EUROM Sani 100 User manual

Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Manuel d’utilisation
Bruksanvisning
Provozní pokyny
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Sani 100
Textieldroger
Textiltrockner
Textile dryer
Séchoir à textile
Textiltork
Sušák na textilie
Sušič na textil
Uscător textile

2

3
Nederlands
Technische gegevens
Type
Sani 100
Aansluitspanning
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
Vermogen
Watt
100
Beschermklasse
IP22
Afmetingen
cm
3(10) x 53 x 90
Gewicht
kg
2
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel
door.
2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en
stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat
niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
3. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het drogen van textiel.
4. Installeer het apparaat eerst volledig volgens de voorschriften,
voor u hem in gebruik neemt.
5. Deze kachel mag (onder de in dit boekje beschreven
voorwaarden) worden gebruikt in vochtige ruimtes als
badkamers, wasgelegenheden of vergelijkbare ruimtes
binnenshuis. Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan, badkuip, douche,
zwembad, fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en voorkom
dat water de kachel binnendringt. Mocht de kachel tóch ooit in water vallen, neem
dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden kachel niet
meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel kachel, snoer of stekker nooit
in water of andere vloeistof en raak de kachel nooit met natte handen aan.
6. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat,
dienen overeen te komen met die van het te gebruiken
stopcontact. De elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een
aardlekschakelaar (max. 30 mAmp.). Sluit de kachel uitsluitend aan op een geaard
stopcontact!
7. Rol de elektrokabel volledig af voor u de stekker in het
stopcontact steekt, en zorg ervoor dat hij nergens met de kachel
in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid de kabel niet
onder tapijt door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten
de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op worden
gezet. Leid de kabel niet om scherpe hoeken en wind hem na gebruik niet te strak
op!
8. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit
oververhitting en brand kan veroorzaken

4
9. Gebruik de kachel niet buitenshuis.
10. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende
delen. Gebruik hem dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf,
ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard.
11. Neem altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
12. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt
gebruikt in de aanwezigheid van kinderen,
handelingsonbekwame personen of huisdieren. Kinderen, jonger dan
3 jaar dienen uit de buurt te worden gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is.
Kinderen, ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend
aan- of uitschakelen als het apparaat op zijn normale werkplek staat of geïnstalleerd
is en wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen
welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen, ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8
jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of
reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden bediend door kinderen of personen met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of door personen zonder kennis of
ervaring met dit apparaat. Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden
of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze
gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
13. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer
het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een
storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een
erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen.
Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of
gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
14. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in dit
instructieboekje.
Afwijkingen van 13 & 14 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij
doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor de gevolgen!

5
Beschrijving en Installatie (zie afb. op pag. 2)
1. Textieldroger
2. Voet (2x)
3. Aan/uit-schakelaar, tevens controlelampje
4. Elektrokabel met steker
5. Ophangbeugel (4x)
6. Dop (2x)
7. Plug en schroef
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het drogen van door water nat geworden textiel.
Staand:
Bevestig, voor u het apparaat in gebruik neemt, de beide voeten onder het apparaat,
zie tekening.
Kies een geschikte plaats voor het apparaat. Zorg dat het stabiel staat op een stevige,
vlakke, horizontale ondergrond. Het apparaat mag niet boven een kraan, bad o.i.d.
staan/hangen en dient daar horizontaal minimaal 60 cm. van verwijderd te blijven. Het
mag niet vanuit bad, douche etc. kunnen worden bediend (IP22).
Hangend:
Bevestig de 4 ophangbeugels elk met 2 schroefjes aan het apparaat: geadviseerd
wordt 1 x links en 1 x rechts op de 2e en 5e horizontale armatuur, zie afb.
Plaats de beide doppen in de onderkant van de vertikale armaturen, zie afb.
Kies een geschikte plaats voor het apparaat aan een stevige, loodrechte wand, in de
buurt van een stopcontact. Houdt tevens rekening met de onder ‘staand’ vermelde
plaatsingsvoorschriften.
Houd het apparaat met de ophangbeugels tegen de wand en teken de plaats af waar
geboord moet worden (4 x 2 gaten)
Boor op de gemarkeerde plaatsen, voorzie de gaten van pluggen en schroef de kachel
nu met 8 schroeven aan de wand.
Aansluiting en Werking
Zorg ervoor dat de kachel uitgeschakeld staat (schakelaar op O) en steek dan de stekker
in een passend en correct werkend 220-240V-50Hz stopcontact. Sluit de kachel uitsluitend
aan op een geaard stopcontact!
Zet de schakelaar nu op I (aan); het controlelampje begint te branden en het apparaat
start zijn werking en wordt warm. Om het apparaat weer uit te schakelen zet u de
schakelaar weer op O (uit). Neem daarna de stekker uit het stopcontact.
Schoonmaak en Onderhoud
Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het
stopcontact en laat de kachel afkoelen.
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-uitgewrongen
vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen,
was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, z.m. in de originele
verpakking. Plaats hem rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats.
Wanneer de kachel uiteindelijk versleten (of eerder onherstelbaar beschadigd) is,
hoort het niet tussen het huishoudelijke afval. Breng hem naar een door uw gemeente
aangewezen inzamelpunt van elektrische apparatuur, waar men er zorg voor zal
dragen dat evt. nog het te gebruiken materialen tot hun bestemming komen.

6
Deutsch
Technische Daten
Typ
Sani 100
Anschlussspannung
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
Leistung
Watt
100
Schutzklasse
IP22
Abmessungen
cm
3(10) x 53 x 90
Gewicht
kg
2
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
2. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihren neuen Ofen (inkl.
Kabel und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie einen
beschädigten Ofen nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch.
3. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Trocknen von Textilien
bestimmt.
4. Installieren Sie das Gerät zunächst vollständig gemäß den
Vorschriften, bevor Sie dieses in Gebrauch nehmen.
5. Dieser Ofen darf (zu den in diesem Handbuch beschriebenen
Bedingungen) in feuchten Räumen wie Badezimmern,
Waschräumen oder vergleichbaren Räumen im Innenbereich
benutzt werden. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasserhahns,
Badewanne, Dusche, Schwimmbad, eines Waschbeckens oder dergleichen auf;
sorgen Sie dafür, dass es niemals ins Wasser fallen kann und verhindern Sie, dass
Wasser in den Ofen dringt. Sollte der Ofen doch ins Wasser fallen, entfernen Sie sofort
den Stecker aus der Steckdose! Einen inwendig nass gewordenen Ofen nicht mehr
benutzen, sondern reparieren lassen. Tauchen Sie Ofen, Kabel oder Stecker niemals
in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie den Ofen niemals mit nassen
Händen.
6. Anschlussspannung und Frequenz, genannt auf dem Gerät,
müssen der benutzten Steckdose entsprechen. Die elektrische
Installation muss mit einem Leitungsschutzschalter (max. 30 mAmp.) gesichert sein.
Stecken Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an!
7. Rollen Sie das Elektrokabel komplett ab, bevor Sie den Stecker
in die Steckdose stecken und sorgen Sie dafür, dass es
nirgendwo mit dem Ofen in Kontakt kommt oder auf andere
Weise heiß werden kann. Führen Sie das Kabel nicht unter einen Teppich
durch, bedecken Sie es nicht mit Matten, Läufern und dergleichen und halten Sie das
Kabel außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und
keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie das Kabel nicht um scharfe Ecken und
wickeln Sie es nach der Benutzung nicht zu straff auf.

7
8. Vom Gebrauch eines Verlängerungskabels wird abgeraten, weil
dieses Überhitzung und Brand verursachen kann.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht außer Haus.
10.Ein Ofen enthält inwendig heiße und/oder glühende und
funkende Teile. Benutzen Sie ihn daher nicht in einer Umgebung, in der
Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten und/oder Gase, usw. gelagert werden.
11.Ziehen Sie immer den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht
verwenden.
12.Sorgen Sie für gute Aufsicht, falls der Heizlüfter in der Nähe von
Kindern oder Behinderten betrieben wird. Kinder jünger als 3 Jahre sind
fern zu halten, es sei denn, sie werden ständig überwacht. Kinder ab 3 Jahren und
junger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Gerät
in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kindern ab 3 Jahren und
jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät nicht
regulieren, das Gerät nicht reinigen und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer
durchführen.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen oder
Erfahrung mit diesem Gerät bedient zu werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
13.Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen
am Gerät, am Elektrokabel oder am Stecker feststellen oder
wenn es schlecht funktioniert, gefallen ist oder auf andere Weise
eine Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur Kontrolle und/oder
Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie
immer um Originalersatzteile. Das Gerät (inkl. Elektrokabel und Stecker) darf
ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder
repariert werden.
14.Benutzen Sie den Ofen ausschließlich für den Zweck, für den er
entwickelt wurde und in der Weise, die in diesem Handbuch
beschrieben wird.
Abweichungen von 13 & 14 können Schaden, Brand und/oder Personenschäden
verursachen. Diese führen zum Garantieverfall und Lieferant, Importeur und/oder
Hersteller übernehmen keine Haftung für die Folgen.

8
Beschreibung und Installation (siehe Afb. auf Seite 2)
1. Textiltrockner
2. Fuß (2x)
3. Ein-/Aus-Schalter sowie Kontrollleuchte
4. Stromkabel mit Stecker
5. Aufhängebügel (4x)
6. Deckel (2x)
7. Dübel und Schraube
Das Gerät ist ausschließlich zum Trocknen von Textilien, die durch Wasser nass
geworden sind, bestimmt.
Stehend:
•Befestigen Sie vor der Ingebrauchnahme des Gerätes die beiden Füße unter dem
Gerät, wie auf der Zeichnung dargestellt.
•Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Gerät aus. Stellen Sie sicher, dass es auf
einem stabilen, flachen, horizontalen Untergrund steht. Das Gerät darf nicht über
einem Wasserhahn, einer Badewanne oder dergleichen stehen/hängen und muss
mindestens 60 cm horizontal davon entfernt sein. Es darf nicht von einer Badewanne
oder Dusche usw. aus bedient werden können (IP22).
Hängend:
•Befestigen Sie die 4 Aufhängebügel mit jeweils 2 Schrauben am Gerät: empfohlen wird
1 x links und 1 x rechts auf der 2. und 5. horizontalen Armatur, siehe Abb.
•Stecken Sie die beiden Dübel unten in die vertikalen Armaturen, siehe Abb.
•Wählen Sie einen geeigneten Ort an einer stabilen, senkrechten Wand in der Nähe
einer Steckdose für das Gerät. Beachten Sie auch die unter „stehend“ genannten
Installationsvorschriften.
•Halten Sie das Gerät mit den Aufhängebügeln gegen die Wand und markieren Sie die
Stelle, an der gebohrt werden muss (4 x 2 Bohrungen)
•Bohren Sie an den markierten Stellen, stecken Sie die Dübel in die Bohrungen und
schrauben Sie die Heizung mit 8 Schrauben an die Wand.
Anschluss und Inbetriebnahme
Sorgen Sie dafür, dass der Ofen ausgeschaltet ist (Schalter auf O) und stecken Sie dann
den Stecker in eine passende und ordnungsgemäß funktionierende 220-240V-50Hz
Steckdose. Stecken Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an!
Schalter Sie den Schalter auf I (ein). Die Kontrollleuchte fängt an, zu leuchten und das
Gerät startet und heizt sich auf. Um das Gerät wieder auszuschalten, schalten Sie den
Schalter wieder auf O (aus). Ziehen Sie den Stecker anschließend aus der Steckdose.
Reinigung und Wartung
Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Ofen aus, entfernen Sie den
Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ofen abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut
ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays,
Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische
Lösungen.
Der Ofen enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen.
Räumen Sie den Ofen am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der
Originalverpackung. Platzieren Sie ihn gerade stehend an einem kühlen, trockenen
und staubfreiem Ort.
Wenn der Ofen letztendlich verschlissen (oder unwiderruflich beschädigt ist), gehört er
nicht in den Haushaltsmüll. Bringen Sie ihn an die von Ihrer Gemeinde angewiesene
Sammelstelle für elektrische Geräte, wo man Sorge dafür tragen wird, dass eventuell
noch verwendbare Materialien wieder verwertet werden.

9
English
Technical data
Type
Towel Bars
Supply voltage
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
Capacity
Watt
100
Protection class
IP22
Dimensions
cm
3(10) x 53 x 90
Weight
kg
2
General safety instructions
1. Before using the machine, carefully read this entire instruction
manual.
2. Before using your new heater, check it, including cord and plug,
for any visible damage. Do not use a damaged heater, but send it back to your
dealer for replacement.
3. This device is only suitable for drying textiles.
4. First fully install the device in accordance with the instructions
before taking it into use.
5. Under the terms and conditions described in this leaflet, the
heater can be used in wet or damp indoor spaces such as
bathrooms and laundry rooms. Do not place the heater in the vicinity of taps,
bathtub, shower, pool, fountains or other sources of moisture. Make sure it cannot fall
into water and prevent water from getting into the heater itself. If, at any time, the
heater does fall into water, unplug it immediately! Do not use a heater that has a damp
interior but have it repaired. Never immerse the heater, cord or plug in water and never
touch it with wet hands.
6. The supply voltage and utility frequency, specified on the
machine, need to match those of the socket that is used. The
electrical installation needs to be protected by a residual current device (max. 30
mAmp). Only connect the heater to an earthed socket!
7. Fully extend the cord before plugging in the heater. Make sure it
does not come into contact with any part of the heater and
prevent it from heating up any other way. Do not run the cord underneath
carpeting; do not cover it with mats, carpet strips or similar and make sure it is not
placed in any passageways. Make sure the cord cannot be stepped on and that no
furniture is placed on top of it. Do not lead the cord around sharp corners and do not
roll it up too tightly after use!
8. If possible, do not use an extension cord, as this poses the risk of
overheating and fire.

10
9. Do not use the heater outdoors.
10.A heater contains hot and/or glowing and sparking components.
Do not, therefore, use in areas where fuels, paint, flammable liquids and/or gasses etc.
are stored.
11.Always remove the plug from the socket when the device is not in
use.
12.Close supervision is necessary if the product is used near
children or incapacitated persons. Children of less than 3 years should be
kept away unless continuously supervised. Children aged from 3 years and less than 8
years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed
in its intended normal operating position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
This appliance is not suitable to be operated by children or persons who have physical,
sensory and/or mental limitations, or by persons who have no knowledge of, or
experience with, this appliance. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
13.Do not turn on the appliance if you have discovered damage to
the appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it
has been dropped or if there are signs of any other defect. Return
the complete product to the vendor or to a certified electrician for inspection and/or
repair. Always ask for original parts. The appliance (incl. cord and plug) may only be
opened and/or repaired by properly authorised and qualified persons.
14.Only use this heater for its intended purpose and as described in
this instruction manual.
Not abiding by instructions 13 & 14 may lead to damage, fire and/or personal injuries. A
failure to adhere to these rules also immediately nullifies the guarantee and vendor,
importer and/or manufacturer do not take responsibility for any of the consequences!

11
Description and installation (see fig. on page 2)
1. Textile dryer
2. Foot (2x)
3. On/Off switch, also pilot lamp
4. Electrical cable with plug
5. Suspension bracket (4x)
6. Cap (2x)
7. Plug and screw
This device is only suitable for drying textiles that have become wet by water.
Standing:
•Before taking the device into use, fix both feet under the device, see drawing.
•Select a suitable place for the device. Ensure that it is standing stably on a firm, flat,
horizontal surface. The device may not stand or be suspended over a tap, bath etc.
and must be kept at a horizontal distance of at least 60 cm from them. It must not be
possible to operate it from a bath, shower etc. (IP22).
Suspended:
•Fix the 4 suspension brackets with 2 screws each to the device: it is recommended to
fix 1x left and 1x right on the 2nd and 5th horizontal bar, see fig.
•Mount both caps into the bottom of the vertical posts, see fig.
•Choose a suitable place for the device on a firm, perpendicular wall, in the vicinity of a
wall socket. Bear in mind the placement instructions mentioned under 'standing'.
•Hold the device against the wall with the suspension brackets and draw the drilling
positions (4 x 2 holes)
•Drill at the marked locations, insert plugs into the holes and screw the heater to the wall
using 8 screws.
Connection and Operation
Make sure the heater is switched off (switch to O position), then plug into a correctly
functioning 220-240V-50Hz socket. Only connect the heater to an earthed socket!
Now set the switch to I (on); the pilot lamp will light up and the device will start operating
and become warm. To switch the device off, set the switch once more to O (off). Make
sure that you then remove the plug from the socket.
Cleaning and Maintenance
Switch off the heater, remove the plug from the socket and allow the heater to cool down
before cleaning or carrying out maintenance work..
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not use
aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical
solutions!
The heater contains no other parts which need maintenance.
At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if possible.
Store upright in a cool, dry and dust-free place.
Do not dispose of the heater with household waste when it becomes worn or damaged
beyond repair. Take it to your local authority's collection point for electrical appliances
where any reusable materials will be collected and redistributed.

12
Français
Données techniques
Type
Sani 100
Tension
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
Puissance
Watt
100
Classe de protection
IP22
Dimensions
cm
3(10) x 53 x 90
Poids
kg
2
Consignes générales de sécurité
1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent
manuel d’utilisation.
2. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau poêle (y compris le
cordon et la fiche) quant à la présence de dommages visibles. Ne
mettez pas en service un poêle endommagé, mais apportez-le à votre fournisseur en
vue d’un remplacement.
3. Cet appareil est exclusivement destiné à sécher le textile.
4. Installez l’appareil d’abord entièrement selon les directives, avant
de l’utiliser.
5. Ce poêle peut (sous les conditions décrites dans le présent
manuel) être utilisé dans des pièces humides, telles que salles
de bains, baignoire, douche, piscine, salles d’eau ou des pièces
similaires dans la maison. Ne le placez pas à proximité d’un robinet, d’un lave-
mains ou d’une installation telle. Veillez à ce qu’il ne puisse jamais tomber dans l’eau et
évitez que de l’eau puisse pénétrer dans le poêle. Si le poêle tombe néanmoins dans
l’eau, retirez d’abord la fiche de la prise de courant. N’utilisez plus un poêle si ses
composants internes sont humides, mais portez-le en réparation. Ne plongez jamais le
poêle, le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans un autre liquide et ne touchez jamais le
poêle avec des mains mouillées.
6. La tension et la fréquence mentionnées sur l’appareil doivent
correspondre à celles de la prise de courant utilisée. L’installation
électrique doit être protégée avec un disjoncteur différentiel (max. 30 mAmp.).
Branchez ce radiateur uniquement sur une prise mise à la terre !
7. Déroulez entièrement le câble électrique avant d’insérer la fiche
dans la prise de courant et veillez à ce qu’il n’entre jamais en
contact avec le poêle ou qu’il ne puisse devenir brûlant d’une
autre manière. Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le recouvrez pas de tapis,
de chemins d’escalier ou autres et tenez-le à l'écart des lieux de passage. Veillez à ne
pas écraser le câble et à ne pas poser de meubles dessus. Ne passez pas le câble par
des angles vifs et ne l’enroulez pas de manière trop serrée après utilisation !

13
8. L’utilisation d’une rallonge est déconseillée, puisqu’elle peut
entraîner une surchauffe et un incendie.
9. N’utilisez pas le poêle à l’extérieur.
10.Un poêle possède des composants internes chauds et/ou
brûlants et qui produisent des étincelles. Par conséquent, ne l’utilisez pas
dans un environnement où des combustibles, de la peinture, des liquides et/ou gaz
inflammables, etc. sont entreposés.
11.Tirez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
12.Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé
en présence d'enfants, de personnes incompétentes ou
d’animaux domestiques. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à
l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. Les enfants de plus de 3 ans mais de
moins de 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si l'appareil se trouve ou
est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous
surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants de plus de 3 ans mais de
moins de 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou
nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de maintenance utilisateur.
Cet appareil ne convient pas pour être commandé par des enfants ou des personnes
avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou par des personnes sans
connaissance ou expérience avec cet appareil. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques
qui y sont liés. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de
nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent être effectuées par des enfants
sans surveillance.
13.N'allumez pas l’appareil lorsque vous constatez des dommages à
l’appareil, au cordon électrique ou à la fiche, ou lorsqu’il
fonctionne mal, qu’il est tombé ou qu’il présente une autre panne.
Rapportez l’appareil complet au fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle
et/ou réparation. Exigez toujours des pièces d’origine. L’appareil (incl. cordon
électrique et fiche) peut être ouvert et/ou réparé exclusivement par des personnes
compétentes et qualifiées.
14.Utilisez le poêle exclusivement aux fins pour lesquelles il a été
conçu et comme décrit dans le présent manuel d’utilisation.
Le non respect des points 13 & 14 peut entraîner des dommages, un incendie et/ou une
blessure personnelle. Cela rend la garantie caduque et le fournisseur, l’importateur et/ou
le fabricant n’assument aucune responsabilité pour les conséquences !

14
Description et Installation (voir image à la page 2)
1. Séchoir à textile
2. Pied (2x)
3. Interrupteur marche/arrêt, et en plus un voyant de contrôle
4. Câble électrique avec fiche
5. Bride de suspension (4x)
6. Bouchon (2x)
7. Manchon et vis
L’appareil est exclusivement destiné à sécher le textile mouillé par l’eau.
Position debout :
•Fixez, avant d’utiliser l’appareil, les deux pieds sous l’appareil, voir dessin.
•Choisissez un endroit approprié pour l’appareil. Veillez à ce qu’il soit stable sur une
surface solide, plane et horizontale. L’appareil ne peut pas se trouver/être suspendu
au-dessus d’un robinet, d’une baignoire ou quelque chose du genre et doit rester à une
distance minimale horizontale de 60 cm. Il ne peut pas être utilisé à partir d’une
baignoire, d’une douche etc. (IP22).
Suspendu :
•Fixez les 4 brides de suspension à chaque fois avec 2 vis à l’appareil : il est conseillé
d’en mettre 1 x à gauche et 1 x à droite sur la 2ième et 5ième l’armature horizontale,
voir image.
•Placez les deux bouchons au niveau inférieur des armatures verticales, voir image.
•Choisissez un endroit adapté pour l’appareil sur un mur droit et solide, à côté d’une
prise. Tenez compte des consignes d’installations mentionnées sous ‘Position debout’.
•Gardez l’appareil avec les brides de suspension contre le mur et dessinez l’endroit où il
faut percer (4 x 2 trous)
•Percez aux endroits indiqués, prévoyez des manchons et vissez le séchoir à l’aide de 8
vis au mur.
Branchement et Fonctionnement
Assurez-vous que le poêle soit éteint (interrupteur sur OFF), puis insérez la fiche dans une
prise de courant 220-240V-50Hz en bon état de fonctionnement. Branchez ce radiateur
uniquement sur une prise mise à la terre !
Mettez l’interrupteur sur I (marche) ; le voyant de contrôle s’allume et l’appareil
commence à fonctionner et à chauffer. Pour éteindre l’appareil, positionnez l’interrupteur
sur O (arrêt). Enlevez ensuite la fiche de la prise.
Nettoyage et entretien
Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le poêle, retirez la fiche de la
prise de courant et laissez refroidir le poêle.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du poêle avec un chiffon sec ou un chiffon humide
bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents, d’abrasifs, de
cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
Le poêle ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien.
A la fin de la saison, rangez soigneusement le poêle, si possible dans l’emballage
d’origine. Placez-le debout dans un endroit frais, au sec et à l’abri de la poussière.
Lorsque le poêle est définitivement usé (ou devenu irréparable), ne le mettez pas au
rebut avec les déchets ménagers. Apportez-le à un point de collecte pour appareils
électriques désigné par votre commune, qui se chargera d’acheminer les matériaux
éventuellement encore utilisables.

15
Svenska
Tekniska data
Typ
Sani 100
Spänning
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
Max. effekt
Watt
100
IP-klass
IP22
Mått
cm
3(10) x 53 x 90
Vikt
kg
2
Allmänna säkerhetsinstruktioner
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noga innan produkten
används.
2. Innan du använder din nya byggfläkt, kontrollera den, inklusive
sladd och stickkontakt, avseende synliga skador. Använd inte en
skadad byggfläkt utan lämna tillbaka den till återförsäljaren för utbyte.
3. Denna apparat är endast avsedd för torkning av textilier.
4. Installera apparaten helt och hållet enligt föreskrifterna, innan
den tas i bruk.
5. Enligt beskrivna villkor och förutsättningar i denna bruksanvisning
kan byggfläkten användas inomhus i våta eller fuktiga utrymmen
såsom badrum, tvättstugor etc. Placera inte byggfläkten i närheten av kranar,
badkar, dusch, pool, duschar etc. Se till att den inte kan hamna i vatten och förhindra
att vatten kommer in byggfläkten. Om den skulle hamna i vatten, tag först ur
stickkontakten! Använd inte en byggfläkt som blivit fuktigt inuti. Reparera den. Doppa
aldrig byggfläkten, sladden eller stickkontakten i vatten och vidrör den aldrig med våta
händer.
6. Spänning och effekt som anges på elementet skall
överensstämma med vägguttaget. Den elektriska installationen skall
skyddas av en restströmsanordning (max. 30 mA). Anslut endast elementet till ett
jordat uttag!
7. Drag ut sladden helt innan byggfläkten ansluts till elnätet. Se till
att den inte kommer i kontakt med någon del av byggfläkten och
förhindra att den värms upp på något annat sätt. Förlägg inte sladden
under heltäckningsmattor. Täck den inte med mattor, delar av mattor eller liknande och
se till att den inte ligger i passager. Se till att man inte trampar på sladden och att inga
möbler är placerade på den. Lägg inte sladden runt skarpa hörn och rulla inte ihop den
för tätt efter användning!
8. Använd inte förlängningssladd, om möjligt, eftersom det finns risk
att sladden överhettas.
9. Använd inte byggfläkten utomhus.
10.En värmare innehåller varma och/eller glödande partiklar. Använd

16
den därför inte i utrymmen där bränsle, färg, brännbara vätskor och/eller gaser
förvaras.
11.Dra alltid ur stickkontakten ur uttaget om apparaten inte används.
12.Noggrann övervakning är nödvändig när denna produkt används
och barn eller obehöriga personer är i närheten. Låt inte barn använda
värmefläktet som leksak. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll och ska hållas
under uppsikt. Barn som är äldre än 3 år men yngre än 8 år får endast stänga av och
sätta på den om apparaten står på sin vanliga plats för drift eller är installerad och
barnet hålls under uppsikt och har fått instruktioner angående säker användning av
apparaten och förstår vilken fara och ansvar detta innebär. Barn som är äldre än 3 år
men yngre än 8 år får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten
eller rengöra den och inte utföra något underhåll. Det är inte lämpligt att barn eller
personer med nedsatt fysisk, sensorisk och/eller mental förmåga använder denna
byggfläkt, ej heller personer som inte har kunskap eller erfarenhet om den. Denna
apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med minskad rörlighet,
sensorik eller andra mindre förmedlade när de har bekantat sig och under tiden som de
hålls under uppsikt eller när de fått instruktioner gällande säker användning av
apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen.
13.Sätt inte på byggfläkten när du upptäcker skador på den, sladden
eller stickkontakten, när byggfläkten inte fungerar, när den har
tappats eller när det finns tecken på någon annan defekt. Lämna
hela produkten till leverantören eller till en auktoriserad elektriker för kontroll och/eller
reparation. Be alltid om originaldelar. Använd inte tillsatser och/eller tillbehör som inte
har rekommenderats eller levererats av tillverkaren. Byggfläkten (inkl. sladden och
stickkontakten) får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och kvalificerade
personer.
14.Använd bara byggfläkten för det ändamål som den är
konstruerad för, och så som beskrivs i denna bruksanvisning.
Följs inte instruktionerna 13 & 14 kan följden bli skador, brand och/eller personskador. Det
medför att garantin utgår direkt, och leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har
något ansvar för några konsekvenser!
Beskrivning och installation (se fig. på sid. 2)
1. Textiltork
2. Fot (2 st.)
3. På-/avreglage, samt kontrollampa
4. Elkabel med kontakt
5. Upphängningsbygel (4 st.)
6. Lock (2 st.)
7. Plugg och skruv
Apparaten är endast avsedd för torkning av textilier som blivit våta av vatten.

17
Stående:
•Fäst båda fötterna nedtill på apparaten, innan den tas i bruk. Se figuren.
•Välj ut en lämplig plats där apparaten ska stå. Se till att den står stabilt, på ett stadigt,
plant och horisontellt underlag. Apparaten får inte stå/hänga över en kran, badkar eller
dylikt och den måste placeras minst 60 cm från sådana. Man får inte kunna manövrera
torken från ett badkar, en dusch etc. (IP22).
Hängande:
•Fäst de 4 upphängningsbyglarna, var och en med 2 skruvar, vid apparaten: vi
rekommenderar en skruv till vänster resp. höger på den 2:a och 5:e horisontella
armaturen, se figuren.
•Sätt på de båda locken nedtill på de vertikala armaturerna, se figuren.
•Välj ut en lämplig plats för apparaten på en stadig, lodrät vägg, i närheten av ett
eluttag. Ta även hänsyn till instruktionerna under "Stående".
•Håll apparaten med upphängningsbyglarna mot väggen och rita ut var du måste borra
(4 x 2 hål).
•Borra på de markerade platserna, stoppa in pluggar i hålen och skruva sedan fast
elementet i väggen med 8 skruvar.
Anslutning och användning
Kontrollera att byggfläkten är avslagen (vredet i läge O), anslut sedan till ett korrekt
fungerande 220-240V-50Hz-vägguttag. Anslut endast elementet till ett jordat uttag!
Vrid strömbrytaren till I (till), kontrollampan tänds, apparaten går igång och blir varm. Vrid
strömbrytaren till O (från) igen för att stänga av apparaten. Dra sedan ut kontakten ur
eluttaget.
Rengöring och underhåll
Stäng av byggfläkten före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget
och låt byggfläkten kallna.
Torka regelbundet av byggfläktens utsida med en torr eller nästan torr duk. Använd
inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish
eller kemiska lösningar!
Byggfläkten består inte av några andra delar som kräver underhåll.
Vid säsongens slut, förvara om möjligt den rengjorda byggfläkten i
originalförpackningen. Placera den stående på en kall, torr och dammfri plats.
När byggfläkten skall kasseras eller inte kan repareras längre skall den inte behandlas
som hushållsavfall. Lämna den till din lokala uppsamlingsplats för elektriska apparater
där allt återanvändbart material samlas in och återanvänds.

18
Česky
Technické údaje
Typ
Sani 100
Napájecí napětí
V/Hz
220-240V / 50Hz
Dosažitelný výkon
W
100
Izolační třída
IP22
Rozměry
cm
3(10) x 53 x 90
Hmotnost
kg
2
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte celý tento návod k
obsluze.
2. Před použitím zkontrolujte celý přístroj včetně kabelu a
konektoru, zda není jakkoli viditelně poškozen. Pokud je topení
poškozeno, nepoužívejte jej. Poškozené topení zašlete zpět svému prodejci, a
požádejte o výměnu.
3. Tento přístroj je určen výhradně k sušení textilií.
4. Před prvním použitím přístroj nejprve zcela sestavte dle
přiložených pokynů.
5. Podle všeobecných podmínek uvedených v této příloze lze
topení používat v uzavřených mokrých nebo vlhkých prostorách,
jako jsou koupelny, prádelny a tak dále. Neumisťujte topení v blízkosti
kohoutků, vana, sprchový kout, bazén, fontán a podobně. Ujistěte se, že přístroj
nemůže spadnout do vody a že se voda nemůže dostat do topení. Kdykoliv topení
spadne do vody, nejdříve jej odpojte! Nepoužívejte topení, pokud je uvnitř vlhké.
Nechte jej opravit. Nikdy neponořujte topení, kabel nebo zástrčku do vody a nikdy se
jich nedotýkejte mokrýma rukama.
6. Napájecí napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat
napětí a frekvenci uvedeným na použité zásuvce. Elektrická instalace
musí být chráněna proudovým jističem (max. 30 mA). Otopné těleso připojujte pouze
do uzemněné zásuvky!
7. Před připojením topení šňůru úplně natáhněte. Zajistěte, aby se
nedotýkala žádné částí topení a zabraňte jejímu ohřevu jakýmkoli
jiným způsobem. Nedávejte kabel pod koberec, nepřekrývejte jej rohožemi,
kobercovými lištami a podobně, a zajistěte aby neprocházel žádným průchodem.
Zajistěte, aby se na kabel nešlapalo a aby na něm nestál žádný kus nábytku. Neveďte
kabel kolem ostrých rohů a po použití jej nerolujte příliš těsně!
8. Z důvodu větší bezpečnosti před požárem pokud možno
nepoužívejte prodlužovací šňůru.
9. Nepoužívejte topení venku.

19
10.Topení obsahuje teplé, žhavé a zápalné části. Proto jej nepoužívejte v
prostorech, kde jsou uskladněny pohonné hmoty, barvy, hořlavé kapaliny nebo plyny.
11.Pokud přístroj nepoužíváte, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
12.Pokud přístroj používáte v blízkosti dětí nebo invalidních osob, je
nezbytný blízký dohled. Nedovolte, aby si děti s přístrojem hrály. Děti do 3 let
se nesmí zdržovat v dosahu zařízení bez stálého dozoru. Děti ve věku mezi 3 a 8 lety
smějí zařízení zapnout nebo vypnout výhradně pokud se nachází nebo je
namontováno na obvyklém místě provozu, a pokud jsou pod dozorem resp. obdržely
pokyny ohledně bezpečné manipulace se zařízením a chápou možná nebezpečí. Děti
ve věku mezi 3 a 8 lety nesmí zasouvat zástrčku do zásuvky, nastavovat nebo čistit
zařízení ani vykonávat jeho údržbu.S topením nesmí zacházet děti ani osoby s
tělesným, smyslovým nebo mentálním omezením, ani osoby, které nemají žádné
znalosti nebo zkušenosti s používáním tohoto přístroje. Děti ve věku 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smějí toto zařízení používat pokud jsou pod
dozorem, resp. dostaly pokyny ohledně bezpečné manipulace se zařízením a chápou
možná nebezpečí. Děti si nesmějí se zařízením hrát. Děti nesmějí zařízení čistit a
provádět jeho údržbu, pokud nejsou pod dozorem.
13.Pokud si všimnete nějakého poškození spotřebiče, kabelu nebo
zástrčky, přístroj nezapínejte. Také pokud spotřebič nefunguje správně, když
spadl na zem, nebo když zjistíte příznaky jakýchkoli jiných závad. V takovém případě
vraťte celý výrobek prodejci nebo certifikovanému elektrikáři ke kontrole a požádejte o
opravu. Vždy žádejte originální díly. Přístroj (včetně elektrických kabelů a konektorů)
smí otevřít a případně opravit pouze řádně autorizovaná a kvalifikovaná osoba.
14.Přístroj používejte pouze pro účely, pro které byl navržen, a
podle tohoto návodu.
Nedodržení pokynů 13 & 14 může způsobit škodu, požár nebo zranění. Tím okamžitě
zaniká záruka, a prodejce, dovozce ani výrobce nenesou odpovědnost za žádné
eventuální následky!
Popis a instalace (viz obr. na str. 2)
1. Sušák na textilie
2. Nožka (2x)
3. Vypínač a současně kontrolka
4. Elektrický kabel se zástrčkou
5. Závěsný držák (4x)
6. Záslepka (2x)
7. Hmoždinka a šroubek
Tento přístroj je určen výhradně k sušení vlhkých textilií (vlhkost způsobená vodou).
Svislá poloha:
Před prvním použitím přístroje namontujte obě nožičky na spodní konec přístroje, viz
obrázek.

20
Pro umístění přístroje zvolte vhodné místo. Zajistěte, aby přístroj stál na pevném,
rovném a horizontálním podkladu. Přístroj nesmí být umístěn nad vodovodním
kohoutkem, vanou apod. a horizontální vzdálenost od těchto objektů musí být
minimálně 60 cm. Přístroj nesmí být ovládán z vany, sprchy apod. (IP22).
V zavěšené poloze:
Upevněte 4 závěsné držáky na přístroj, každý pomocí 2 šroubků: doporučujeme umístit
držáky 1x vlevo a 1x vpravo na 2. a 5. horizontální příčku, viz obr.
Nasaďte obě záslepky na spodní stranu vertikálních příček, viz obr.
Zvolte vhodné místo pro umístění přístroje na pevnou, svislou stěnu, v blízkosti
zásuvky. Dodržujte rovněž pokyny uvedené pro umístění přístroje ve svislé poloze.
Držte přístroj se závěsnými držáky proti stěně a označte si místa, kde budete vrtat (4x2
dírky).
Vyvrtejte na označených místech dírky, vsuňte do nich hmoždinky a zašroubujte
přístroj pomocí 8 šroubků na zeď.
Připojení a provoz
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (nastaven na pozici 0), potom jej zapojte do správně
fungující zásuvky 220-240 V - 50 Hz. Otopné těleso připojujte pouze do uzemněné
zásuvky!
Vypínač otočte do polohy I (zapnuto); rozsvítí se kontrolka a přístroj se začne ohřívat. Pro
vypnutí přístroje vypínač otočte do polohy I (vypnuto). Poté vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou topení vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
přístroj vychladnout.
Pečlivě otřete povrch topení suchým, nebo téměř suchým hadříkem. Nepoužívejte
agresivní mýdla, spreje, čističe nebo abrazivní prostředky, vosky, lešticí ani chemické
roztoky!
Topení neobsahuje žádné další díly vyžadující údržbu.
Na konci sezóny uskladněte vyčištěný přístroj pokud možno v původním obalu. Uložte
jej ve vzpřímené poloze v chladném, suchém a čistém, nezaprášeném volném
prostoru.
Pokud je topení tak opotřebované nebo poškozené, že už jej nelze opravit,
nevyhazujte jej s komunálním odpadem. Odneste jej na své místní sběrné místo pro
elektrické spotřebiče, kde se shromažďují a přerozdělují všechny recyklovatelné
materiály.
Table of contents
Languages:
Other EUROM Dryer manuals