19 11401915 28
Hex. Flange Bolt with
Teeth Sechskantschraube Skrue Bout Tornillo hexagonal
JANUARY 2015
SEE PARTS LIST PAGES 18-19 RP2414-50
WORKING HANDLE
ARBEITSHANDGRIFF
SEE PARTS LIST PAGES 19-20 RP3014-50;60
MANILLAR RP2414; 3014
STYREHANDTAG
UPDATED OCT. 2015
2627
60.1
32
11
3
9
4
2
65
6
10
8
39
12
14
-17-
(for RP2414-50)
51 15
7
19.1
5
17
16
20
1
2224
70
46.1
25 21
48
68
23
30
50
28
49
54
29
53
41
43.1
60
47
61
57 56
(for RP3014-50;60)
-18-
55
59
64 63
13
38
52
42 40
36
35
62
34
33
37
43
44
45
46
58
69
18
62.1
19
15.1
30.1
31
37.1
Working Handle
Arbeitshandgriff
Styrehåndtag
Manillar
RP2414-50 -18- OCT. 2015
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse Descripción
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse Descripción
1 11401188 1 Right guide handle Griffbugel Styrehåndtag Manillar de mando 22 ---------- 2 Self locking nut Mutter Møtrik Tuerca autobloqueante
2 31024 2 Nylon bush Nylon Busche Nylonbøsning Casquillo de nylon 23 11401175 1 Handle cover Handgriffoberteil Håndtagsbagdæksel Cobertura de manillar
3 11401181 1 Reverse handle shaft Reverse Griffwelle
Reverse håndtagsaksel
Eje de la manivela
inversa
24 11401918 4 Hex. Flange bolt with
teeth
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
4 11401920 2 Plastic plug Kunststoffstopfen
plastic stik
tapón de plástico
25 1110395 1 Brass elbow Messingwinkel Vinkel Codo de bronce
5 11401185 1 Left guide handle Griffbugel Styrehåndtag Manillar de mando 26 ------------ 4
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
6 111965 1 Key Keil Not Chaveta 27 11101814 1 Joining plate Zwischenplatte Mellemplade Placa adaptadora
7 ---------- 1 Self locking nut Mutter Møtrik Tuerca autobloqueante
28 1135903 1 O-ring O-ring O-ring Anillo sellador
8 129968 1
Hex. socket set screw
with cup point Schraube Skrue Tornillo 29 11401183 1 Pump casing Pumpe Hydraulikpumpe Caja de bomba
9 1110154 1 Piston moving arm Kolbenarm Forbindelsesled Brazo operador de piston 30 11729 1 Oil plug Öldichtung Olieprop Tapa de aceite
10 128940 1 Hex. socket set screw
with cup point Schraube Skrue Tornillo 30.1 1110198 1 Nipple Kupferscheibe Kobberskive Arandela de cobre
11 111908 1 Hex. socket head
shoulder Screw
Schraube Skrue Tornillo 31 111934 2 Hydraulic seal Hydraulischer Dichtung Hydraulisk pakning Sello hidraulico
12 11101804 1 Connecting bar Verbindungstange Forbindelsesstang Barra de conexion 32 1110134 1 Upper piston Obere Kolben Øvre stempel Piston superior
13 11401184 2 Fork wheel Gabel Rad Gaffelled Hjul Horquilla Roue 33 111140 1 Oil seal washer Öldichtungsscheibe Oliepakningsskive Arandela selladora de
aceite
14 --------- 1 Self locking nut Mutter Møtrik Tuerca autobloqueante
34 111933 1 Circlip Verschlussring Låsering Arandela especial
15 11401180 1 Oil tank plug Öldichtung Olieprop Tapa de aceite 35 ---------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca
15.1 11403919 1 O-Ring O-ring O-ring Anillo sellador 36 11101907 1 Rubber bellow Faltenbalg
Gummibælg
fuelle de goma
16 ---------- 4 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
37 1110193 1 Piston connecting bolt Kolbenbolzen Stempelbolt Tornillo conector de
piston
17 ---------- 4 Washer Scheibe Skive Arandela 37.1 ---------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca
18 11401179 1 Oil tank Öltank Olietank Receptor de aceite 38 11101912 1 Hex.thin nut Hex.thin Mutter Hex.thin Møtrik Tuerca thin nut
19 11403913 1 Brass washer Messingscheibe
messing skive
arandela de latón
39 1110185 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca
19.1 140905 1 Hex. Head cap screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
40 111931 1 Fork Gabel Gaffelled Horquilla
20 11401177 2 Spacer Zwischenstück Afstandsstykke Espaciador 41 ----------
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
21 11401176 1 Bearing cover Kugellager Lejedæksel Cobertura de rodamiento 42 111909 1 Hex. socket head
shoulder Screw
Schraube Skrue Tornillo
Working Handle
Arbeitshandgriff
Styrehåndtag
Manillar
RP2414-50 -19- OCT. 2015
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse
Descripción
No. Part No. Qty.
Description
Beschreibung
Beskrivelse
Descripción
43 11401913 1 16mm dia. Tube clamp Schlauchklemme
Tube klemme
abrazadera de tubo
60 ----------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
43.1 ------------- 1 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
60.1 ---------- 2 Washer Scheibe Skive Arandela
44 ----------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 61 ---------- 2 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
45 ----------- 1 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
62 111902.1 1 Throttle lever Gashebel Gashåndtag Control de velocidad
46 11401905 1 8mm dia. Tube clamp Schlauchklemme
Tube klemme
abrazadera de tubo
62.1 11401921 1 Gas cable Drosselkabel
Throttle kabel
por cable del acelerador
46.1 ------------- 1 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
47 ----------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 63 ---------- 2 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
48 ---------- 1 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
64 ----------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
49 ---------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 65 11401922 2 Self locking Hex. Bolt
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
50 111937 1 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Gummidæmper Tope caucho-metal 66
51 11401171 1 Handle assy. Handgriff rahmen Håndtagsramme Carcazo de manillar 67
52 11401182 1 Handle bottom shaft Handgriffunterachsel Monteringsaksel Eje inferion de manillar 68 11401904 0.395m Plastic tube Kunststoffrohr
plastrør
tubo plastico
53 31024 2 Nylon bush Nylon Busche Nylonbøsning Casquillo de nylon 69 111940 2 Pipe Clamp Rohrschelle
Pipe Camp abrazadera de pipa
54 111975 2 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Gummidæmper Tope caucho-metal 70 111938 2 Pipe Nipple Rohrnippel
Pipe Nipple Pezón Pipe
55 1110199 1 Plastic plug Kunststoffdichtung Plastikprop Tapa de plastico
56 ---------- 4 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
57 110056 4 Schnorr locking disc
spring Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad
58 11401178 1 Stopper plate Anschlagplatte
stopper plade
placa de tope
59 ---------- 2 Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal

This manual suits for next models

1

Popular Garbage Disposal manuals by other brands

Rubbermaid Infinity 9W33 manual

Rubbermaid

Rubbermaid Infinity 9W33 manual

Franke STRX605 Installation and operating instructions

Franke

Franke STRX605 Installation and operating instructions

Leafield Environmental EnviroHub installation guide

Leafield Environmental

Leafield Environmental EnviroHub installation guide

Toro FP-2200 Operator's manual

Toro

Toro FP-2200 Operator's manual

InSinkErator Badger 444 Installation, care & use manual

InSinkErator

InSinkErator Badger 444 Installation, care & use manual

GE GFC530F - DirectWire 1/2 HP Continuous Feed... specification

GE

GE GFC530F - DirectWire 1/2 HP Continuous Feed... specification

Weber mt CR 9-II Hd E Operating and maintenance manual

Weber mt

Weber mt CR 9-II Hd E Operating and maintenance manual

IMC 700 Series Installation, operating and servicing instructions

IMC

IMC 700 Series Installation, operating and servicing instructions

Leach 2R-II Operator's manual

Leach

Leach 2R-II Operator's manual

Insinger N-8 brochure

Insinger

Insinger N-8 brochure

Gladiator GACP15XXMG0 Use & care guide

Gladiator

Gladiator GACP15XXMG0 Use & care guide

Oklin GG10s user manual

Oklin

Oklin GG10s user manual

GE Disposall GFC320 Series Owner's manual and installation instructions

GE

GE Disposall GFC320 Series Owner's manual and installation instructions

FROST 622 Information

FROST

FROST 622 Information

KitchenAid KWC-200 installation instructions

KitchenAid

KitchenAid KWC-200 installation instructions

GE GFB760V features and benefits

GE

GE GFB760V features and benefits

EcoFast FWD 380 instruction manual

EcoFast

EcoFast FWD 380 instruction manual

Whitehaus WH007 Product installation manual

Whitehaus

Whitehaus WH007 Product installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.