Euroflex FORMA User manual

1
1
bruksanvisning / manual
FORMA
art.nr. BRU-FORMA rev: 2011-09
svenska english

2
2
svenska english
INNEHÅLLSFÖRTECKNING CONTENT
S. P.
Inledning 3 Introduction 3
Kontakt 3 Contact 3
Montering 4 Mounting 4
Säkerhetsföreskrifter 5 Safety 5
Översikt 6 Over view 6
Ryggstödskombinationer 7 Back rest combinations 7
Broms 8 Brakes 8
Sitthöjd 9 Seat height 9
Ryggstöd - sitdjup 11 Back rest - seat depth 11
Ryggstöd - vinkel 11 Back rest - angle 11
Ryggstöd - höjd 12 Back rest - height 12
Ryggstöd - (aktiv,komfort)- justera 12 Back rest - (active,comfort) - adjust 12
Nackstöd 13 Neck rest 13
Sitsvinkel 14 Seat angle 14
Sitstilt - elektrisk 15 Seat tilt - electric 15
Armstöd – inställningar 16 Arm rests - adjustments 16
Benstöd 17 Leg support 17
Skötselanvisningar 18 Maintenance 18
Transport 19 Transport 19
Laddning av batterier 20 Charging of batteries 20
Service 21 Service 21
Garanti 21 Warranty 21
CE -märkning 21 CE - label 21
Tekniska fakta 22 Technical facts 22

3
3
svenska english
INLEDNING INTRODUCTION
Vi gratulerar till ert val av arbetsstol Forma!
Vi hoppas ni kommer att bli nöjd med denna
Euroex produkt från Eurovema AB, som är
konstruerad och byggd i Huddinge. Forma är
konstruerad för att tillgodose mycket höga krav
på ergonomi, sittkomfort och funktion. Arbetss-
tolen är avsedd för personer med funktionshin-
der och som sitter mycket och länge i sin stol.
Stolen har en mängd inställningsmöjligheter
för att kunna anpassas efter varje behov. Läs
igenom bruksanvisningen noga för att kunna
tillgodogöra er elrullstolens alla möjligheter.
We congratulate you to the choice of work chair
Forma. We hope you will be satised with this
product from Eurovema AB, constructed and
build in Huddinge, Sweden. Forma is devel-
oped to meet very high demands on comfort
and function. The chair is suitable for disabled
people and for those who spend a lot of time in
their chair. The chair is fully adjustable in order
to meet all the needs for adaptation. Read the
manual carefully before use.
svenska english
KONTAKT CONTACT
Har ni frågor eller behöver hjälp med er produkt
kontaktas i första hand den lokala leverantören
(Hjälpmedelscentral).
För att komma i kontakt med tillverkaren se info
nedan:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sverige
www.eurovema.se
If you have questions or need help with your
product, please contact the local agent.
To get in touch with the manufacturer see info
below:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sweden
www.eurovema.se

4
4
svenska english
MONTERING ASSEMBLY
-Öppna förpackningen och kontrollera att ingen
transportskada har skett.
-Kontrollera även att leveransen stämmer över-
rens med beställningen.
Stolen levereras med ryggstödet (1) och arm-
stöden (2) omonterade!
Ryggstöd och armstöd är utrustade med stopp-
skruvar (3 och 4) för att förhindra att de kan
lossna vid justering till ändlägena. Krav enl.
SS-EN1335. Skruvarna levereras separat i en
liten påse.
-Montera dit armstöd och ryggstöd som bilden
visar och drag åt vreden (6 och 5)
- Skruva dit stoppskruvarna (3 och 4). Använd
de yttre hålet på plats 4.
-Open the packing and check that no transport
damage has occured.
-Also check that the delivery harmonize with
the order.
The chair is delivered with backrest (1) and
armrest (2) not mounted!
Backrest and armrest are equipped with stop
screws (3 and 4) to prevent that they come
loose when adjusting to the end points. De-
mands acc. to EN1335 standard. Screws are
delivered separately in a small bag.
-Mount the backrest and the armrests as shown
in the picture. Tighten knobs (6 and 5)
- Mount the stop screws (3 and 4). Use the
outer holes on place 4.

5
5
svenska english
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SAFETY
•Läs igenom bruksanvisningen noga innan stolen tas i
bruk.
•Arbetsstolen är avsedd att användas på plant underlag i
ett normalt inomhusklimat.
•Iakttag försiktighet vid justering av högt ryggstöd och
nackstöd sittandes i stolen, då det kan medföra risk för
fall bakåt.
•Iakttag försiktighet vid justering av manuella sitsvinklin-
gen sittandes i stolen, då det kan medföra risk för fall ur
stolen.
• Upptäcks skador eller förändringar i stolens funktion
ska serviceinstans (hjälpmedelsleverantör) genast kon-
taktas.
• Används stolen mycket bör den lämnas in till servicein-
stans för översyn regelbundet.
• Var noga med att dra åt skruvar, vred och reglage orde-
tligt efter utförd justering.
• Ge akt på om skruvar eller delar blir lösa eller glappa
på rullstolen då det kan påverka säkerheten. Kontakta
service instans.
• Service och underhåll bör utföras av utbildad personal.
• Endast originaldelar från Euroex ska användas vid
reparation.
• Överskrid inte angiven max. brukarvikt på stolen.
• Kontrollera att stoppskruvarna är monterade vid arm-
stöds- och rygginfästningen. De förhindrar att armstöd
eller rygg kan lossna vid justering till ändläget. Krav enl.
SS-EN 1335 standard.
• Undvik kontakt med skadade eller läckande batterier.
Uttjänta batterier skall lämnas för återvinning.
• Carefully read the manual before using the wheel chair.
• The work chair is designed to be used on even surface
in normal indoor climate.
• Be careful when adjusting the high backrest and neck-
rest seated. Could cause a risk of falling backwards.
• Be careful when adjusting the manual seat angle when
seated. Could cause a risk of falling out of the chair.
• Immediately contact service if damages or change in
function of the chair is discovered.
• If the chair is used frequently it should have service
regularly.
• Make sure to tighten all screws, knobs and levers after
adjustments.
• Immediately contact service if damages or change in
function of the chair is discovered.·
• Service and maintenance should be performed by edu-
cated staff.·
• Use only original parts from Euroex at repair.·
• Do not exceed maximum user weight.
• Check that stop screws are mounted by the armrest
and back support hold. They prevent armrest and back
support to come loose when adjusting to the end points.
Demands acc. to SS-EN 1335 standard.
• Avoid contact with a damage or leaking battery.
Used batteries should be recycled.

6
6
svenska english
ÖVERSIKT OVER VIEW
1) sits
2) armstöd
3) ryggstöd - bas
4) vinkel justering övre ryggstöd
5) övre ryggstöd - (aktiv)
6) övre ryggstödsrör
7) djup justering - övre rygg
8) vinkel justering - basrygg
9) ryggstödsrör - bas
10) fällning armstöd
11) armstödshöjd justering
12) bromsade bakre länkhjul
13) ryggstödsdjup justering
14) armstödsbredd justering
15) sitslyft
16) främre länkhjul
17) sitsvinkel justering
18) ryggstödshöjd justering
19) bromshandtag
20) sitshöjd justering
21) broms wire
1) seat
2) armrest
3) back support - standard
4) angle adjustment - upper back
5) upper back - (active)
6) upper back tube
7) depth adjustment - upper back
8) angle adjustment - standard back
9) back rest tube - standard
10) folding armrest
11) armrest height adjustment
12) rear castors - with brakes
13) backsupport depth adjustment
14) armrest width adjustment
15) seatlift
16) front castors
17) seat angle adjustment
18) back support height adjustment
19) brake lever
20) seat height adjustment
21) brake wires

7
7
svenska english
RYGGSTÖDSKOMBINATIONER BACK REST COMBINATIONS
bas / standard bas + komfort / std + comfort bas + aktiv / std + active
bas + komfort + nack /
std + comfort + neck
bas + aktiv + nack /
std + active + neck
bas + komfort + bålstöd /
std + comfort + trunk support

8
8
svenska english
BROMS BRAKES
Stolen bromsar på 2 eller 4 länkhjul beroende
på utförande. Som standard är de bakre
länkhjulen, bild (3), bromsade men kan även
fås med fram- eller 4-hjulbroms. I normalfallet
är stolen bromsad. Genom att aktivera brom-
sreglaget frigörs bromsen och stolen går att
rulla. Stolen är obromsad ända tills reglaget
förs till bromsat läge. Från bromsreglaget går
det vajrar genom chassit ned till resp. länkhjul.
Bromsreglaget kan monteras på vänster el-
ler höger sida. Bild (1): bromsat läge , bild (2):
obromsat läge. Drag den runda knoppen rakt
upp tills det tar stopp för att förlänga bromsspa-
ken och därigenom underlätta bromsrörelsen.
The chair brakes on 2 or 4 castors depending
on model. As standard the chair brakes on the
rear castors, pic. (3), but could be equipped
with front- or 4 wheel brakes as option. Move
the lever forward to released the brakes and
the chair is possible to roll. The brakes will
remain unengaged until the lever is changed
to locked position. The lever affects wires that
goes through the chassis down to each braked
wheel. The brake lever can be mounted on the
left or the right side. Pic (1): brake position, pic
(2): unbrake position. Pull the black knob to
the end point to extend the lever and make the
brake motion easier.
FALLRISK
Bromsa alltid stolen innan föryttning till och
från den sker. Se till att inga lösa mattor eller
dylikt ligger under hjulen då det kan försämra
bromsverkan.
RISK OF FALLING
Always engage the brakes before entering or
leaving the chair. Make sure that the chair is
not standing on loose carpets or similar. This
can affect the brake ability in a negative way.
1
23

9
9
svenska english
SITSHÖJD - gas SEAT HEIGHT - gas
För att justera sitthöjden används spaken (1).
Den kan vara monterat på höger eller vänster
sida.Öka sitthöjden genom att trycka reglaget
nedåt. Sitsen ska vara obelastad. Släpp spa-
ken när önskad sitthöjd erhållits. Minska sit-
thöjden genom att trycka reglaget nedåt. Sitsen
ska vara belastad. Släpp spaken när önskad
sitthöjd erhållits. Gaskolven är som standard
inställd på sitthöjdsintervallet 45 - 59 cm. (14
cm lyftverkan). Genom att lossa skruvarna (2),
undre bild, så kan gaskolvens läge i chassit än-
dras. Justera in önskat läge. OBS ! Gaskolven
får inte justeras högre än att minst 10 mm av
den sticker ut under chassits lägsta del. Drag åt
skruvarna. !!
To adjust the seat height use the lever (1). It
can be mounted on the left or the right side.
Increase the seat height by pushing the lever
downwards. The seat should be unloaded. Re-
lease the lever when desired height is reached.
Reduce the seat height by push the lever down
wards. The seat should be loaded. Release
the lever when desired height is reached. The
gas spring is as standard prepare for the seat
height span 45 - 59 cm. (14 cm stroke). By
loosen the screws (2), lower pic, the position
of the gas spring can be changed. Adjust to
desired position. NOTE ! Not less than 10 mm
must be visible under the xation. Tighten the
screws rmly. !!
KLÄMRISK
OBS ! När skruvarna (2) som håller sitslyften
lossas åker sittenheten ned mot golvet. Lägg
ett mothåll mellan ställdon och golv.
RISK OF GETTING PINCHED
NOTE ! When the screws (2) is loosen the seat
unit and the gas spring will fall downwards . Put
something between the gas spring and the oor
to prevent this.

10
10
svenska english
SITSHÖJD - elektrisk SEAT HEIGHT - electric
Om stolen är utrustad med elektrisk sitslyft
används den medföljande knappsatsen för att
justera sitthöjden. Tryck på knappen (1) för att
öka sitthöjden. Tryck på knappen (2) för att
minska sitthöjden. Släpp knappen när önskad
sitthöjd erhållits. Även på elektrisk sitslyft är
det möjligt att justera elställdonets läge i chas-
sit. Se ”Sitthöjd – gas” ovan.
If the chair is equipped with an electric seat
height the seat height is adjusted by the control
box. Push button (1) to increase seat height.
Push button (2) to reduce seat height. Release
the button when desired height is reached.
With electric seat height its also possible to
change position of the actuator in the chassis.
See ”SEAT HIGHT – gas” above.
KLÄMRISK
OBS ! När skruvarna (2) som håller sitslyften
lossas åker sittenheten ned mot golvet. Lägg
ett mothåll mellan ställdon och golv.
RISK OF GETTING PINCHED
NOTE ! When the screws (2) is loosen the seat
unit and the gas spring will fall downwards . Put
something between the gas spring and the oor
to prevent this.

11
11
svenska english
RYGGSTÖD - sittdjup BACK REST - seat depth
För att justera sittdjupet med ryggstödet an-
vänds spaken (1). Lossa genom att dra ut spa-
ken i pilens riktning. Justera in önskat sittdjup
genom att föra ryggstödet framåt eller bakåt.
För spaken till sitt ursprungsläge för att låsa.
Låsspaken kan även vridas, som pilen visar, till
ett läge som känns bekvämt för handen.
Anpassa sen ryggstödsvinkeln
To adjust the seat depth you can move the
back supprt forward or backwards. Use the
lever (1). Loosen the back support by pulling
the lever in the direction of the arrow. Adjust the
desired seat depth by moving the back sup-
port forward or backwards. Lock by moving the
lever to its original position. The lever can also
be turned,as the arrow shows, to a position that
feels comfortable for your hand.
Adjust the back support angle.
RYGGSTÖD - (bas) vinkel BACK REST - (std) angle
För att justera vinkeln på ryggstödsplattan
används spaken (1). Lossa spaken genom att
föra den i pilens riktning. Justera in önskad
vinkel och lås genom att föra tillbaka spaken till
sitt ursprungsläge.
To adjust the angle on the back support, loosen
the lever (1) by pulling it in the direction of the
arrow. Adjust to desired angle and lock by mov-
ing the lever back to its original position.

12
12
svenska english
RYGGSTÖD - höjd BACK REST - height
Lossa på spaken (1) genom att vrida den mo-
turs ½ varv. Ställ in önskat höjd på ryggstödet
och vrid spaken medurs ½ varv för att låsa.
Loosen the lever (1) by turning it anticlockwise
½ turn. Adjust to desired height of the back
support and lock turning the lever clockwise ½
turn.
RYGGSTÖD - (aktiv,komfort) justera BACK REST - (active,comfort) adjust
Om stolen är utrustad med en övre rygg modell
aktiv eller komfort så justeras det genom att
lossa spakarna (1 och 2). Den vänstra spaken
(1) justerar djupet och den högra spaken (2)
justerar vinkeln på den övre ryggen. Lossa spa-
karna genom att föra dem i pilarnas riktning.
För tillbaka dem till sitt ursprungsläge när just-
ering är gjord.
If the chair is equipped with an upper back sup-
port, model active or comfort, its adjusted by
loosing the levers (1 and 2). The left lever (1)
adjust the depth and the right lever (2) adjust
the angle of the upper support. Loosen the
levers by moving them in the direction of the
arrows.Move the levers back into the original
position when the adjustments are done, to
lock..

13
13
svenska english
NACKSTÖD - justera NECK REST - adjust
Om stolen är utrustad med ett nackstöd
så justeras det genom att lossa spakarna
(1, 2, 3) och justera in höjd, djup och vin-
kel på nackstödet. Lås nackstödet genom
att föra tillbaka spakarna till låst läge..
If the chair is equipped with a neck support its
adjusted by the levers (1, 2, 3). Open the levers
and adjust to desired position. Move the levers
back to the original position to lock.
FALLRISK
OBS ! När spakarna (1 och 2) lossas så blir
nackstödet löst och kan snabbt falla bakåt om
man sitter i stolen. Iakttag försiktighet vid just-
ering!
RISK OF FALLING
NOTE ! When the lever (1and 2) is opened the
neck support come loose and can rapidly fall
backwards if you are seated in the chair. Be
careful when adjusting the neck support!

14
14
svenska english
SITSVINKEL SEAT ANGLE
Sitsvinkeln är möjlig att justera från 0º - 20º
framåt. För att justera vinkeln lossas spaken (1)
genom att dra ut den i pilens riktning. Justera
in önskad sittvinkel. Lås genom att föra tillbaka
spaken till sitt ursprungsläge. Låsspaken kan
även vridas, som pilen visar, till ett läge som
känns bekvämt för handen.
The seat angle is possible to adjust forward 0º
- 20º. To adjust the angle loosen the lever (1)
pulling it in the direction of the arrow. Adjust
to desired angle and lock by moving the lever
to its original position. The lever can also be
turned,as the arrow shows, to a position that
feels comfortable for the hand.
FALLRISK!
OBS ! När spaken (1) lossas så blir sitsvinklingen lös och
sitsen kan snabbt falla framåt om man sitter i stolen. Iakt-
tag försiktighet vid justering!
RISK OF FALLING
NOTE ! When the lever (1) is loosen, the seat angle
mechanism is loose and the seat can tilt forward rapidly
if you are seated. Be careful when adjusting the seat
angle.

15
15
svenska english
SITSTILT - elektrisk SEAT TILT - electric
Om stolen är utrustad med elektrisk tilt så kan
sitsen vinklas framåt 20º och bakåt 10º . För att
justera tilten används den medföljande knapp-
satsen. Tryck på knapp (3) för att vinkla framåt
och knapp (4) för att vinkla bakåt. Släpp knap-
pen när önskad vinkel uppnåtts.
If the chair is equipped with an electric tilt func-
tion, the seat can be tilted forward 20º and
backwards 10º. To tilt the seat forward push
button (3) and backwards button (4). Release
button when desired angle is reached.

16
16
svenska english
ARMSTÖD - höjd och bredd ARM REST - height and width
För att justera bredden mellan armstöden los-
sas ratten (2). Justera till önskad bredd och
drag åt ratten. Gör likadant på det andra arm-
stödet. Justera höjden på armstödet genom att
lossa reglaget (1) i pilens riktning. Justera in
önskad höjd. Lås armstödet genom att trycka
reglaget tillbaka mot armstödet..
To adjust the width between the arm supports,
loosen the wheel nut (2). Adjust to desired
width and tighten the wheel. Repeat on the
other arm support. Tighten the wheel nuts. To
adjust the height of the arm support, loosen the
lever (1) in the direction of the arrow. Adjust to
desired height. Lock the arm support by push-
ing the lever back to original position
svenska english
ARMSTÖD - fälla bakåt ARM REST - fold back
Armstöden går att fälla bakåt för att underlätta
sidoföryttning och möjligheten att komma
nära ett bord t.ex. Tryck på knappen (3) i pilens
riktning för att fälla bakåt. För att fälla tillbaka
armstödet lyfts det med handen till upprätt läge
där det låses automatiskt.
It is possible to fold the arm support back wards
to make sideway transfer easier or to get closer
to a table. Push lever (3) in the direction of the
arrow to fold the arm support back wards. To
get it back to upright position, use your hand to
lift it up where its locked automatically.

17
17
svenska english
BENSTÖD LEG REST
Fotring:
Fotringen monteras i de förberedda hålen i
den främre delen av chassit. Monteras med 4st
skruvar (5). Fotringen är även uppfällbar för att
underlätta föryttning (6).
Fotplatta:
Om stolen är utrustad med hel fotplatta så just-
eras den i höjd och underbensvinkel genom att
lossa skruvar (1 och 2) med insexnyckel 5mm.
Justera till önskat läge och drag åt. För att just-
era djup och fotplattans vinkel lossas skruvar (3
och 4). Ställ in önskat läge och drag åt. Fot-
platta är även uppfällbar för att underlätta vid
föryttning till och från stolen.
Foot ring:
The foot ring is mounted in the prepared holes
in front of the chassis. Use four screws (5).
The foot ring is also possible to fold up to make
transfer easier (6)
Single foot plate:
If the chair is equipped with a sigle footplate
you can adjust the height and lower leg length
by loosing screw (1 and 2) with allen key 5
mm. Adjust to desired position and tighten the
screws. To adjust depth and the angle of the
footplate loosen screws (3 and 4). Adjsut to
desired position and tighten the screws. The
footplate is possible to fold up to make it easier
to get in and out of the chair.

18
18
svenska english
SKÖTSELANVISNING MAINTENANCE
För att arbetsstolen ska fungera tillfredsstäl-
lande och vara säker under hela sin livsläng är
det viktigt att följa dessa skötselanvisningar.
To make the chair work properly and be safe
during its lifetime its important to follow these
maintenance instructions.
Rengöring: Cleaning:
Torka av arbetsstolens ytor med en lätt fuktad
trasa med ett milt regöringsmedel, typ dis-
kmedel. Sitsens klädsel kan rengöras med de
medel som nns på marknaden för klädseltvätt.
Överdragsklädsel kan maskintvättas i 40 grad-
er.
Wipe the surface of the work chair with a damp
cloth with a mild detergent. The upholstery can
be cleaned with any existing brands on the
market. Covers can be mashined washed in 40
degrees Celsius.
Gaskolv: Gasspring:
Sitslyftens gaskolv bör rengöringas / smörjas
en gång per år. Höj sitsen till sitt högsta läge
och torka rent lyftpelaren ordentligt med en
trasa. Smörj därefter in lyftpelaren med ett tunt
lager fett.
The gasspring for the seatlift should be cleaned
/ lubricated once a year. Raise the seat lift to
its highest position and dry clean the rod with
cloth. Lubricate the rod with a thin layer of
grease.
Bromsar: Brakes:
Om bromsen inte tar eller inte frikopplar or-
dentligt kan man behöva justera förspänningen
på vajrarna. Lossa låsskruven (1) justera för-
spänningen med skruv (2) tills bromsfunktionen
är normal. Drag åt låsskruven. Gör likadant på
alla vajrar. Det kan nnas två eller fyra vajrar
beroende på modell.
Om bromsen ej fungerar (trots att justering
gjorts), kontakta din ordinatör eller hjälpmedel-
central.
If the brakes doesn’t work properly it might
need some adjustment of the wires. Loosen
screw (1) adjust the tension with screw (2) until
the brakes works properly. Fasten the screw
(1). Repeat on all the wires. It could be 2 or 4
wires depending on model..
If the brakes still doesn’t work, contact your lo-
cal supplier.

19
19
svenska english
SKÖTSELANVISNING MAINTENANCE
Batterier: Batteries:
För att erhålla batteriernas fulla prestanda så
länge som möjligt är det viktigt att de laddas
regelbundet. Oftast är det tillräckligt att ladda
batteriet en gång per vecka vid normal an-
vändning. Avbryt ej laddningen innan den är
färdig. Laddning kan ske inomhus i bostaden
utan problem.
To keep the full power of the battery as long as
possible it is important to charge them regu-
larly. Charging once a week is often sufcient
for normal usage. Never stop the charging until
its completed. Charging can take place indoors
in the living area without problems.
Funktion: Function:
Upptäcks lösa skruvar eller glapp i någon del
av stolen eller förändrade genskaper skall detta
omedelbart åtgärdas då det kan påverka säker-
heten. Kontakta lokal Hjälpmedelscentral eller
tillverkaren för hjälp och frågor.
Var noga med att alltid dra åt vred eller skruvar
efter utförda sitsjusteringar.
If loose screws or loose parts is discovered
somwhere on the chair or a change in char-
acteristic, immediate repair should take place
when this could affect safety. Contact your local
agent or the manufacturer for help and ques-
tions.
Be sure to tighten all screws and knobs after
seat adjustments.
Förvaring: Storage:
Om arbetsstolen ska förvaras under en längre
period utan att användas (en månad eller mer)
bör den förvaras i ett rent, fuktfritt rumstemper-
erat utrymme. Batterierna bör laddas ca. en
gång i månaden för att ej tömmas till den kri-
tiska nivån då laddaren ej längre startar ladd-
ningen
If the chair should be unused for a longer pe-
riod ( a month or more) it should be stored in
a clean, dampfree room tempered space. The
batteries should be charged once a month to
prevent them to go under the critical level when
the charger cannot start.

20
20
svenska english
TRANSPORT TRANSPORT
Vid transport av Forma kan man ta bort ry-
ggstödet och sänka sitslyften och fälla arm-
stöden för att på så sätt minska transportstorle-
ken.
- Skruva bort stoppskruven (se avsnitt “monter-
ing”) på ryggstödet och lyft bort ryggstödet.
- Fäll armstöden bakåt eller demontera dem.
(lossa stoppskruvar, se avsnitt “montering”)
- Belasta sitslyften och sänk den till sitt neder-
sta läge.
When transporting Forma you can disassemble
backrest, fold the armrest and lower the seat
lift.
- Loosen the stop screw (see section “assem-
bly”) of the backrest and remove the backrest.
- Fold the armrests bakwards or remove them.
(loosen the stopscrews) (see section “assem-
bly”)
- Load the seatlift and lower it to it´s lowest
position.
Minsta transport mått: Smallest transport size:
Längd 61 cm Length 61 cm
Bredd 57 cm Width 57 cm
Höjd 45 cm Height 45 cm
Vikt 18 kg Weight 18 kg
Table of contents
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual