EUROPRO 416 User manual

Another quality product from
416
EURO-PRO Operating LLC: Boston, MA, 02465
4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 361-4639, www.euro-pro.com

1
GB
When using an electrical appliance,
basic safety precautions should always
be followed, including the following.
Read all instructions before using this
sewing machine.
- To reduce the risk of
electric shock:
1. An appliance should ne er be left
unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from
the electrical outlet immediately after
using and before cleaning.
3. Always unplug before relamping.
Replace bulb with same type rated
10 watts.
1. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
this appliance is used by or near
children.
2. Use this appliance only for its
intended use as described in this
manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer
as contained in this manual.
3. Ne er operate this machine if it has a
damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped
into water. Return the appliance to
EURO-PRO Corporation for
examination, repair, electrical or
mechanical adjustment.
4. Ne er operate the appliance with any
air openings blocked. Keep
entilation openings of the sewing
machine and foot controller free from
accumulation of lint, dust, and loose
cloth.
5. Keep fingers away from all mo ing
parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate.
The wrong plate can cause the
needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while
stitching. It may deflect the needle,
causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O")
when making any adjustments in the
needle area, such as threading
needle, changing needle, threading
bobbin or changing presser foot, and
the like.
10.Always unplug sewing machine from
the electrical outlet when remo ing
co ers, lubricating or when making
any other user ser icing adjustments
mentioned in this instruction manual.
Danger
Warning
Save these instructions
-To reduce the risk of
burns, fire, electric shock,
or injury to persons:
11.Ne er drop or insert any object into
any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol (spray
products) are being used or where
oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the
off ("O") position, then remo e plug
from the outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
This sewing machine is intended for
household use only.
This warning symbol appears
on those pages when the
safety instructions must be
followed.
Important safety instructions
1

2
E
Instrucciones seguridadimportantes de
Cuando se usa una máquina para coser
eléctrica siempre es necesario tener
algunas precauciones básicas sobre
seguridad, incluendo las siguientes:
Leer todas las instrucciónes antes de
usar esta máquina para coser.
Esta máquina para coser ha sido
diseñada para uso familiar
exclusi amente.
Para reducir el riesgo de shock eléctrico
por fa or sequir los siguiéntes consejos:
1. Una máquina para coser no debe
estar nunca enchufada cuando el
operador/a no esté junto/a a ella.
Desenchufar siempre la máquina
después de haber sido usada y
antes de limpiarla..
2. Use esta máquina para coser
solamente para el uso para el cual
fue proyectada y de acuerdo a las
instrucciones de este Manual use
solamente accesorios
recomendadod por el fabricante y de
acuerdo a las instrucciones de este
Manual.
3. Nunca opere esta máquina para
coser si el enchufe o el cordón están
eteriorados, si ella no está
funcionando correctamente, si se ha
caido o ha tenido algún golpe o se
ha mojado. En ie su máquina al
para su examen,
reparación o ajuste.
4. Nunca opere la máquina de coser
con las etradas de aire cerradas.
Cuide de que estas etradas de aire
estén libres de obstrucciones de tela,
pelusa, basura, etc.
5. Nunca introduzca ningún objeto por
las entradas de aire.
6. No uso la máquina al aire libre.
7. No opere la máquina cuando se
estén usando productos en aerosol o
con escasez de oxigeno.
8. Para desconectaria accione todas
las lla es a la posición "O" antes de
desenchufarla.
9. No desenchufe tirando del cordón.
Para desenchufar tome la fichea cn
la mano, no el cordón.
Peligro
EURO-PRO
Instrucciones de
seguridad-"Cuidado"
a. Tenga sus dedos alejados de todas
las partes en mo imiento: Especial
cuidado se reguiere en la zona
cercana a la aguja.
b. Siempre use la chapa aguja
apropiada. Una chapa incorrecta
puede causar la rotura de la aguja.
c. No uso agujas torcidas.
d. No tire ni empuje la tela mientras
esté cosiendo. Puede torcer la aguja
y causar su rotura.
e. Accione el interruptor de la máquina
a "O" cuando tenga que hacer algún
ajuste en el área cercana a la aguja,
por ejemplo enhebrar la aguja,
cambiarla, enhebrar la bobina,
cambiar el pié prensatela, etc.
f. Siempre desenchufe la máquina
saque la tapa, efectúe la lubricación
o cuando haga cualquier otro
ser icio de ajuste mencionado en
este Manual.
Este s mbolo de ad ertencia
indica en las p ginas
correspondientes que se
deben respetar las normas de
seguridad.

3
FImportantes mesures de sécurité
Lorsqu'on utilise tout appareil électrique,
if faut toujours respecter certaines
règles fondamentales de sécurité.
Notamment les sui antes.
Lire toutes les instructions a ant l'usage.
Pour é iter tout risques de
secousses électriques:
Un appareil électrique ne de rait jamais
être laissé sans sur eillance lorsqu'il est
branché. Toujours débrancher l'appareil
immédiatement après l'usage ou pour le
nettoyage.
1. Ne pas utiliser comme un jouet. Une
sur eillance étroite est nécessaire
lorsque l'appareil est utilisé près d'un
enfant ou par ce dernier.
2. N'utiliser cet appareil que pour
l'utilisation décrite dans ce manuel.
N'utiliser que les accessoires
recommmandés par le manufacturier
et décrits dans ce manuel.
3. Ne pas utiliser cet appareil si le
cordon ou la prise sont en mau ais
état, si il ne fonctionne pas
normalement, s'il est tombé ou
endommagé, ou tombé dans l'eau.
Retourner l'appareil chez le
dépositaire autorisé le plus près pour
examen, réparations, réglages
électriques ou mécaniques.
4. Ne jamais utiliser cet appareil
lorsque les trous d'aération sont
bloqués. Garder les trous d'aération
de la machine à coudre et de la
commande de itesse libres de toute
accumulation de charpie, poussières
et tissus.
5. Ne jamais échapper ou insérer tout
objet dans les ou ertures.
6. Ne pas utiliser à l'extérieur.
7. Ne pas utiliser dans un endroit où
des produits aérosol sont utilisés ou
dans un endroit où on administre de
l'oxygène.
8. Mettre la machine hors tension a ant
de la brancher ou de la débrancher.
Danger:
Mise en garde: Danger
Pour é iter tous risques de brûlures,
incendies, secousses électriques ou
blessures:
9. Ne pas tirer sur le cordon pour
débrancher l'appareil. Pour
débrancher, saisir la fiche et tirer.
1. Toujours débrancher l'appareil a ant
de changer l'ampoule. Remplacer
l'ampoule par une ampoule de même
calibre (15 watts).
2. Ne pas tenter de rejoindre un
appareil qui est tombé dans l'eau.
Débrancher l'appareil
immédiatement.
3. Ne pas placer ou ranger l'appareil
dans un endroit où il peut tomber. Ne
pas immerger ou placer dans l'eau
ou tout autre liquide.
Les pages qui mentionnent ce
triangle d'a ertissement n
cessitent l'obser ation des
prescriptions de s curit .

4
Congratulations
Estimado Cliente
Félicitations
Congratulations:
As the owner of a
sewing machine, you
will enjoy precision quality
stitching on all types of
fabrics, from multiple
layers of denim to delicate
silks.
Your sewing
machine offers the
ultimate in simplicity and
ease of operation. For
your safety and to fully
enjoy the ease of
operation of your sewing
machine, we recommend
that you read all the
important safeguards and
use and care instructions
in this instruction book.
May we suggest that
before you start to use
your sewing machine, you
disco er the many
features and ad antages
by going through this
instruction book, step by
step, while seated at your
sewing machine.
Estimado Cliente:
Le felicitamos muy cor
cordialmente por su nue a
máquina de coser.
Vd. acaba de comprar un
producto de calidad que
ha sido fabricado con el
máximo cuidado. Su
máquina de coser es fácil
de usar pero naturmente
hay que seguir las reglas.
Y estas las hemos
especificdo en este
manual de instrucciones.
Si Vd. les presta atención
entonces realizará sus
trabajos perfectamente
desde el comienzo.
Por supuesto que Vd.
tendrá algunas preguntas
que en este manual no
hemos podido agotar del
todo. En este caso el
representante de nosotro
estará siempre a su
disposición, para cualquier
pregunta que Vd. pueda
tener.
Le deseamos buen
di ertimiento con su
hobby. De rienda suelta a
su máquina de coser y a
su fantasía.
Félicitations:
A titre de nou eau
propriétaire d'une machine
à coudre ,
ous pourrez apprécier
une couture de qualité sur
tous les genres de tissus,
que ce soit plusieurs
épaisseurs de denim ou
de la soie délicate.
Votre machine à coudre
offre ce qu'il y
a de mieux en fait de
simplicité et de facilité
d'usage. Pour otre
sécurité et afin de
pleinement apprécier les
nombreux a antages de
otre machine à coudre,
nous recommandons que
ous lisiez toutes les
mesures de sécurité et les
instructions qui sont
contenues dans le présent
manuel.
Permettez-nous de ous
suggérer, a ant d'utiliser
otre machine à coudre,
de décou rir les
nombreuses
caractéristiques et
a antages en feuilletant ce
manuel, étape par étape,
assise face à otre
machine à coudre.
EURO-
PRO
EURO-PRO
EURO-PRO
EURO-PRO
GB E F
GB
E
F

Contents
Indice
Table des matières
GB
E
F
5
O er iew
Vista general
Aperçu
Details of the machine
Detalles de la máquina
Détails de la machine
Setting up the machine
Preparación de la máquinal
Préparation de la machine
Connecting to electricity
Conexión de la máquina a la red eléctrica
Raccordement au réseau
Remo ing the bobbin case
Sacar el canillero
Retirer la boîte à canette
Winding the bobbin
De anado del hilo inferior
Rembobiner le fil inférieur
Inserting the bobbin
Colocación de la canilla
Mise en place de la canette
Threading the upper thread
Enhebrado del hilo superior
Enfilage du fil supérieur
Bringing up the lower thread
Subir el hilo inferior
Remonter le fil inférieur
Stitch selection
Selección del punto
Sélection du point
Zippers and piping
Colocación de cremalleras
Cucire cerniere lampo
Quilting
Edredon
Pied pour piquage
Sewing
Coser
Couture
2-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-23
24
25

Contents
Indice
Table des matières
GB
E
F
6
Cleaning, Maintenance
Limpieza, mantenimiento de la máquina
Nettoyage, entretien de la machine
Sewing
Coser
Couture
Buttonholes
Ojales
Boutonnières
Sewing table
Masa mó il
Table-rallonge
Sewing
Coser
Couture
Technical data
Datos técnicos
Spécifications techniques
Maintenance
Mantenimiento
Maintenance
26-27
28-29
30-37
38-41
42

7
1
2
34
1.
2.
O er iew
Vista general
Aperçu
A

1 Opening the Accessory
Boxes
A.
The foot control and
power cord are stored
in the compartment
behind the handle. To
open, please lift the
handle and open the
co er as shown.
2 Opening the machine
(The Rubber Ring Lock
has the integral tab to
keep the Ring for the
purposes of the
production and the
shipment. You may keep
the integral tab as it is,
or take it off. In case you
take off the integral stab
please do not lose the
Ring since it is the Lock
for the Co er case)
3 Remo ing the Sewing
Table
1.Swing to the back
2.and pull up
4 Remo ing the front
co er
Note:
GB E F
1 Ou rir les capots a ec
accessoires
A.
Le pied de contrôle et
le fil électrique sont
conser és dans le
compartiment derrière
le poignet. Pour
ou rir, le er le poignet
et ou rir le cou ercle
comme indiqué.
2 Ou rir la machine
L'anneau de caoutchouc
présente une languette.
Au cas où elle se casse,
eillez à ne pas égarer
l'anneau car il maintient
les éléments de la
mallette.
3 Retirer la table-rallonge
1.rabattre en arrière
2.puis tirer
4 Décrocher le capot
Note:
1 Abrir la tapa de los
accesorios.
A.
El control del pie y de
la cuerda de potencia
estan almacenado
detras del
compartimiento de
mani ela (manija).
Para abrirlo, fa or
deja la mani ela
(manija) y abrir la
tapa como se
muestra.
2 Abrir la máquina (El aro
de goma tiene una
lengua. Si esta se rompe
tener cuidado de no
perder el aro de goma,
porque él sujeta la
maleta.)
3 Sacar la mesa mó il
1.empujarla hacia atrás
2.y tirar
4 Desenganchar la puerta.
Nota:
O er iew
Vista general
Aperçu
8
3

1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
15
16
Magnet
For your con enience, we
placed a magnet behind
the circle shown on the
illustration(16). Metal pins,
needles, bobbins, etc. will
stick to it and be handy
when needed.
Note:
GB F
Aimant
Pour otre commodité,
nous a ons placé un
aimant derrière le cercle
illustré. Épingles, aiguilles,
bobines de métal, etc.
seront retenus par
l aimant donc toujours à
otre portée.
Note:
E
Iman
Por sucomodidad puede
poner ias agujas en el
iman del circulo. Como lo
muestra ia figura. Agujas,
canillas, alfiler, etc.
Nota:
Details of the machine
Detalles de la máquina
Détails de la machine
9
4

Details of the machine:
1 Thread tension dial
2 Re erse sewing le er
3 Needle plate
4 Presser foot
5 Upper thread guide
6 Thread take-up le er
7 Bobbin winder
8 Bobbin stopper
9 Hand wheel
10 Pattern selection dial
11 Bobbin co er
12 Spool pin
13 Presser foot le er
14 Presser foot holder
15 Plug socket and power
switch on/off
16 Magnet
GB E F
Détails de la machine:
1 Bouton de réglage de
la tension de fil
2 Bouton pour couture en
arrière
3 Plaque à aiguille
4 Pied-de-biche
5 Guide-fil supérieur
6 Tendeur de fil
7 Dé idoir
8 Butée du dé idoir
9 Volant
10 Sélecteur rotatif de
point
11 Cou ercle à charnières
12 Broche pour bobine de
fil
13 Lifter du pied-de-biche
14 Support de pied-de-
biche
15 Raccordement du
cordon secteur et
interrupteur Principal
Marche/Arrêt
16 Aimant
Detalles de la máquina:
1 Rueda para la
regulación de la
tensión del hilo
2 Botón para costura
hacia atrás
3 Placa-aguja
4 Pie prensatelas
5 Guía-hilo superior
6 Tira-hilo
7 De anador
8 Stop del de anador
9 Volante
10 Rueda selectora del
punto
11 Tapa abatible
12 Espiga porta-carretes
13 Palanca alza-
prensatelas
14 Sujeta pie prensatelas
15 Enchufe para la red
eléctrica e interruptor
principal
16 Iman
Details of the machine
Detalles de la máquina
Détails de la machine
10
5

12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Details of the machine
Detalles de la máquina
Détails de la machine
11
6

Standard accessories:
1 Brush
2 Seam ripper
3 'L' type screw dri er
4 Pack of needles
5 Bobbins (5pcs)
6 Spool holder
7 Power cord with foot
control
8 Bulb exchanging tool
9 Buttonhole presser foot
10 Oiler
Bonus Feet:
11 Zipper foot
12 Quilting guide
13 Quilting foot
14 Blind hem foot
GB E F
Accessoires standard:
1 Pinceau
2 Décou it
3 Tourne is en L
4 Assortiment d'aiguilles
5 5 canettes
6 Rondelles pour
déroulement du fil
7 Pédale a ec cordon
secteur
8 Outil spécial pour
ampoule
9 Pied à boutonnière
10 Huileur
Bonus Feet:
11
12 Guide
13
14
Pied pour fermeture à
glissiére
Pied pour piquage
Pied pour ourlet
in isible
Accesorio estandar:
1 Pincel
2 Corta-ojales
3 Destornillador en forma
de L
4 Surtido de agujas
5 5 canillas
6 Arandelas guía-hilo
7 Pedal de mando con
cable de la red
8 Saca-bombilla
9 Pie prensatelas para
ojales
10 Aceitera
Extra Prensatela:
11 Pie para cremallera
12 Guia de la costura
13 Pie para Acolchado
14 Pie para punto in isible
Details of the machine
Detalles de la máquina
Détails de la machine
12
7

Connecting to electricity
Connect plug 'A' to the
machine and plug 'B' into
the electrical socket
Important!
(USA/Canada only)
This sewing machine has
a polarized plug (one
blade wider than the other.)
To reduce the risk of
electric shock, this plug is
intended to fit in a
polarized outlet only one
way. If the plug does not fit
fully the outlet, re erse the
plug. If it still does not fit,
contact a qualified
electrician to install the
proper outlet. Do not
modify the plug in any way.
GB E
F
Raccordement au réseau
Brancher le cordon
A Brancher la prise pour
l'appareil dans la
machine
B Brancher le cordon
secteur dans la prise
Important!
(Canada seulement)
Cette machine à coudre
possède une prise
polarisée (une lame est
plus large que l'autre).
Pour réduire le risque d'un
choc électrique, cette
prise doit intention-
nellement co enir à une
sortie polarisée qui ne se
branche que dans un sens.
Si la prise ne con ient pas
pleinement à la sortie,
euillez in erser la prise.
Si cette opération
n'apporte toujours pas
satisfaction, prière de
consulter un électricien
qualifié pour qu'il ous
installe une sortie
adéquate. Ii ne faut jamais
modifier la prise de la
machine, ceci est une
prescription absolue.
Conexión a la red eléctrica
Enchufar el cable
A enchufar el cable en la
máquina
B enchufar el cable en la
red eléctrica
A
B
Setting up the machine
Preparación de la máquina
Préparation de la machine
13
8

Turn the power switch on
O the machine is switched
off
I the machine is switched
on
Important!
(USA/Canada only)
Use only foot controller
type 4C-321B with this
sewing machine type TB1.
GB E F
Actionner l'interrupteur
principal
O La machine est hors
circuit
I La machine est
enclenchée
Important!
(Canada seulement)
A ec la machine de type
TB1, n'utilisez que la
pédale de commande de
type 4C-321B.
Manipulación del
interruptor principal
O la máquina está
desconectada
I la máquina está
conectada
Setting up the machine
Preparación de la máquina
Préparation de la machine
14
9

1
2
34
Setting up the machine
Preparación de la máquina
Préparation de la machine
15
10

Remo ing the bobbin case
1 Turn the handwheel to
raise the needle
2 Open the bobbin co er
3 Grasp the latch of the
bobbin case and remo e
the case
4 Remo e bobbin
GB E F
Retirer la boîte à canette
1 Tourner le olant pour
amener l'aiguille à sa
position la plus haute
2 Ou rir le cou ercle à
charnières
3 Saisir le clapet de la
boîte à canette puis
retirer
4 Sortir la canette
Sacar el canillero
1 Girar el olante hasta
que la aguja esté en su
posición más alta.
2 Abrir la tapa abatible.
3 Coger la bisagra del
canillero y sacarlo.
4 Sacar la canilla.
Setting up the machine
Preparación de la máquina
Préparation de la machine
16
11

1
2
34
5
1
2
3+4
Setting up the machine
Preparación de la máquina
Préparation de la machine
17
1

Winding the bobbin
3 Place bobbin on winder
and attach thread as
shown
4 Mo e the bobbin winder
to the right
5 Press foot control to
start
GB E F
Rembobiner le fil inférieur
3 Placer la canette sur le
dé idoir, puis effectuer
quelques tours de fil
(obser er le sens)
4 Presser le dé idoir
contre la butée
5 Presser la pédale de
commande pour
démarrer la machine
De anado del hilo inferior
3 Colocar la canilla acía
en el de anador y girar
el hilo un par de ueltas
alrededor de la canilla
(obser ar la dirección).
4 Apretar el de anador
hacia el stop del
de anador.
5 Apretar el pedal de
mando para poner en
marcha la máquina.
Setting up the machine
Preparación de la máquina
Préparation de la machine
18
13

12
34
5 6
Setting up the machine
Preparación de la máquina
Préparation de la machine
19
14
Other manuals for 416
1
Table of contents
Other EUROPRO Sewing Machine manuals

EUROPRO
EUROPRO Dressmaker 998B User manual

EUROPRO
EUROPRO 9105 User manual

EUROPRO
EUROPRO 9120 User manual

EUROPRO
EUROPRO 7130 S User manual

EUROPRO
EUROPRO 7500 User manual

EUROPRO
EUROPRO 7131 User manual

EUROPRO
EUROPRO 380 User manual

EUROPRO
EUROPRO 6130A LCD User manual

EUROPRO
EUROPRO 8260 User manual

EUROPRO
EUROPRO 425WC User manual

EUROPRO
EUROPRO Euro-Pro 7133 User manual

EUROPRO
EUROPRO 8660 User manual

EUROPRO
EUROPRO 372 User manual

EUROPRO
EUROPRO Shark 7133 User manual

EUROPRO
EUROPRO 8660 User manual

EUROPRO
EUROPRO 9130C User manual

EUROPRO
EUROPRO 7100 User manual

EUROPRO
EUROPRO 6130A User manual

EUROPRO
EUROPRO 7535 User manual

EUROPRO
EUROPRO 9110 User manual