Euromate LEF-260-55 User manual

2
Übersicht
Overview
Przegląd
1
2

3
Inbetriebnahme
Commissioning
Uruchomienie
1

4
Bedienung
Operation
Obsługa
12
3

5
Wartung
Maintenance
Konserwacja
4
12

6
34
5

DE
7
Luftentfeuchter
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie beginnen… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Störungen und Hilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mängelansprüche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfeuchten der Raumluft in priva-
ten Räumen bestimmt, z. B. zum Trocknen feuchter
Wände oder nach Wasserschäden.
Das Gerät darf nur unter Einhaltung der in dieser
Gebrauchsanweisung enthaltenen Betriebs-, War-
tungs- und Instandsetzungsbedingungen und der
Befolgung aller Sicherheitshinweise betrieben wer-
den.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
Führen Sie nur Tätigkeiten durch, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jede
andere Verwendung ist unerlaubter Fehlgebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die hieraus
entstehen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
•Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät
muss der Benutzer des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
•Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
•Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
•Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
•Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein-
wandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein
Teil davon defekt, muss es außer Betrieb genom-
men und fachgerecht entsorgt werden.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsge-
fährdeten Räumen oder in der Nähe von brenn-
baren Flüssigkeiten oder Gasen!
•Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten sichern.
•Benutzen Sie keine Geräte, bei denen der Ein-
Aus-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert.
•Halten Sie Kinder vom Gerät fern! Bewahren Sie
das Gerät sicher vor Kindern und unbefugten
Personen auf.
•Überlasten Sie das Gerät nicht. Benutzen Sie
das Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen
ist.
•Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung
arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher
benutzen können.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
•Immer die gültigen nationalen und internationa-
len Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvor-
schriften beachten.
Elektrische Sicherheit
•Das Gerät darf nur an eine Steckdose mit ord-
nungsgemäß installiertem Schutzkontakt ange-
schlossen werden.
•Die Absicherung muss mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA erfol-
gen.
•Vor Anschließen des Gerätes muss sicherge-
stellt sein, dass der Netzanschluss den
Anschlussdaten des Gerätes entspricht.
•Das Gerät darf nur innerhalb der angegebenen
Grenzen für Spannung und Leistung verwendet
werden (siehe Typenschild).
•Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen!
Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel
herausziehen.
•Netzkabel nicht knicken, quetschen, zerren oder
überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze
schützen.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährli-
che Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann.
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.

DE
8
•Gerät nicht am Kabel anheben oder Kabel ander-
weitig zweckentfremden.
•Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung Stecker
und Kabel.
•Bei Beschädigung des Netzkabels umgehend
Netzstecker ziehen. Gerät nie mit beschädigtem
Netzkabel benutzen.
•Bei Nichtbenutzung muss immer der Netzstecker
gezogen sein.
•Vor Einstecken des Netzsteckers sicherstellen,
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
•Vor Ziehen des Netzsteckers immer Gerät aus-
schalten.
•Gerät beim Transport stromlos schalten.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
•Das Gerät muss aufrecht und standsicher aufge-
stellt werden.
•Immer eine freie Zirkulation der angesaugten
und ausgeblasenen Luft gewährleisten.
•Die Ansaugöffnungen immer frei von Schmutz
und losen Gegenständen halten.
•Gerät vor Spritzwasser schützen.
•Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerä-
tes stecken.
•Gerät während des Betriebes nicht abdecken
und nicht transportieren.
•Gerät nur aufrecht stehend transportieren.
•Kondensatbehälter vor jedem Ortswechsel ent-
leeren.
•Kondenswasser ist kein Trinkwasser und nicht
zur Zubereitung von Lebensmitteln geeignet.
•Bitte halten Sie um das Gerät herum einen
Abstand von 20 cm zur Wand oder zu anderen
Gegenständen ein, um die Luftzirkulation zu
gewährleisten.
•Keine Gegenstände, außer den vom Hersteller
erlaubten, zur Beschleunigung des Abtauprozes-
ses verwenden.
•Das Gerät sollte nur in Räumen ohne dauernde
Zündquellen (z. B. offene Flammen, ein einge-
schaltetes Gasgerät oder einen Elektroheizer)
aufbewahrt werden.
•Nicht anbohren oder anbrennen.
•Beachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch
aufweisen.
•Das Gerät muss in einem Raum installiert, betrie-
ben und gelagert werden, dessen Bodenfläche
mehr als 4 m² beträgt.
•Das Gerät ist mit dem entzündlichen Gas R290
gefüllt.
•Nicht mit dem Kältemittel in Kontakt kommen und
den Kältemittelkreislauf beschädigen.
•Der Ort, an dem das Gerät aufgestellt wird, muss
so beschaffen sein, dass sich eventuell austre-
tendes Kältemittelgas nicht ansammeln kann.
•Reparaturen und Wartungsarbeiten am Kältemit-
telkreislauf dürfen nur von zertifiziertem Personal
durchgeführt werden.
•Die örtlichen Gasvorschriften sind zu beachten.
•Verwenden Sie bei der Reparatur des Geräts nur
Teile, die der Originalspezifikation entsprechen.
Die elektrischen und mechanischen Teile dieses
Geräts sind zur Vermeidung von Sicherheitsrisi-
ken unerlässlich.
•Das Gerät enthält R290-Propangas. Befolgen
Sie bei Wartungs- und Reparaturarbeiten stets
die Anweisungen des Herstellers.
•Das Gerät muss immer in aufrechter Position
gehalten werden, unabhängig davon, ob es
transportiert, gelagert oder betrieben wird.
•Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische
Beschädigungen vermieden werden.
•Jede Person, die an dem Kältemittelkreislauf
arbeitet, muss einen Befähigungsnachweis von
einer Industrie-akkreditierten Stelle, die ihre
Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln
anhand eines in der Industrie bekannten Verfah-
rens nachweist, vorweisen können.
•Servicearbeiten sollten nur gemäß den Herstel-
lervorgaben durchgeführt werden. Ist für die War-
tungs- und Reparaturarbeiten die Unterstützung
von weiteren Personen erforderlich, sollte die im
Umgang mit brennbaren Kältemitteln geschulte
Person die Arbeiten ständig überwachen.
•Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür-
fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht
mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge-
hend ersetzt werden.
Ihr Gerät im Überblick
►S. 2, Punkt 1
1. Bedienfeld
2. Auslass
3. Tragegriff
4. Laufrolle
5. Filtergehäuse
6. Stromkabel
7. Wasserbehälter
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen und beachten.
VORSICHT!
Das Gerät enthält das Kältemittel R290.
Brandgefahr.
Hinweis: Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von acht (8) Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.

DE
9
Lieferumfang
•Luftentfeuchter
•Filter
•Gebrauchsanweisung
Aufstellen
►Inbetriebnahme – S. 3
– Gerät in der Raummitte aufstellen, um eine opti-
male Luftzirkulation zu gewährleisten.
– Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkör-
pern oder anderen Wärmequellen aufstellen.
– Fenster und Türen des zu entfeuchtenden Rau-
mes geschlossen halten.
– Häufiges Betreten und Verlassen des zu ent-
feuchtenden Raumes vermeiden.
– Das Gerät ist für Raumtemperaturen von 5–35
°C vorgesehen.
– Gerät nach dem Aufstellen einige Minuten ruhen
lassen.
Bedienung
Vor dem Einschalten überprüfen!
Überprüfen Sie den sicheren Zustand des Gerätes:
– Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt.
– Prüfen Sie, ob der Kondensatbehälter leer ist.
– Stellen Sie sicher, dass der Kondensatbehälter
ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Funktionsweise
Das Gerät arbeitet nach dem Kondensationsprinzip.
•Der Ventilator saugt die feuchte Raumluft über
den Ansaugfilter an.
•Die Raumluft wird bis unter den Taupunkt abge-
kühlt und der in der Luft enthaltene Wasserdampf
schlägt sich als Kondensat nieder.
•Die entfeuchtete, abgekühlte Luft wird wieder
erwärmt und mit einer Temperatur von einigen
Grad über Raumtemperatur wieder ausgebla-
sen.
Doppeldigitalanzeige: Feuchtigkeitsniveau &
Zeitgeber
•Sie zeigt den Raumluftfeuchtigkeitsgrad an,
sofern das Gerät eingeschaltet ist.
•Sie zeigt die von Ihnen gewählte Luftfeuchtigkeit
an, sofern Sie eine Einstellung vorgenommen
haben.
•Sie zeigt die Ein- und Ausschaltzeit des Geräts
an, sofern Sie eine Programmierung vorgenom-
men haben.
• [35] wird angezeigt, wenn die Feuchtigkeit in der
Umgebungsluft niedriger als 35% ist.
• [95] wird angezeigt, wenn die Feuchtigkeit in der
Umgebungsluft höher als 95% ist.
Bedienungsanleitung
Der Signaltongeber gibt einen Alarm aus, wenn das
Gerät eingeschaltet wird, die LED zeigt die Feuchtig-
keit der Umgebungsluft an und schaltet sich dann
automatisch aus.
Ein-/Ausschalten
– Drücken Sie []um das Gerät ein- oder auszu-
schalten.
Einstellung der Feuchtigkeit
– Drücke Sie []um die Feuchtigkeitseinstellung
aufzurufen, drücken Sie dann []oder []zur
Einstellung der Feuchtigkeit von 40% bis 80% in
5%-Schritten. Die Standardeinstellung ist 40%.
Einstellung der Lüfterdrehzahl
– Drücken Sie []um die Lüfterdrehzahl hoch
oder niedrig einzustellen. Das entsprechende
Licht für die Lüfterdrehzahl leuchtet auf.
Einstellung der Flügel
– Drücken Sie nach dem Einschalten des
Geräts []um die Flügel im Luftauslass zu akti-
vieren oder deaktivieren.
Einstellung der Zeit
– Drücken Sie []zur Einstellung einer Einschalt-
zeit im ausgeschalteten Zustand, die LED zeigt
daraufhin die Zeit an, drücken Sie []oder []
zur Einstellung einer automatischen Einschalt-
zeit von 1 bis 24 Uhr.
– Drücken Sie []zur Einstellung einer Ausschalt-
zeit im eingeschalteten Zustand, die LED zeigt
daraufhin die Zeit an, drücken Sie []oder []
zur Einstellung einer automatischen Ausschalt-
zeit von 1 bis 24 Uhr.
Leerung des aufgefangenen Wassers
Sobald der Wasserauffangbehälter voll ist, leuchtet
die zugehörige Warnleuchte auf, wird der Betrieb
automatisch unterbrochen und der Signaltongeber
alarmiert den Anwender, dass der Wasserbehälter
geleert werden muss.
Leerung des Wasserauffangbehälters
►S. 4, Punkt 1
– Drücken Sie mit beiden Händen leicht auf die
Seiten des Behälters und ziehen Sie den Tank
vorsichtig heraus.
– Entsorgen Sie das aufgefangene Wasser.
Bitte beachten:
►S. 6, Punkt 3
•Waschen Sie den Wasserauffangbehälter mit
kaltem oder lauwarmem Wasser aus, wenn die-
ser verschmutzt ist. Verwenden Sie keine Reini-
gungsmittel, Scheuerschwämme, chemisch
Hinweis: Sollte eines der Teile fehlen oder
beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an
den Verkäufer.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Das Gerät muss aufrecht und standsicher
aufgestellt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Das Gerät
darf nur in Betrieb genommen werden,
wenn beim Überprüfen keine Fehler gefun-
den werden. Ist ein Teil defekt, muss es
unbedingt vor dem nächsten Gebrauch
ersetzt werden.
Hinweis: Bei Raumtemperaturen unter 5
°C und einer relativen Luftfeuchte unter
35% ist eine wirtschaftliche Geräteleistung
nicht mehr gewährleistet.
Die Anzeige hat drei Funktionen:

DE
10
behandelte Staubtücher, Benzin, Benzol, Ver-
dünner oder andere Lösungsmittel, da diese den
Tank zerkratzen und beschädigen und zu einem
Wasseraustritt führen können.
•Drücken Sie den Wasserauffangbehälter mit bei-
den Händen fest an seinen Platz, nachdem Sie
diesen ausgetauscht haben. Der Sensor [TANK
VOLL] wird aktiviert und der Entfeuchter ist nicht
betriebsbereit, wenn der Behälter nicht ord-
nungsgemäß eingesetzt wurde.
Fortlaufendes Ablassen
►S. 5, Punkt 4
Das Gerät verfügt über einen Anschluss für fortlau-
fendes Ablassen. Verwenden Sie dazu einen Kunst-
stoffschlauch (mit einem Innendurchmesser von
10mm), stecken Sie diesen auf den dafür vorgesehe-
nen Auslass (auf der Zwischenplatte), sodass er vom
Inneren des Wasserbehälters nach außen reicht,
befestigen Sie den Ablaufschlauch und führen Sie ihn
außen weiter.
Das Wasser aus dem Wasserauffangbehälter kann
über diesen Anschluss des Geräts fortlaufend abge-
lassen werden.
Reinigung und Wartung
Reinigung des Gehäuses
– Das Gehäuse kann mit einem weichen, leicht
feuchten Tuch abgewischt werden.
Reinigung des Luftfilters
►S. 5, Punkt 1
– Öffnen Sie zunächst das Ansauggitter und ent-
fernen Sie den Luftfilter.
►S. 6, Punkt 3
– Reinigen Sie den Luftfilter.
– Fahren Sie mit dem Staubsauger leicht über die
Oberfläche des Filters, um Schmutz zu entfer-
nen. Waschen Sie den Filter mit warmem Wasser
und einem leichten Reinigungsmittel, falls der
Luftfilter außergewöhnlich verschmutzt ist, und
trocken Sie diesen danach gründlich ab.
►S. 6, Punkt 4
– Anbringen des Luftfilters
– Setzen Sie den Filter vorsichtig in das Gitter ein
und platzieren Sie das Ansauggitter wieder an
der richtigen Stelle.
Lagerung des Entfeuchters
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
genutzt wird und gelagert werden soll, beachten Sie
bitte die folgenden Schritte:
– Entfernen Sie das verbleibende Wasser aus dem
Auffangbehälter.
– Wickeln Sie das Stromkabel auf und platzieren
Sie dieses im Wasserbehälter.
– Reinigen Sie den Luftfilter.
– Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und
trockenen Ort auf.
Störungen und Hilfe
Wenn etwas nicht funktioniert…
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung füh-
ren. Meistens können Sie diese leicht selbst behe-
ben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Tabelle
nach, bevor Sie sich an den Service wenden. So
ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch Kos-
ten.
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wenden
Sie sich bitte direkt an den Service. Beachten Sie
bitte, dass durch unsachgemäße Reparaturen auch
der Gewährleistungsanspruch erlischt und Ihnen ggf.
Zusatzkosten entstehen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Müll-
tonne bedeutet: Batterien und Akkus, Elek-
tro- und Elektronikgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll. Sie können umwelt- und gesund-
heitsschädigende Stoffe enthalten.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Vor allen
Arbeiten am Gerät immer den Netzstecker
ziehen. GEFAHR! Verletzungsgefahr! Unsachge-
mäße Reparaturen können dazu führen,
dass Ihr Gerät nicht mehr sicher funktio-
niert. Sie gefährden damit sich und Ihre
Umgebung.
Fehler/Störung Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht Keine Netzspannung? Kabel, Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
Kondensatbehälter nicht vollständig
eingesetzt? Kondensatbehälter richtig einsetzen
Kondensatbehälter voll? Kondensatbehälter entleeren und
wieder einsetzen
Leistung zu gering Ansaugfilter verstopft? Ansaugfilter reinigen
Luftzirkulation wird behindert? Abstände zu Wänden, Möbeln etc.
vergrößern
Betrieb verursacht Lärm Steht das Gerät schräg oder insta-
bil? Bewegen Sie das Gerät auf stabilen,
festen Untergrund.

DE
11
Verbraucher sind verpflichtet, Elektro-Altgeräte,
Gerätealtbatterien und Akkus getrennt vom Hausmüll
über eine offizielle Sammelstelle zu entsorgen um
eine sachgerechte Weiterverarbeitung zu gewähr-
leisten. Informationen zur Rückgabe erhalten Sie bei
Ihrem Verkäufer. Die Rücknahme erfolgt kostenfrei.
Batterien und Akkus, die nicht fest in Elektro-
Altgeräten verbaut sind, müssen vor der Ent-
sorgung entnommen und getrennt entsorgt
werden. Lithiumbatterien und Akkupacks
aller Systeme sind nur im entladenen Zustand bei
den Rücknahmestellen abzugeben. Die Batterien
sind immer durch abkleben der Pole vor Kurzschlüs-
sen zu sichern.
Jeder Endnutzer ist selbst für die Löschung perso-
nenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altge-
räten verantwortlich.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunststof-
fen, die wiederverwertet werden können.
– Führen Sie diese Materialien der Wie-
derverwertung zu.
Technische Daten
*) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissi-
onspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet wer-
den, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder
nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz vorhan-
denen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart
des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, z. B. die Zahl der
Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die
zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähi-
gen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vor-
zunehmen. Ermittlung der Geräuschemissionswerte nach
EN 60745-1.
Artikelnummer 107596
Nennspannung 230 V~, 50 Hz
Nennleistung 280 W
Luftausstoß 150 m³/d
Schalldruckpegel (LPA) 42 dB(A)
Volumen Kondensat-
behälter 3,5 l
Abmessungen 27,6 × 18,5 × 48 cm
Kältemittel R290, 75 g

GB
12
Dehumidifier
Table of contents
Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Your product at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Claims for defects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Before you begin…
Intended use
The product is intended to dehumidify room air in pri-
vate dwellings, e. g. to dry out damp walls or after
water damage.
The product may be operated only in compliance with
the operating, maintenance and repair conditions
contained in these Instructions for Use and under
observance of all safety instructions.
This product is not intended for commercial use. Gen-
erally acknowledged accident prevention regulations
and enclosed safety instructions must be observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
For your safety
General safety instructions
•To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
•Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
•Retain all instructions for use, and safety instruc-
tions for future reference.
•If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
•The device must only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, it must be taken out of operation and
disposed of correctly.
•Never use the device in a room where there is a
danger of explosion or in the vicinity of flammable
liquids or gases.
•Always ensure that a device which has been
switched off cannot be restarted unintentionally.
•Do not use devices with an on/off switch that
does not function correctly.
•Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other unau-
thorised persons.
•Do not overload the device. Do not use the
device for purposes for which it is not intended.
•Exercise caution and only work when in good
condition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use
the device, as you are not in a condition to use it
safely.
•This product is not intended to be used by per-
sons (including children) or who are limited in
their physical, sensory or mental capacities or
who lack experience and/or knowledge of the
product unless they are supervised, or have been
instructed on how to use the product, by a person
responsible for their safety.
•Ensure that children are not able to play with the
device.
•Always comply with all applicable domestic and
international safety, health, and working regula-
tions.
Electrical safety
•The device may only be connected to a socket
that is correctly installed and grounded.
•The fuse must be a residual current circuit-
breaker with a measured residual current of no
more than 30 mA.
•Make sure that the power supply corresponds
with the connection specifications of the device
before it is connected.
•The tool may only be used within the specified
limitations for voltage and power (see type plate).
•Do not touch the mains plug with wet hands!
Always pull out the mains plug at the plug and not
by the cable.
•Do not bend, crush, pull or drive over the power
cable, protect from sharp edges, oil and heat.
•Do not lift the device using the cable or use the
cable for purposes other than intended.
•Check the plug and cable before each use.
•If the power cable is damaged immediately dis-
connect the plug. Never use the device if the
power cable is damaged.
•If the device is not in use make sure the plug is
pulled out.
•Make sure that the device is switched off before
plugging in the mains cable.
•Make sure that the device is switched off before
unplugging it.
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property damage.
Note: Information to help you reach a better
understanding of the processes involved.

GB
13
•Disconnect the power supply before transporting
the device.
•If the power connection cable of this device is
damaged, it must be replaced by the manufac-
turer or the manufacturer’s customer service
department or a similarly qualified person in
order to prevent risks.
Device-specific safety instructions
•The product must be installed in an upright and
stable position.
•Ensure the intake and exhaust air can circulate
freely at all times.
•Keep the intake openings free from dirt and loose
objects.
•Protect the product from splash water.
•Do not place objects in the product’s openings.
•Do not cover or transport the product when it is
operating.
•Only transport the product in an upright position.
•Empty the condensate tank after each change of
location.
•Condensate water is not drinking water and is
unsuitable for preparing foods.
•Please keep a distance 20 cm around unit and
the wall or other objects to ensure air circulation.
•Do not use means to accelerate the defrosting
process or to clean, other than those recom-
mended by the manufacturer.
•The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for
example: open flames, an operating gas appli-
ance or an operating electric heater).
•Do not pierce or burn.
•Be aware that refrigerants may not contain an
odour.
•Appliance shall be installed, operated and stored
in a room with a floor area larger than 4 m²
•Appliance is filled with flammable gas R290.
•Do not contact with the refrigerant and damage
the refrigerant circuit.
•The location in which the device is placed must
be designed in such a way that any refrigerant
gas that may escape cannot accumulate.
•Any repairs and maintenance work on the refrig-
erant circuit must only be carried out by certified
personnel.
•Local gas regulations must be observed.
•Only use parts which comply with the original
specification, when repairing the appliance. The
electrical and mechanical parts of this appliance
are vital to prevent safety hazards.
•The appliance contains R290 propane gas. For
maintenance and repair works, please always
follow through the manufacture’s instruction.
•The appliance must always be kept in upright
position, no matter it is being transported, stored
or operating.
•The appliance must be stored in a way as to
avoid mechanical damage.
•Any person who is involved with working on or
breaking into a refrigerant circuit should hold a
current valid certificate from an industry-accred-
ited assessment authority, which authorises their
competence to handle refrigerants safely in
accordance with an industry recognised assess-
ment specification.
•Servicing shall only be performed as recom-
mended by the equipment manufacturer. Mainte-
nance and repair requiring the assistance of
other skilled personnel shall be carried out under
the supervision of the person competent in the
use of flammable refrigerants.
•Symbols appearing on your device may not be
removed or covered. Signs on the device that are
no longer legible must be replaced immediately.
Your product at a glance
►P. 2, item 1
1. Control panel
2. outlet
3. handle
4. Caster
5. Filter Box
6. Supply Cord
7. Water Tank
Supplied as standard
•Air dehumidifier
•Filter
•Instructions for use
Setting up
►Commissioning – p. 3
– Position the product in the room centre to ensure
optimum air circulation.
– Do not position the product close to radiators or
other heat sources.
– Keep window and doors closed in rooms to be
dehumidified.
– Avoid repeatedly entering and leaving rooms to
be dehumidified.
Read and observe the instructions for use
before using the product for the first time.
CAUTION!
The appliance contains refrigerant R290.
Risk of fire.
Note: This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children with-
out supervision.
Note: If a part is missing or damaged,
please contact the vendor.
NOTICE! Risk of product damage! The
product must be installed in an upright and
stable position.

GB
14
– The product is intended for room temperatures of
5–35 °C.
– Leave the product to stabilise for a few minutes
after installation.
Operation
Check before switching on!
Check the safe condition of the product:
– Check whether there are any visible defects.
– Check whether the condensate tank is empty.
– Ensure that the condensate tank is correctly
inserted.
Functions
The product operates according to the condensation
principle.
•The fan sucks in the humid room air through the
intake filter.
•The room air is cooled to below the dew point and
the water vapour contained in the air precipitates
as condensate.
•The dehumidified, cooled air is then warmed
back up and blown out again at a temperature a
few degrees above room temperature.
Humidity Level & Timer 2 Digital Display
•When the unit is turned on, it will indicate the
room humidity level.
•When you set the humidity, it will indicate the
humidity that you have selected
•When you program the time for the unit to turn on
and off, it will show the hours.
•When the environment humidity is lower than
35%, it will show [35]
•When the environment humidity is higher than
95%, it will show [95]
Operating Instructions
The buzzer will alarm when the unit is powered on,
the LED will show the room humidity, then it will auto-
matically turn off.
Turn on/off
– Press []to turn on or turn off the unit
Humidity setting
– Press the []key to enter humidity-setting state,
then press []or []to adjust the humidity
from 40% to 80%, at 5% interval. The default
value of humidity is 40%.
Fan-speed setting
– Press []to set the fan speed to high or low, and
the corresponding fan speed light will be lighted.
Swing setting
– After the machine is started, press []to start or
stop the air-outlet leaf ’swing.
Time-setting
– Press []to enter boot-time setting state to set
when the unit will be off, then the LED will display
the time, press []or []button to adjust the
automatic boot time from 1 to 24 hours.
– When the unit is operating, press []to enter
shutdown-time setting state to set when the unit
will be shut down, then the LED will display the
time, press []or []button to adjust the auto-
matic shutdown time from 1 to 24 hours.
Draining The Collected Water
When the drainage tank is full, the tank full indicator
light will flash, the operation will stop automatically
and the buzzer will alarm to alert the user, that the
water need to be emptied from the drainage tank.
Emptying the Drainage Tank
►P. 4, item 1
– Lightly press on the sides of the tank with both
hands and pull the tank out gently.
– Discard the collected water
Note
►P. 6, item 3
•If the drainage tank is dirty, wash it with cold or
lukewarm water. Do not use detergent, scouring
pads, chemically treated dust cloths, gasoline,
benzene, thinner, or other solvents, as these can
scratch and damage the tank and cause water
leakage
•When replacing the drainage tank, press the tank
firmly into place with both hands. If the tank is not
positioned properly, the [TANK FULL] sensor will
be activated, and the dehumidifier will not oper-
ate.
Continuous Water Drainage
►P. 5, item 4
The unit features a continuous drainage port. Using a
plastic pipe (with an inner diameter of 10mm) inserts
into drain hole (on intermediate plate), reach out from
side of water tank, install it in place, and arrange the
drain pipe.
The water in the drainage tank can be continuously
drained out from the continuous port on the unit.
Cleaning and maintenance
To clean the Body
– Wipe it with a soft damp cloth.
To Clean the Air Filter
►P. 5, item 1
– Open the inlet grill firstly and remove the air filter
►P. 6, item 3
– Clean the air filter
– Run a vacuum cleaner lightly over the surface of
the air filter to remove dirt. If the air filter is excep-
tionally dirty, wash it with warm water and a mild
cleanser and dry thoroughly.
DANGER! Risk of injury! The product
may only be put into operation if no faults
are found during the check-up. It is crucial
that any defective parts are replaced before
the product is used again.
Note: At room temperatures below 5 °C and
a relative humidity below 35%, economic
product output is no longer guaranteed.
The indicator features 3 functions:
DANGER! Risk of injury! Always pull the
mains plug out before commencing any
work on the device.

GB
15
►P. 6, item 4
– Attach the air filter
– Insert the filter into the grill smoothly, and place
the inlet grill into right place.
Storing the Dehumidifier
When the unit is not being used for a long period of
time and you want to store it note the following steps:
– Empty any water left in the drainage tank.
– Fold up the power supply cord and put it in the
water tank.
– Clean the air filter
– Discard in a cool and dry place.
Troubleshooting
If something doesn’t work…
Malfunctions are often caused by minor faults. You
can easily remedy most of these yourself. Check
against the following table first before contacting Ser-
vice. You will save yourself a lot of trouble and possi-
bly money too.
If you cannot eliminate the error/fault yourself, please
contact service directly. Please be aware that any
improper repairs will also invalidate the warranty and
additional costs may be incurred.
Disposal
Disposal of the appliance
A crossed-out wheelie bin icon means: Bat-
teries and rechargeable batteries, electrical
or electronic devices must not be disposed of
with household waste. They may contain
substances that are harmful to the environ-
ment and human health.
Consumers must dispose of waste electrical devices,
spent portable batteries and rechargeable batteries
separately from household waste at an official collec-
tion point to ensure that these items are processed
correctly. Information on returning these items is
available from the seller. Sellers are required to
accept these items free of charge.
Batteries and rechargeable batteries, which
are not permanently installed in waste elec-
trical devices, must be removed prior to dis-
posal and must be disposed of separately.
Lithium batteries and battery packs in all systems
must only be retuned to a collection point when dis-
charged. Batteries must always be protected against
short circuits by covering the poles with adhesive
tape.
All end users are responsible for deleting any per-
sonal data stored on waste devices prior to their dis-
posal.
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and
correspondingly marked plastics that can
be recycled.
– Make these materials available for recycling.
Technical data
*) The specified values are emission values and do not necessarily
represent safe workplace values. Although there is a correlation
between emission and immission levels, this cannot be used to
infer whether additional safety measures are necessary or not.
Factors which affect the current immission levels at the work-
place, include the type of room, other sources of noise, e. g. the
number of machines operating and other processes taking place
in the vicinity. Permitted workplace values can differ from coun-
try to country. This information is designed to help the user to
better assess the dangers and risks. Determination of noise
emission values in accordance with EN 60745-1.
DANGER! Risk of injury! Improperrepairs
can result in the product functioning
unsafely. This endangers yourself and your
environment.
Fault/malfunction Cause Remedy
Product does not run No mains voltage? Check cable, plug, socket and fuse.
Condensate tank not fully inserted? Insert the condensate tank correctly
Condensate tank full? Empty and replace the condensate
tank
Output too low Intake filter clogged? Clean the intake filter
Air circulation is impeded? Increase the distances to walls, fur-
niture etc.
Operation is noisy Is the unit tilted or unsteady? Move the unit to a stable, sturdy lo-
cation.
Item number 107596
Rated voltage 230 V~, 50 Hz
Nominal output 280 W
Air output 150 m³/d
Sound pressure level
(LPA)42 dB(A)
Condensate tank vol-
ume 3,5 l
Dimensions 27,6 × 18,5 × 48 cm
Coolant R290, 75 g

PL
16
Osuszacz powietrza
Spis treci
Przed rozpoczęciem uytkowania… . . . . . . . . 16
Dla Pastwa bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . 16
Przegląd urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zakłócenia i ich usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Roszczenia gwarancyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Przed rozpoczęciem uytkowania…
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do osuszania powie-
trza w pomieszczeniach prywatnych, np. do suszenia
wilgotnych ścian lub szkód spowodowanych wodą.
Urządzenie można eksploatowaćtylko z zachowa-
niem zawartych w niniejszej instrukcji obsługi warun-
ków eksploatacji, konserwacji i napraw oraz prze-
strzegając wszystkich wskazówek bezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego. Koniecznie przestrzegaćuznanych przepi-
sów o zapobieganiu wypadkom i załączonych wska-
zówek bezpieczeństwa.
Wykonywaćtylko czynności opisane w niniejszej
instrukcji użycia. Każde inne zastosowanie jest nie-
zgodne z przeznaczeniem i niedozwolone. Produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za wyni-
kające stąd szkody.
Co oznaczajązastosowane symbole?
Ostrzeżenia i informacje w niniejszej instrukcji
obsługi sąwyraźnie oznaczone. W instrukcji wyko-
rzystano następujące symbole:
Dla Pastwa bezpieczestwa
Ogólne wskazówki bezpieczestwa
•Aby zapewnićbezpiecznąobsługęurządzenia,
użytkownik musi przeczytaći zrozumiećinstruk-
cjęobsługi przed pierwszym użyciem urządze-
nia.
•Przestrzegaćwszystkich wskazówek bezpie-
czeństwa pracy! Gdy nie przestrzega sięwska-
zówek bezpieczeństwa, stwarza sięzagrożenie
dla siebie i innych.
•Przechowywaćwszystkie instrukcje obsługi i
wskazówki bezpieczeństwa do przyszłego wyko-
rzystania.
•W przypadku sprzedaży lub przekazania urzą-
dzenia, należy równieżbezwzględnie przekazać
niniejsząinstrukcjęobsługi.
•Urządzenia wolno używaćtylko w nienagannym
stanie technicznym. Jeśli urządzenie lub jego
część jest uszkodzona, należy je wyłączyći
fachowo zutylizować.
•Nie używaćurządzenia w pomieszczeniach
zagrożonych wybuchem ani w pobliżu cieczy i
gazów palnych!
•Wyłączone urządzenie zawsze zabezpieczyć
przed niezamierzonym włączeniem.
•Nie używaćurządzeńz uszkodzonym włączni-
kiem/wyłącznikiem.
•Nie dopuszczaćdzieci do urządzenia! Chronić
urządzenie przed dziećmi i osobami nieupoważ-
nionymi.
•Nie przeciążaćurządzenia. Urządzenia używać
wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
•Pracowaćzawsze, tylko będąc w dobrej kondycji
i zachowując należytąostrożność. Osoby zmę-
czone, chore, będące pod wpływem alkoholu,
leków lub środków odurzających sąnieodpowie-
dzialne i nie sąw stanie bezpiecznie używać
urządzenia.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa-
nia przez osoby (także dzieci) znajdujące sięw
ograniczonym stanie fizycznym, sensorycznym
lub umysłowym, bądźktórym brakuje doświad-
czenia i/lub wiedzy, chyba że sąpilnowane przez
odpowiedzialne osoby i otrzymały od nich
instrukcje na temat użytkowania urządzenia.
•Nie pozwól, aby dzieci korzystały z urządzenia
dla zabawy.
•Należy zawsze przestrzegaćobowiązujących
krajowych i międzynarodowych przepisów BHP.
Bezpieczestwo elektryczne
•Urządzenie wolno podłączaćtylko do gniazda
wtykowego z prawidłowo zainstalowanym sty-
kiem ochronnym.
•Zabezpieczenie musi byćzrealizowane za
pomocąochronnego wyłącznika różnicowego o
obliczeniowym prądzie uszkodzeniowym nie
większym niż30 mA.
•Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić
się, że przyłącze sieciowe odpowiada danym
przyłączeniowym urządzenia.
•Urządzenie wolno stosowaćtylko w podanym
zakresie napięcia, mocy i nominalnej prędkości
obrotowej (patrz tabliczka znamionowa).
•Nie dotykaćwtyczki mokrymi dłońmi! Kabel sie-
ciowy zawsze odłączaćpociągając za wtyczkęa
nie kabel.
•Nie wolno zaginać, zgniataćlub przejeżdżać
przez kabel sieciowy; chronićprzed ostrymi kra-
wędziami, olejem i gorącem.
NIEBEZPIECZESTWO! Bezporednie
zagroenie ycia i zdrowia! Bezpośred-
nio niebezpieczna sytuacja, która może
spowodowaćśmierćlub ciężkie obrażenia.
OSTRZEENIE! Prawdopodobne zagro-
enie ycia lub odniesienia obrae!
Sytuacja stanowiąca zagrożenie, która
może spowodowaćśmierćlub ciężkie obra-
żenia.
PRZESTROGA! Moliwe niebezpiecze-
stwo zranienia! Niebezpieczna sytuacja,
która może spowodowaćobrażenia.
UWAGA! Niebezpieczestwo uszkodze-
nia urządzenia! Sytuacja, która może spo-
wodowaćstraty materialne.
Wskazówka: Informacje pozwalające na
lepsze zrozumienie obsługi.

PL
17
•Urządzenia nie wolno podnosićza kabel ani uży-
waćkabli w celach niezgodnych z przeznacze-
niem.
•Przed każdym użyciem sprawdzaćwtyczkęi
przewód.
•W razie uszkodzenia kabla sieciowego natych-
miast wyjąć wtyczkęz gniazda. Nigdy nie używać
urządzenia z uszkodzonym kablem sieciowym.
•Jeśli urządzenie nie jest używane, wtyczka musi
byćzawsze wyciągnięta z gniazdka.
•Przed włożeniem wtyczki do kontaktu upewnić
się, że urządzenie jest wyłączone.
•Przed wyciągnięciem wtyczki z kontaktu zawsze
wyłączaćurządzenie.
•Na czas transportu odłączyćurządzenie od
prądu.
•Uszkodzony kabel sieciowy należy przekazaćdo
wymiany producentowi lub jego serwisowi bądź
osobie posiadającej podobne kwalifikacje.
Pozwoli to wyeliminowaćzagrożenie.
Wskazówki specyficzne dla urządzenia
•Urządzenie musi byćustawione prosto i stabilnie.
•Zawsze należy zapewnićswobodnącyrkulację
zasysanego i wydmuchiwanego powietrza.
•Chronićotwory ssące przed dostaniem sięzanie-
czyszczeńi luźnych przedmiotów.
•Chronićurządzenie przed tryskającąwodą.
•Nie wkładaćżadnych przedmiotów w otwory
urządzenia.
•Podczas pracy nie należy zakrywaćani transpor-
towaćurządzenia.
•Urządzenie transportowaćtylko ustawione pro-
sto.
•Przed każdązmianąmiejsca opróżnićzbiornik
skroplin.
•Woda kondensacyjna nie jest wodąpitnąi nie
nadaje siędo przygotowania środków spożyw-
czych.
•Dla zapewnienia swobodnego przepływu powie-
trza należy wokółurządzenia zachować20 cm
wolnej przestrzeni od ścian i innych przedmio-
tów.
•Dla przyspieszenia romrażania i czyszczenia nie
należy stosowaćśrodków innych niżzalecane
przez producenta.
•Urządzenie należy przechowywaćw pomiesz-
czeniach, w których nie ma stale działających
źródełzapłonu ognia (np.: otwarty ogień, pracu-
jące urządzenia gazowe lub działające grzejniki).
•Nie przekłuwaći nie podpalać.
•Proszępamiętać, że czynnik chłodniczy może
byćbezwonny.
•Urządzenie może byćzainstalowane, obsługi-
wane i przechowywane w pomieszczeniach o
powierzchni większej niż4 m².
•Urządzenie jest wypełnione łatwopalnym gazem
R290.
•Unikaćkontaktu z czynnikiem chłodniczym i nie
uszkadzaćzespołów zawierających czynnik.
•Pomieszczenie, w którym umieszczone jest
urządzenie powinno byćzaprojektowane tak,
aby czynnik chłodniczy, który wydostałsięz urzą-
dzenia nie mógłsięw nim gromadzić.
•Naprawy i obsługa zespołów zawierających
czynnik chłodniczy mogąbyćwykonywane tylko
przez wykwalifikowane osoby.
•Należy przestrzegaćlokalnych regulacji praw-
nych dotyczących gazów.
•Do napraw urządzenia używaćtylko cześci
zamiennych zgodnych z oryginalnymi. Wszystkie
mechaniczne i elektryczne części i zespoły tego
urzadzenia sąniezbędne dla zachowania bez-
pieczeństwa.
•Urządzenie zawiera gaz R290-propan. Obsługęi
naprawy urzadzenia należy zawsze wykonywać
według instrukcji producenta.
•Urządzenie musi znajdowaćsięzawsze w pozy-
cji pionowej, niezależnie od tego czy jest trans-
portowane, przechowywane czy w czasie jego
pracy.
•Urządzenie należy przechowywaćw taki sposób,
aby uniknąć uszkodzeńmechanicznych.
•Każda osoba, która pracuje przy obwodzie czyn-
nika chłodniczego, musi posiadaćpoświadcze-
nie kompetencji zawodowych wydane przez
przemysłowy organ akredytowany, które wyka-
zuje jej kompetencje w zakresie bezpiecznego
obchodzenia sięz czynnikami chłodniczymi przy
użyciu metody znanej w branży.
•Prace serwisowe powinny byćwykonywane
wyłącznie zgodnie z instrukcjami producenta.
Jeśli prace konserwacyjne i naprawcze wyma-
gająpomocy innych osób, osoba przeszkolona w
zakresie postępowania z łatwopalnymi czynni-
kami chłodniczymi powinna cały czas nadzoro-
waćpracę.
•Symboli znajdujących sięna urządzeniu nie
wolno usuwaćlub zakrywać. Nieczytelne wska-
zówki znajdujące sięna urządzeniu należy
natychmiast wymieniać.
Przegląd urządzenia
►Str. 2, ustęp 1
1. Panel obsługowy
Przed uruchomieniem przeczytaćinstruk-
cjęobsługi i przestrzegaćjej.
UWAGA!
Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy
R290. Ryzyko pożaru.
Wskazówka: To urządzenie może byćużyt-
kowane przez dzieci w wieku powyżej
ośmiu (8) lat oraz osoby znajdujące sięw
ograniczonym stanie fizycznym, sensorycz-
nym lub umysłowym bądźktórym brakuje
doświadczenia i/lub wiedzy tylko wtedy, jeśli
znajdująsiępod nadzorem lub zostały poin-
struowane w zakresie bezpiecznego korzy-
stania z urządzenia i w związku z tym zrozu-
miały wynikające z tego zagrożenia. Dzieci
nie mogąbawićsięurządzeniem. Dzieci nie
mogączyścićani konserwowaćurządzenia
bez nadzoru.

PL
18
2. Wylot
3. Uchwyt do przenoszenia
4. Rolka bieżna
5. Obudowa filtra
6. Kabel zasilający
7. Pojemnik na wodę
Zakres dostawy
•Osuszacz powietrza
•Filtr
•Instrukcja obsługi
Ustawianie
►Uruchomienie – str. 3
– Urządzenie ustawiaćna środku pomieszczenia,
aby zapewnićoptymalnącyrkulacjępowietrza.
– Nie ustawiaćurządzenia w bezpośrednim
pobliżu grzejników lub innych źródełciepła.
– Zamykaćokna i drzwi osuszanego pomieszcze-
nia.
– Unikaćczęstego wchodzenia i wychodzenia z
osuszanego pomieszczenia.
– Urządzenie przeznaczone jest do temperatury
pomieszczenia 5–35 °C.
– Po rozstawieniu urządzenia odczekaćkilka
minut.
Obsługa
Sprawdzićprzed uruchomieniem!
Sprawdzićbezpieczny stan techniczny urządzenia:
– Sprawdzić, czy nie występująwidoczne usterki.
– Sprawdzić, czy zbiornik skroplin jest pusty.
– Należy sięupewnić, że zbiornik skroplin włożony
jest prawidłowo.
Sposób działania
Urządzenie pracuje na zasadzie kondensacji.
•Wentylator zasysa wilgotne powietrze pomiesz-
czenia przez filtr ssący.
•Powietrze w pomieszczeniu jest schładzane
poniżej punktu rosy, a zawarte w nim opary
wodne opadająjako skropliny.
•Osuszone i schłodzone powietrze zostaje
następnie ogrzane i wydmuchane z temperaturą
kilka stopni wyższąniżtemperatura w pomiesz-
czeniu.
Podwójny wywietlacz cyfrowy: Poziom
wilgotnoci i licznik czasu
•Pokazuje on poziom wilgotności bezpośrednio
po włączeniu urządzenia.
•Pokazuje on ustawiony poziom wilgotności bez-
pośrednio po wprowadzeniu zmiany.
•Pokazuje on czas włączenia i wyłączenia urzą-
dzenia bezpośrednio po zaprogramowaniu.
• [35] pojawia się, gdy wilgotność w powietrzu ota-
czającym jest niższa niż35%.
• [95] pojawia się, gdy wilgotność w powietrzu ota-
czającym jest wyższa niż95%.
Instrukcja obsługi
Sygnalizator akustyczny sygnalizuje alarm, gdy urzą-
dzenie jest włączone, dioda LED wskazuje wilgot-
ność otaczającego powietrza, a następnie wyłącza
sięautomatycznie.
Włączanie/wyłączanie
– Nacisnąć [], żeby urządzenie włączyćlub
wyłączyć.
Ustawianie wilgotnoci
– Nacisnąć [], aby wyświetlićustawienie wilgot-
ności, a następnie nacisnąć []lub [], żeby
ustawićwilgotność od 40% do 80% w krokach co
5%. Standardowe ustawienie to 40%.
Ustawianie obrotów wentylatora
– Nacisnąć [], żeby obroty zwiększyćlub zmniej-
szyć. Zapali sięodpowiednia kontrolka prędkości
obrotowej wentylatora.
Regulacja łopatek
– Nacisnąć po włączeniu urządzenia [], aby włą-
czyćlub wyłączyćłopatki w wylocie powietrza.
Ustawianie czasu
– Nacisnąć [], aby ustawićczas włączenia zasi-
lania, gdy zasilanie jest wyłączone, dioda LED
wyświetla teraz czas. Następnie nacisnąć []
lub [], aby ustawićautomatyczny czas włącze-
nia zasilania od 1 do 24 godzin.
– Nacisnąć [], aby ustawićczas wyłączenia zasi-
lania, gdy zasilanie jest włączone, dioda LED
wyświetla teraz czas. Następnie nacisnąć []
lub [], aby ustawićautomatyczny czas włącze-
nia zasilania od 1 do 24 godzin.
Oprónianie zebranej wody
Gdy tylko zbiornik na wodęnapełni się, zapala się
odpowiednia lampka ostrzegawcza, praca zostaje
automatycznie przerwana, a sygnalizator akustyczny
informuje użytkownika o konieczności opróżnienia
zbiornika na wodę.
Oprónianie zbiornika na wodę
►Str. 4, ustęp 1
– Lekko nacisnąć obiema rękami na boki zbiornika
i ostrożnie wyciągnąć zbiornik.
– Zebranąwodęnależy zutylizować.
Wskazówka: W przypadku braku lub
uszkodzenia części należy skontaktować
sięze sprzedawcą.
UWAGA! Niebezpieczestwo uszkodze-
nia urządzenia! Urządzenie musi byćusta-
wione prosto i stabilnie.
NIEBEZPIECZESTWO! Niebezpiecze-
stwo obrae! Urządzenie można urucha-
miaćtylko pod warunkiem, że przy kontroli
nie stwierdzono żadnych usterek. Jeżeli
jedna z części jest uszkodzona, koniecznie
jąnaprawićprzed następnym użyciem.
Wskazówka: Przy temperaturach pomiesz-
czeńponiżej 5 °C i względnej wilgotności
powietrza poniżej 35% nie jest zagwaranto-
wane ekonomiczne działanie urządzenia.
Wyświetlacz ma trzy funkcje:

PL
19
Prosimy pamiętać:
►Str. 6, ustęp 3
•Pojemnik zbierający wodęnależy przepłukać
zimnąlub letniąwodą, jeśli jest zabrudzony. Nie
należy używaćśrodków czyszczących, gąbek do
szorowania, chemicznie uzdatnionych chuste-
czek do czyszczenia, benzyny, benzenu, roz-
cieńczalników ani innych rozpuszczalników,
ponieważmogąone porysowaći uszkodzić
zbiornik oraz spowodowaćwyciek wody.
•Po wymianie pojemnika na wodęnależy wcisnąć
go mocno obiema rękami na swoje miejsce.
Czujnik [PEŁNY ZBIORNIK] jest aktywowany i
osuszacz nie będzie działał, jeśli zbiornik nie
zostanie prawidłowo włożony.
Ciągłe oprónianie
►Str. 5, ustęp 4
Urządzenie posiada przyłącze do ciągłego opróżnia-
nia. Użyćplastikowego węża (o wewnętrznej śred-
nicy 10 mm), podłączyćgo do przewidzianego wylotu
(na płycie pośredniej) tak, aby sięgałz wnętrza zbior-
nika na wodęna zewnątrz. Podłączyćwąż spustowy
i poprowadzićgo na zewnątrz dalej.
Wodęze zbiornika na wodęmożna w sposób ciągły
odprowadzaćz urządzenia przez to przyłącze.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie obudowy
– Obudowęmożna przetrzećmiękką, lekko wil-
gotnąściereczką.
Czyszczenie filtra powietrza
►Str. 5, ustęp 1
– Najpierw należy otworzyćkratkęwlotowąi wyjąć
filtr powietrza.
►Str. 6, ustęp 3
– Wyczyścićfiltr powietrza.
– Odkurzacz należy przesuwaćnieco nad
powierzchniąfiltra, aby usunąć zanieczyszcze-
nia. Jeśli filtr powietrza jest wyjątkowo brudny,
umyćgo ciepłą wodąz dodatkiem łagodnego
środka czyszczącego, a następnie dokładnie
osuszyć.
►Str. 6, ustęp 4
– Mocowanie filtra powietrza
– Ostrożnie włożyćfiltr do kratki i umieścićkratkę
wlotowąz powrotem na swoim miejscu.
Przechowywanie osuszacza
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas
i ma byćprzechowywane, należy wykonaćnastępu-
jące czynności:
– Usunąć pozostałą wodęz pojemnika zbiorczego.
– Zwinąć kabel zasilający i umieścićgo w pojem-
niku na wodę.
– Wyczyścićfiltr powietrza.
– Urządzenie należy przechowywaćw chłodnym i
suchym miejscu.
Zakłócenia i ich usuwanie
Jeeli conie działa…
Zakłócenia sączęsto powodowane przez drobne
usterki. Z reguły można je samodzielnie usunąć.
Przed zwróceniem siędo serwisu należy zasięgnąć
informacji w poniższej tabeli. Pozwoli to zaoszczę-
dzićdużo trudu oraz ewentualnych kosztów.
Jeżeli usterki nie można usunąć we własnym zakre-
sie należy skontaktowaćsiębezpośrednio z serwi-
sem. Należy pamiętać, że nieprawidłowo wykonane
naprawy powodująutratęprawa do roszczeńgwa-
rancyjnych i pociągająew. za sobądodatkowe
koszty.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Przekreślony symbol kosza na odpady ozna-
cza: Baterii i akumulatorów, sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego nie wolno wyrzu-
caćrazem z odpadami domowymi. Mogą
one zawieraćsubstancje szkodliwe dla śro-
dowiska i zdrowia.
NIEBEZPIECZESTWO! Niebezpiecze-
stwo obrae! Przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągnąć wtyczkęz gniazdka sie-
ciowego.
NIEBEZPIECZESTWO! Niebezpiecze-
stwo obrae! Nieprawidłowo przeprowa-
dzone naprawy mogąspowodować, że
urządzenie nie będzie jużbezpiecznie dzia-
łać. Zagraża to użytkownikowi i jego otocze-
niu.
Usterka, zakłócenie Przyczyna rodki zaradcze
Urządzenie nie pracuje Brak napięcia w sieci? Sprawdzićkabel, wtyczkę, gniazdko
i bezpiecznik.
Zbiornik skroplin nie włożony całko-
wicie? Włożyćprawidłowo zbiornik skroplin
Zbiornik skroplin pełny? Opróżnićzbiornik skroplin i włożyć
Słaba moc Filtry ssące zatkane? Wyczyścićfiltry ssące
Zakłócona cyrkulacja powietrza? Zwiększyćodległość od ścian, me-
bli, itd.
Urządzenie hałasuje podczas pracy Czy urządzenie jest przechylone lub
niestabilne? Przesunąć urządzenie na po-
wierzchnięstabilnąi twardą.

PL
20
Użytkownicy sązobowiązani do usuwania zużytych
urządzeńelektrycznych, starych baterii do urządzeńi
akumulatorów oddzielnie od odpadów z gospodarstw
domowych w oficjalnym punkcie zbiórki w celu
zapewnienia właściwego dalszego przetwarzania.
Informacji o zwrocie udzieli sprzedawca urządzeń.
Zwrot jest bezpłatny.
Baterie i akumulatory, które nie sązainstalo-
wane na stałe w starych urządzeniach elek-
trycznych, należy usunąć i utylizować
oddzielnie przed utylizacją. Baterie litowe i
zestawy baterii wszystkich systemów powinny być
zwracane do punktów zbiórki tylko po rozładowaniu.
Baterie musząbyćzawsze chronione przed zwar-
ciami poprzez zaklejenie biegunów.
Każdy użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za
usunięcie danych osobowych z utylizowanych, zuży-
tych urządzeń.
Utylizacja opakowania
Opakowanie składa sięz pudełka i odpo-
wiednio oznakowanych materiałów z two-
rzywa sztucznego, które poddająsięrecy-
klingowi.
– Materiały te należy przekazaćdo ponownego
przetworzenia.
Dane techniczne
*) Podane wartości to wartości emisji, które nie musząbyćjedno-
cześnie wartościami bezpiecznymi na stanowisku pracy. Cho-
ciażpomiędzy poziomem emisji i imisji występuje korelacja, to
na tej podstawie nie można jednoznacznie stwierdzić, czy
dodatkowe środki bezpieczeństwa sąkonieczne. Czynniki,
które mająwpływ na poziom imisji występujący aktualnie na sta-
nowisku pracy, obejmująspecyfikęprzestrzeni roboczej, inne
źródła hałasu, np. liczbęmaszyn i inne procesy robocze w
sąsiedztwie. Także dopuszczalne na stanowisku pracy wartości
mogąbyćróżne w różnych krajach. Informacja ta powinna jed-
nak umożliwićużytkownikowi lepsząocenęzagrożenia i ryzyka.
Określenie wartości emisji hałasu według EN 60745-1.
Numer produktu 107596
Napięcie znamionowe 230 V~, 50 Hz
Moc znamionowa 280 W
Moc powietrza 150 m³/d
Poziom ciśnienia aku-
stycznego (LPA)42 dB(A)
Pojemność zbiornika
skroplin 3,5 l
Wymiary 27,6 × 18,5 × 48 cm
Czynnik chłodniczy R290, 75 g
Table of contents
Languages:
Other Euromate Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Pro Breeze
Pro Breeze PB-03 instruction manual

German pool
German pool DH-310 operating instructions

Air Naturel
Air Naturel air&me LARY user manual

Drieaz
Drieaz LGR 7000XLI owner's manual

Drieaz
Drieaz Sahara E owner's manual

thermastor
thermastor Quest DRY 180 Installation, operation and maintenance instructions