Eurokids MediSafe Kids Club Booster User manual

Instruction Manual English 6 - 9
GB
Manuale di Istruzioni Italiano 18 - 21
IT
Bruksanvisning Dansk 30 - 33
DK
Mode d‘emploi Français 10 - 13
FR
Manual de Instruções Português 22 - 25
PT
Bruksanvisning Norsk 34 - 37
NO
Bruksanvisning Svenska 38 - 41
SE
Bedienungsanleitung Deutsch 2 - 5
DE
Manual de Instrucciónes
Español 14 - 17
ES
Gebruiksaanwijzing Nederlands 26 - 29
NL
Asennus- ja käyttöohjeet
Suomi 42 - 45
FI
From 7 to
12 years
2/3
15-36 kg
Kids Club Booster
Eurokids GmbH
Bürchleweg 2 · 79241 Ihringen · Germany
Tel. +49 (0) 7668 - 9 96 39-0 · Fax +49 (0) 7668 - 9 96 39-99
www.eurokid.de · info@eurokid.de
A
BC

– 2 – – 47 –
1
3
4
2
WICHTIG!
Stellen Sie sicher, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig und korrekt befolgen. Wenn dieser Sitz
nicht richtig eingebaut wird und Ihr Kind nicht korrekt angeschnallt ist, sind Ihr Kind und andere
Passagiere in großer Gefahr vor Verletzungen im Falle eines Unfalls.
SICHERHEITSHINWEIS
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, BEVOR Sie Ihren Kindersitz
befestigenundbewahrenSiediesefürdiezukünftigeVerwendungsorgfältigauf.
• Dieser Kindersitz ist für Kinder der Gewichtsklasse 15 - 36 kg geeignet (Gruppe 2,3).
• Dies ist eine „Universal“- Rückhalteeinrichtung für Kinder. Diese ist nach ECE-Regelung Nr. 44,
Änderungsserie 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die
meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze.
• Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer „Universal“- Rückhalteein-
richtung für Kinder in der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
• Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde nach strengeren Bedingungen in die Klasse „Uni-
versal“ eingestuft als vorhergehende Ausführungen, die nicht diese Aufschrift tragen.
•
Der Kinderautositz „Kids ClubBooster“darf nur inFahrzeugen eingebaut werden, die mit einem
3-Punkt-Gurtsystem ausgestattet sind. Das Gurtsystem muss der Regelung ECE -16 oder
Vergleichbarem entsprechen.
•
DerInnenbereicheinesFahrzeugeskann sehrwarmwerden,wenndieser demdirektenSonnen-
licht ausgesetztist. Metallteile an Gurt und Sitzkönnen sichstark erhitzenundsolltendaher ab-
gedeckt werden. Sitz-Bauteile, die beschädigt wurden oder Verschleißspuren aufweisen oder
die in einen Unfall verwickelt waren, sollten ersetzt werden um die Sicherheit zu gewährleisten.
•
LegenSie keine schwerenGegenstände auf die Ablageschale, die denFahrzeuginsassen im Falle
eines Unfalls Verletzungen zufügen könnten.
Bedienungsanleitung für Kindersitz „Kids Club Booster“
Altersgruppe II und III : für Kinder von 15 kg bis 36 kg
AArmlehne
BGetränkehalter
CSitzbezug
DE

– 2 –
WICHTIG!
Stellen Sie sicher, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig und korrekt befolgen. Wenn dieser Sitz
nicht richtig eingebaut wird und Ihr Kind nicht korrekt angeschnallt ist, sind Ihr Kind und andere
Passagiere in großer Gefahr vor Verletzungen im Falle eines Unfalls.
SICHERHEITSHINWEIS
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, BEVOR Sie Ihren Kindersitz
befestigenundbewahrenSiediese für die zukünftigeVerwendungsorgfältigauf.
• Dieser Kindersitz ist für Kinder der Gewichtsklasse 15 - 36 kg geeignet (Gruppe 2,3).
• Dies ist eine „Universal“- Rückhalteeinrichtung für Kinder. Diese ist nach ECE-Regelung Nr. 44,
Änderungsserie 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die
meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze.
• Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer „Universal“- Rückhalteein-
richtung für Kinder in der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
• Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde nach strengeren Bedingungen in die Klasse „Uni-
versal“ eingestuft als vorhergehende Ausführungen, die nicht diese Aufschrift tragen.
• Der Kinderautositz „Kids Club Booster“ darfnurin Fahrzeugen eingebautwerden,die mit einem
3-Punkt-Gurtsystem ausgestattet sind. Das Gurtsystem muss der Regelung ECE -16 oder
Vergleichbarem entsprechen.
• DerInnenbereicheines Fahrzeuges kannsehr warmwerden,wenndieserdemdirektenSonnen-
licht ausgesetztist.Metallteilean Gurt und Sitzkönnensichstark erhitzen und solltendaher ab-
gedeckt werden. Sitz-Bauteile, die beschädigt wurden oder Verschleißspuren aufweisen oder
die in einen Unfall verwickelt waren, sollten ersetzt werden um die Sicherheit zu gewährleisten.
• LegenSie keine schweren GegenständeaufdieAblageschale,diedenFahrzeuginsassen imFalle
eines Unfalls Verletzungen zufügen könnten.
Bedienungsanleitung für Kindersitz „Kids Club Booster“
Altersgruppe II und III : für Kinder von 15 kg bis 36 kg
AArmlehne
BGetränkehalter
CSitzbezug
DE

– 3 –
• Stellen Sie sicher, dass kein Teil des Kindersitzes in einer Tür oder einem zusammenklappbaren
Sitz eingeklemmt wird. Falls die Rückbank Ihres Autos zusammenklappbar ist, sorgen Sie dafür,
dass die Rückenlehne in senkrechter Position ist und eingerastet ist.
• Führen Sie an dem Produkt keine Änderungen durch.
• Ein Kind sollte NIEMALS im Auto allein gelassen werden.
• Falls Sie Zweifel bezüglich der Verwendung oder Installation dieses Produkts haben, wenden
Sie sich bitte an unsere Kundenhotline auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung oder an
den Verkäufer.
• Bitte bewahren Sie Ihre Quittung (Kassenbeleg) auf, da diese im Fall einer Reklamation als
Kaufnachweis dient.
• WICHTIG: Gemäß der EU-Direktive im Bereich des Verbraucherschutzes deckt die Garantie für
dieses Produkt einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kauf ab.
• Bitte bewahren Sie dieses Dokument für den Fall einer Frage oder Beanstandung sorgfältig auf.
Wichtig: Der Kindersitz muss immer mit dem Sitzbezug verwendet werden. Ein Ersatz-Bezug ist
erhältlich von Ihrer Produkt Stockliste oder kontaktieren Sie unsere Kunden Service-Abteilung.
Wir empfehlen, dass Kindersitze nicht Second-hand verkauft oder weitergegeben werden sollen.
Bitte entsorgenSieIhren Kindersitzordnungsgemäß.Nach einemUnfallsollte derAutokindersitz
und Ihre Auto-Sicherheitsgurte ersetzt werden. Obwohl diese unbeschädigt aussehen, können
sie im Falle eines Unfalls eventuell nicht richtig funktionieren.
Verwendung des Kindersitzes für die Gruppe II + III
Der Kindersitz darf im Auto verwendet werden, wenn der Autositz mit dem Dreipunktgurt aus-
gestatten ist. 1
• Stellen Sie den Kindersitz auf den Fahrzeugsitz. Achten Sie darauf, dass die Rückseite des
Kindersitzes fest gegen die Rückenlehne des Autositzes gedrückt ist. 2
• Setzen Sie Ihr Kind hinein.
• Zuerst führen Sie den Beckengurt unter den beiden Armlehnen Aam Kindersitz durch und
sichern diesen im Gurtschloss. Achten Sie darauf, dass der Beckengurt nicht verdreht ist. 3
• Jetzt können Sie den Schultergurt über die Schulter des Kindes führen. Achten Sie darauf, dass
der Schultergurt nicht verdreht ist.
• Kontrollieren Sie den Autogurt, damit er stra gespannt ist und die überüssige Aufrollauto-
matik eingezogen wurde. 4
• Wichtig:Der Schultergurt darf nicht am Hals des Kindes anliegen.
Bedienungsanleitung für Kindersitz „Kids Club Booster“
Altersgruppe II und III : für Kinder von 15 kg bis 36 kg

– 4 –
Kontroll-Liste
Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen diese Checkliste vor dem Losfahren.
• Prüfen Sie, dass der Kindersitz an der Rückenlehne des Autositzes anliegt.
• Prüfen Sie, dass der Beckengurt unter den Armlehnen des Kindersitzes verläuft.
• Prüfen Sie, dass der Beckenabschnitt über den Hüften und nicht über dem Bauch liegt und stra
angezogen ist.
• Prüfen Sie, dass der Schultergurt über der Schulter liegt und nicht um den Hals geführt ist.
• Prüfen Sie, dass der Autogurt gespannt ist und nicht verdreht ist.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
Reinigung und Pege
Der Bezug lässt sich leicht abziehen und mit einer neutralen Seife in kaltem Wasser waschen.
Nicht schleudern, nicht im Wäschetrockner trocknen oder wringen! Den Kunststo mit einem
feuchten Tuch abwischen, keine Lösungsmittel verwenden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel,
Reinigungsmittel oder Spülmittel, dadieseden GurtundSitz schwächen könnten.Keine Teile des
Sitzes ölen oder schmieren.
Garantie
Die Gewährleistungsfrist beginnt mit dem Kaufdatum und ist für einen Zeitraum von 24 Mona-
ten gültig. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Eigentümer und ist nicht übertragbar.
Die Garantie gilt nur für Produkte, die nicht durch den Anwender verändert wurden. Im Falle
eines Defektes ist der Eigentümer verpichtet das Produkt an den Händler zurückzugeben.
Wenn der Händler das Problem nicht lösen kann, muss das Produkt komplett mit einer klaren
Beschreibung des Problems und dem Kaufbeleg an den Hersteller zurückgeben werden. Um-
tausch oder Rückgabe kann nicht verlangt werden. Reparaturen gelten nicht als Erweiterung
der Garantiezeit.
DerHerstellerhaftet nichtfür Schäden,dieandereverursachthaben.
Bedienungsanleitung für Kindersitz „Kids Club Booster“
Altersgruppe II und III : für Kinder von 15 kg bis 36 kg
DE

– 5 –
StellenSiesicher, dass Sie diefolgendenInformationenzur Hand haben:
• Seriennummer unter der Garantiekarte.
• Marke und Typ des Fahrzeugs und der Sitz auf dem der Autokindersitz verwendet wird.
• Alter und Gewicht Ihres Kindes.
Eswird keineGarantie gewährleistet,wenn:
• das Produkt nicht komplett mit dem datiertem Kaufbeleg an den Hersteller zurückgegeben
wird.
• Defekte durch unsachgemäße Benutzung oder Wartung, welche sich von der Bedienungsan-
leitung unterscheiden.
• Reparaturen welche von Dritten durchgeführt wurden.
• Mängel durch fahrlässiges Verschulden vorliegt.
• Beschädigung oder Entfernung der Seriennummer.
• wenn es normale Abnutzung ist, die aus dem täglichen Gebrauch erwartet werden kann.

– 6 –
Instruction manual for child safety seat „Kids Club Booster“
Group II + III: for children from 15 - 36 kg
GB
IMPORTANT!
You must ensure that you follow these instructions carefully and correctly. If this seat is not tted
securely and your child is not strapped in correctly, your child and other passengers are at serious
risk of injury in the event of an accident.
WARNING
Please read this user manual carefully BEFORE trying to install your child car seat and
retain for future reference.
• This child car seat is suitable for children from 15-36 kg (group 2,3).
• This is a „universal“ child restraint. It is approved in accordance with Regulation No. 44, amend-
ments series 04. It is suitable for general use in the vehicles and is compatible with most, but
not all, car seats.
• Perfect compatibility is more likely if the vehicle manufacturer has declared in the handbook
that it is suitable for the installation of „universal“ child restraints for the age group in question.
• This child restraint has been classied as „universal“ under more stringent conditions than
those applied to earlier models that do no carry this notice.
• This child restraint is only suitable for use in vehicles tted with 3-point static or inertia
reel safety belts approved in accordance with UNECE Regulation No. 16 or other equivalent
standards. 1
• Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight. Metal ttings on the
seat and harness may become hot and should be covered up.
• Do not place heavy objects on the parcel shelf, which could in the event of an accident cause
injury to passengers.
• Do not attempt to dismantle, modify or add to any part of your child seat or harness.
• A child must NEVER be left unattended in the car whilst restrained.
AArmrest
BCup holder
CSeat Cover

– 7 –
• If in doubt about the use or installation of this product, please contact our customer helpline on
the back of the instruction manual.
• Please retain your receipt, as this is your proof of purchase in the event of a claim.
• Important note: In accordance with the law 23/2003 of 10 July 2003 relating to guarantees in
the Sale of Consumer Goods and EU Directive issued in the area of consumer protection, this
products guarantee covers the two years subsequent to delivery of the product.
• Please save the user instructions for future.
• IMPORTANT! The child seat must be used with the seat cover. A replacement cover is available
from your product stockist or contact your product customer service department. We advise
that child car seats should not be bought or sold second-hand. Please dispose of your child seat
safely. Do not sell or pass it on. After an accident, the child seat and your car seat belts should
be replaced. Although they may look undamaged, if you were to have another accident the
child seat and your car seat belts may not be able to protect your child as well as they should.
Usage of the child seat for group II + III
The child seat must only be installed using a lap and diagonal seat belt. 1
• Place the child seat on the vehicle seat and ensure that the rear of the child seat is pressed rmly
against the backrest of the vehicle seat. 2
• Place your child into the child seat.
• Thread the lap belt under armrests Aand insert it into the seat belt buckle. Make sure the lap
belt is not twisted. 3
• Then thread the shoulder belt over child’s shoulder. Make sure that the shoulder belt is not
across the neck and not twisted.
• Tighten car belt (lap & shoulder belt) in the direction of the retracting mechanism. 4
IMPORTANT! Make sure that the shoulder belt sits correctly on the shoulder and not on the neck
of the child.
Checklist
For safety’s sake read through this checklist before you set o.
• The child seat is pushed back into the vehicle seat.
• The lap belt is fed under the armrests of the child seat.
• The lap section lies over the hips and not over the stomach and is pulled tightly.

– 8 –
Instruction manual for child safety seat „Kids Club Booster“
Group II + III: for children from 15 - 36 kg
GB
• The shoulder belt lies over the shoulder and not around the neck.
• The vehicle seat belt buckle does not interfere with the armrest.
• The vehicle seat belt has been pulled tightly and is not twisted.
If you have any questions, please contact your supplier.
Cleaning and Maintenance
On a suitable hard surface, pivot the child seat 90° by holding the arm rest. Starting at the rear of
the seat, pull down the removable cover carefully towards the front of the child seat ensuring the
cover material does not rip or tear.
The cover can be washed with a mild detergent using the washing machine‘s cycle for delicate
items (30° C). Do not spin, and never tumble dry in an electric clothes dryer (the fabric may se-
parate from the padding). The plastic parts can be cleaned using soapy water. Do not use harsh
cleaning agents (such as solvents).
Warranty
The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of 24 months. The
warranty is only applicable to the original owner and is not transferable. The warranty is only
applicable to products that have not been adapted by the user. In the case of any defect the
owner is required to return the product to the retailer. If the retailer can not solve the problem,
you must return the product, complete with a clear description of the complaint and a validated
purchase receipt to the manufacturer. Exchange or return can not be demanded. Repairs do not
constitute an extension to the warranty term.
Themanufactureris not liable for any damages other than those on productssupplied.
Make sure that you have the following details to hand:
• Serial number underneath on the warranty card.
• Mark and type of vehicle and seat on which the car child seat used.
• Age and weight of your child.

– 9 –
No warranty is given if:
• The product is not supplied complete with the validated purchase receipt to the manufacturer.
• Defects are caused by misuse or maintenance which dier from that indicated in the instruction
manual.
• Repairs are carried out by third parties.
• Defects are caused by neglect.
• Damage or removal of any serial number is found
• If there is normal wear and tear which may be expected from everyday use.
• The stated warranty terms and conditions have not been satised.

– 10 –
Manuel d'instructions pour le siège d’auto pour enfants „Kids Club
Booster“ Groupes II + III: pour des enfants pesant de 15 à 36 kilos
FR
IMPORTANT!
Assurez-vous de suivre ces instructions soigneusement et correctement. Si ce siège n’est pas
installé convenablement, et votre enfant correctement attaché, l’enfant et d’autres passagers
sont exposés à de graves blessures en cas d’accident.
ATTENTION
Merci de lire soigneusement cette notice d’utilisationAVANTd’installervotre siège enfant
• Ce siège d’auto pour enfants est approprié pour les enfants pesant de 15 à 36 kilos (groupe 2,3).
• Ceci est un dispositif de retenue pour enfants de la catégorie „Universel“; il est homologué
conformément au règlement ECE 44/04 pour un usage général dans les vehicules et peut être
adapté à la plupart des sièges de vehicules, mais pas à tous.
• L'installation correcte du dispositif peut être assurée si le constructeur du véhicule spécie dans
le manuel que son véhicule peut recevoir des dispositifs de retenue pour enfant „Universel“.
• Ce dispositif de retenue pour enfant a été classé comme „Universel“ en tenant compte d'exi-
gences plus strictes que celles appliquées antérieurement et qui ne portent pas cette étiquette.
• Ce siège enfant convient pour l’utilisation dans toutes les voitures équipées de ceintures de
sécurité 3 points qui sont adaptées selon la norme européenne (ECE-16 ou norme équivalente).
• L’intérieur du véhicule peut devenir très chaud lorsqu'il stationne dans la lumière directe du
soleil. Les accessoires métalliques du siège et du harnais peuvent se chauer et devraient être
couverts.
• Ne pas placer d'objets lourds sur la tablette, qui pourrait provoquer, en cas d'accident, de bles-
sures aux passagers.
• Ne pas essayer de démonter, modier ou ajouter des composantes de votre siège d’auto pour
enfants ou du harnais.
• Les enfants ne doivent JAMAIS êtrelaissés sanssurveillance dansla voiture,lorsqu’ils sontassu-
jettis dans le siège.
AAccoudoir
BPorte-gobelet
CHousse du siège

– 11 –
• En cas de doute quant à l'utilisation ou de l'installation de ce produit, s'il vous plaît contactez
notre service d'assistance client, dont les coordonnées se trouvent sur le verso du manuel d'ins-
truction.
• S'il vous plaît gardez votre reçu, vu qu’il est votre preuve d'achat dans le cas d'une réclamation.
• Note importante: Conformément à la Loi 23/2003 de 10 Juillet 2003 relative aux garanties aé-
rentes à la vente de biens de consommation et à la Directive de l'UE adoptée dans le domaine
de la protection du consommateur, la garantie de ce produit couvre les deux années suivant la
livraison du produit.
• S'il vous plaît gardez les instructions d'utilisation pour toute référence future.
• IMPORTANT! Le siège enfant ne doit pas être utilisé sans la housse. Une housse de rempla-
cement est disponible auprès de votre distributeur, ou contacter le service client. Nous vous
conseillons de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant d’occasions. Utilisez votre siège
enfant en toute sécurité. Ne le vendez pas et ne le donnez pas. Après un accident, le siège
enfant et la ceinture de sécurité doivent être entièrement remplacés. Même s’ils ne semblent
pas endommagés, en cas d’accident, le siège enfant et votre ceinture de sécurité risquent de ne
pas protéger l’enfant aussi bien qu’ils le devraient.
Utilisation du siège d’auto pour enfants pour le groupe II + III
• Le siège enfant ne doit être installé qu’en utilisant une ceinture d’épaule et une ceinture dia-
gonale. 1
• Placez le siège pour enfants sur la banquette du véhicule et assurez-vous que la partie arrière
du siège pour enfants soit appuyée fermement contre le dossier du siège du véhicule. 2
• Mettez votre enfant dans le siège d’auto pour enfants.
• Enlez la ceinture sous les accoudoirs Aet introduisez-la dans la boucle de la ceinture. Assurez-
vous que la ceinture de sécurité ne soit pas entortillée. 3
• Enlez ensuite la ceinture d’épaule sur l'épaule de l'enfant. Assurez-vous que la ceinture
d'épaule ne soit pas placée sur le cou de l’enfant et qu’elle n’est pas entortillée.
• Serrez la ceinture de la voiture (ceinture à trois points) dans le sens du mécanisme de rétraction.
4
• IMPORTANT! Assurez-vous que la ceinture d'épaule soit placée correctement sur l'épaule de
l’enfant et non pas sur son cou.
Liste de contrôle
• Par souci de sécurité, il convient lire cette liste avant de partir.

– 12 –
• Le siège d’auto pour enfants est appuyé fermement contre la banquette du véhicule.
• La ceinture abdominale est introduite sous les accoudoirs du siège d’auto pour enfants.
• La partie abdominale de la ceinture se trouve au niveau des hanches de l’enfant et non pas au
niveau de son estomac et est bien serrée.
• La ceinture d’épaule est placée sur l'épaule de l’enfant et non pas sur son cou.
• La boucle de ceinture du siège du véhicule n’interfère pas avec l'accoudoir.
• La ceinture de sécurité est bien serrée et n’est pas entortillée.
Si vous avez des questions, s'il vous plaît contactez votre fournisseur.
Nettoyage et entretien
Sur une surface dure adéquate, faites pivoter le siège d’auto pour enfants à un angle de 90°, en
le tenant de l'accoudoir. À partir de la partie arrière du siège, tirez la housse amovible attentive-
ment vers l'avant du siège d’auto pour enfants, en vous assurant que le tissu de la housse ne soit
pas déchiré.
La housse peut être lavée avec un détergent doux, en utilisant le cycle de la machine à laver
pour articles délicats (30°C). Ne faites pas essorer à la machine, et n’utilisez jamais le sèche-
linge électrique (le tissu peut se séparer du rembourrage). Les pièces en plastique peuvent être
nettoyées à l'eau savonneuse. Ne pas utiliser d'agents de nettoyage agressifs (tels que les sol-
vants, par exemple).
Garantie
La période de garantie prend eet à compter de la date d’achat. Celle-ci est valide durant 24 mois.
Elle ne peut être utilisée que par le propriétaire d’origine et en peut être transmise à autrui. La
garantie ne sera pas prise en compte si le produit devait avoir subi quelconques modications ou
réparations par son acquéreur. Dans le cas où son propriétaire devait constater un défaut, il est de
son devoir de le remettre à son distributeur. Si celui-ci devait être dans l’incapacité de résoudre le
problème, il lui faudra retourner le produit complet à son fabricant, accompagné de sa facture et
d’un descriptif clair du problème. Aucun échange ni remboursement ne sera accordé. La période
de réparation ne peut être considérée comme une extension de garantie.
Lefabricantnepeutêtretenuresponsabledes dommages causés par autrui.
FR Manuel d'instructions pour le siège d’auto pour enfants „Kids Club
Booster“ Groupes II + III: pour des enfants pesant de 15 à 36 kilos

– 13 –
Assurez-vous d’avoir ces informations à portée de main:
• Numéro de série qui se trouve sous la carte de garantie
• Marque et type de véhicule et du siège sur lequel la coques peut être utilisé
• Âge et poids de votre enfant
La garantie ne peut être appliquée :
• Si le produit s’avère incomplet et que la facture démontrant la date d’achat n’est pas remise
au fabricant.
• Si une mauvaise manipulation ou un mauvais entretien d’après non-respect de la notice est à
l’origine du problème.
• Si des réparations sont eectuées par une tierce personne.
• Si le problème est à l’origine de négligences personnelles.
• Si le numéro de série a été retiré ou endommagé.
• Si le problème est à l’origine de l’usage quotidien et dans ce cas constaté comme usure.

– 14 –
! IMPORTANTE !
Debe asegurarse de seguir las instrucciones correctamente. Cuando su niño no está bien sujeto
tanto , el como los otros pasajeros , en caso de un accidente corren un grave peligro de lesiones.
! ADVERTENCIA !
Por favor, lea atentamente este manual de uso ANTES de iniciar la instalación de la silla
de su niño.
• Esta silla de coche es destinada a niños pesando entre los 15 - 36 kilos (grupos 2,3).
• Se trata de un sistema "Universal" de retención infantil. Está aprobado en conformidad con el
Reglamento N º 44, serie 04 de enmiendas. Es adecuado para el uso general en los vehículos y
es compatible con la mayoría, pero no con todos los asientos de coche.
• La compatibilidad perfecta es más probable si el fabricante del vehículo ha declarado en el
manual que es adecuado para la instalación de sistemas de retención infantil "Universal" para
el grupo de edad en cuestión.
• Este sistema de retención infantil se ha clasicado como "Universal" en condiciones más riguro-
sas que las aplicadas a los modelos anteriores que no llevan este aviso.
• Este sistema de retención infantil sólo es adecuado para su uso en vehículos equipados con
cinturones estáticos de 3 puntos o con cinturones con carrete de seguridad aprobado de confor-
midad con el Reglamento CEPE n º 16 u otras normas equivalentes.
• El interior del vehículo puede llegar a ser muy caliente cuando éste queda bajo la luz solar di-
recta. Los accesorios metálicos del asiento y del arnés se calientan y deberían estar cubiertos.
• No coloque objetos pesados encima de la repisa, ya que podrían causar daño a los pasajeros,
en caso de accidente.
• No intente desmontar, modicar o agregar partes a su silla de coche para niños o al arnés.
• Los niños NOdebenpermanecer NUNCAsin atenderenel vehículo,mientras esténrestringidos.
Manual de instrucciones para la silla de coche "Kids Club Booster"
Grupo II + III: para niños pesando entre los 15 - 36 kilos
ES
AReposabrazos
BPosavasos
CFunda de la silla

– 15 –
• En caso de duda en cuanto al uso o la instalación de este producto, por favor póngase en con-
tacto con nuestra línea de asistencia al cliente, cuyo número consta en el dorso del manual de
instrucciones.
• Por favor, guarde el recibo, ya que es su documento acreditativo de la compra, en el caso de
una reclamación.
• Nota importante: De conformidad con la Ley 23/2003, de 10 de julio 2003, relativa a las ga-
rantías relacionadas a la Venta de Bienes de Consumo y con la Directiva UE relativa al área de
protección del consumidor, la garantía de este producto incluye los dos años posteriores a la
entrega del producto.
• Por favor, guarde las instrucciones de uso para el futuro.
IMPORTANTE! La silla para el niño no debe ser usada sin funda de la silla. Aconsejamos no com-
prar o vender la silla para el niño usada. Por favor, deshágase de la silla con seguridad, sin vender-
la ni regalarla. Después de un accidente se debe reemplazar la silla para el niño y los cinturones
de seguridad. Aunque parezcan no tener ningún deterioro, en el caso de un accidente siguiente,
tanto la silla como los cinturones pueden no ser capaces de proteger a su niño tan bien como
deberían.
Uso de la silla de coche para los grupos II + III
La silla de coche para niños sólo se debe instalar utilizando un cinturón horizontal y diagonal. 1
• Coloque la silla de coche para niños en el asiento del vehículo y asegúrese que la parte trasera
de la silla de coche para niños esté empujada rmemente contra el respaldo del asiento del
vehículo. 2
• Coloque a su niño en la silla de coche para niños.
• Haga pasar el cinturón horizontal por debajo de los reposabrazos Ae introdúzcalo en la hebilla
del cinturón de seguridad. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido. 3
• Luego, coloque el cinturón de hombro por encima del hombro de su niño. Asegúrese de que el
cinturón de hombro no esté colocado en el cuello del niño y de que no esté torcido.
• Tiredel cinturón(cinturónde hombroy horizontal)para ajustarlo en la direccióndel mecanismo
de retracción. 4
• IMPORTANTE! Asegúrese de que el cinturón del hombro esté colocado correctamente en el
hombro del niño y no en su cuello.

– 16 –
Lista de control
Por motivos de seguridad, lea esta lista de control antes de salir.
• La silla de coche para niños está empujada hacia atrás, en el asiento del vehículo.
• El cinturón horizontal pasa por debajo del reposabrazos de la silla de coche para niños.
• La parte horizontal del cinturón está al nivel de las caderas del niño y no sobre su zona abdo-
minal y está bien ajustada.
• El cinturón de hombro está colocado en el hombro del niño y no en su cuello.
• La hebilla del cinturón del vehículo no interere con el reposabrazos.
• El cinturón de seguridad del vehículo está bien ajustado y no está torcido.
Si tiene alguna pregunta, por favor póngase en contacto con su proveedor.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Sobre una supercie dura adecuada, gire la silla de coche para niños a los 90°, teniéndola del re-
posabrazos. A partir de la parte trasera de la silla, tire hacia abajo la funda amovible, con cuidado,
hacia la parte delantera de la silla de coche para niños, asegurándose que el material de la funda
no esté rasgado o desgarrado.
La funda se puede lavar con un detergente suave, usando el ciclo de la lavadora para prendas
delicadas (30°C). No centrifugar; nunca secar en una secadora eléctrica (ya que la tela se puede
separar del relleno). Las piezas de plástico se pueden limpiar con agua y jabón. No utilice produc-
tos fuertes de limpieza (como los disolventes, por ejemplo).
La garantía
El periodo de la garantía empieza desde la fecha de adquisición y tiene una validez de 24 meses.
La garantía se aplica únicamente al propietario original y no puede ser transferible. La garantía
se aplica solo a los productos que no han sido manipulados por el usuario. En el caso de un defecto
se exige que el propietario devuelva el producto a su vendedor. Cuando el vendedor no pueda
solucionar el problema, usted deberá devolver el producto completo, junto con la descripción
de la reclamación y el recibo valido de la compra y el documento de garantía al importador o
fabricante. Las reparaciones no prolongan las condiciones de la garantía. El fabricante no es
responsable de ningúntipodedefectos diferentes a estos originales.
Manual de instrucciones para la silla de coche "Kids Club Booster"
Grupo II + III: para niños pesando entre los 15 - 36 kilos
ES

– 17 –
Asegurarse de que tiene las informaciones siguientes:
• El numero de serie por debajo de la carta de garantía.
• La marca y el tipo del coche y del asiento donde la silla para el niño está montada.
• La edad y el peso de su niño.
La garantía no se reconoce en estos casos:
• El producto no está devuelto completo o/y con el recibo valido de la compra.
• Los defectos son provocados por el mal uso o mal mantenimiento, diferente de este indicado
en el manual de instrucciones.
• Las reparaciones no fueron realizadas por personal autorizado.
• Los defectos son provocados por el descuido.
• Se descubre el daño o la eliminación de algún numero de serie.
• Cuando el producto tiene los señales normales del desgaste, después el uso diario.
• Cuando las condiciones de garantía indicadas no estuviesen cumplimentadas.

– 18 –
! IMPORTANTE !
Raccomandiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di installare il seggiolino auto.
Un’ eventuale errata installazione potreb-be creare pericoli per il tuo bambino. Nessuna modica
o aggiunta deve essere apportata al seggiolino senza specica approvazione dell’autorità com-
petente. Qualsiasi intervento sul prodotto può pregiudicarne la funzionalità e la sicurezza. La
mancata ossevanza di queste norme può essere causa di grave pericolo nell’utilizzo del prodotto.
In questi casi il produttore/distributore declina la propria responsabilità.
! AVVERTENZE !
Leggereattentamenteil seguentemanualed’istruzioniPRIMAdiinstallare ilseggiolinoauto.
• Questo seggiolino auto è adatto all’uso per i bambini con peso compreso tra 15 e 36 kg (gruppi
2, 3).
• Questo è un seggiolino “universale” per bambini. È stato approvato ai sensi del Regolamento
n. 44, serie 04 di modiche ed integrazioni. È adatto per l’uso generale negli autoveicoli ed è
compatibile con i sedili della maggior parte, ma non di tutte le autovetture.
• Una compatibilità perfetta è più probabile se il fabbricante del veicolo ha dichiarato nel ma-
nuale per l’uso che il veicolo è adatto per l’installazione di seggiolini “universali” per bambini,
rivolti alla fascia d’età interessata.
• Questo seggiolino per bambini è stato classicato come “universale” secondo condizioni più
rigorose rispetto a quelle applicabili ai modelli più nuovi di autovetture che non forniscono
tale avviso.
• Questo seggiolino perbambini è compatibilesoltanto coni veicoliprevistidi cinture di sicurezza
a 3 punti, statiche o ad avvolgitore inerziale, approvate ai sensi del Regolamento UNECE N. 16
o di altre norme equivalenti.
• L’abitacolo delle vetture può surriscaldarsi al sole. Le guarnizioni in metallo del seggiolino e le
imbracature possono diventare bollenti e dovrebbero essere coperte.
Manuale d’uso seggiolino auto „Kids Club Booster“
Gruppi II + III: peso da 15 a 36 kg
IT
ABracciolo
BPortabicchiere
CFodera del seggiolino

– 19 –
• Non appoggiare oggetti pesanti davanti al lunutto posteriore, in quanto, in caso di incidente,
essi potrebbero ferire i passeggeri.
• Non tentare di smontare, modicare o aggiungere elementi al seggiolino auto o alle imbra-
cature.
• Non lasciare MAI il bambino incustodito sul seggiolino.
• Se non si è sicuri dell’uso o dell’installazione di questo prodotto, si prega di contattare il nostro
servizio d’assisteza clienti il cui numero è riportato sul retro del manuale d’uso.
• Conservare lo scontrino attestante lacquisto, per i casi in cui si desidera presentare un reclamo.
• Notaimportante:Ai sensi della Legge n. 23 / 2003 del 10 luglio 2003 sulle garanzie nella Ven-
dita dei Beni di Consumo, e della Direttiva UE in materia di tutela dei consumatori, la garanzia di
questo prodotto è di due anni dalla sua consegna.
• Si prega di consultare le istruzioni d’uso per riferimenti futuri.
IMPORTANTE! Il seggiolino deve essere utilizzato con il rivestimento del sedile. Ci raccomandia-
mo di non utilizzare seggiolini auto di seconda mano. Il produttore/distributore garantisce la
qualità del prodotto ad eccezione di quelli di seconda mano. In seguito ad un incidente anche
lieve, il seggiolino può subire danni non sempre visibili a occhio nudo: è pertanto necessario so-
stituirlo.
Uso del seggiolino auto per i bambini dei gruppi II + III
Questo seggiolino auto va installato utilizzando solamente la cintura addominale e la cintura
diagonale. 1
• Sistemare il seggiolino sul sedile dell’auto, assicurandosi che lo schienale del seggiolino sia fer-
mamente spinto contro il sedile dell’auto. 2
• Collocare il bambino nel seggiolino.
• Far passare la cintura addominale sotto i braccioli laterali Ae inserirla nella bbia di ancorag-
gio della cintura. Assicurarsi che la cintura addominale non sia attorcigliata. 3
• Far passare quindi la cintura per la spalla sopra la spalla del bambino. Assicurarsi che la cintura
per la spalla non passi sopra il collo del bambino e non sia attocigliata.
• Serrare la cintura dell’auto (addominale e per la spalla) nella direzione del meccanismo di av-
volgimento. 4
• IMPORTANTE! Assicurarsi che la cintura diagonale passi correttamente sopra la spalla e non
sopra il collo del bambino.
Table of contents
Languages:
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Delta Children
Delta Children Lindsey Twin Headboard manual

Romina
Romina 15510 Assembly instructions

Kids II
Kids II Disney Baby Minnie Mouse Baby PeekABoo Infant to Toddler... Assembly instructions

Fisher-Price
Fisher-Price FVC23 instruction sheet

Fisher-Price
Fisher-Price V8604 instruction sheet

Koelstra
Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price GPJ89 owner's manual

dadada
dadada Muse Toddler Bed Assembly and operation manual

eliving FURNITURE
eliving FURNITURE LITTLE WONDER BABY COT Assembly instruction

Costway
Costway TY327109 user manual

Fisher-Price
Fisher-Price GHP43 owner's manual

Munchkin
Munchkin MKCA0112 REV2 instructions