Evh HARDEE HT2 User guide

EDITION / EDIZIONE 03/2014 CODE / CODICE 070117
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
ROTARY TILLER
ZAPPATRICE
HT2 - HT3 - HT4 - HT6 - HT9


INDEX
0.1 Introduction......................................................................... I
0.2 Staff..................................................................................... V
0.3 Disclaimer............................................................................ VI
1. Identification data....................................................................... 1
1.1 Foreword............................................................................. 1
1.2 Identification data................................................................ 2
1.3 Main parts............................................................................ 2
1.4 Safety devices..................................................................... 5
1.5 Work stations....................................................................... 8
1.6 Noise.................................................................................... 8
1.7 Vibrations............................................................................ 9
2. Safety regulations...................................................................... 11
2.1 General safety regulations................................................... 11
2.2 Regulations for use of the driveline..................................... 13
2.3 Starting regulations............................................................. 16
2.4 Regulations for correct use of the operating machine......... 17
2.5 Regulations for transit on public highways ......................... 22
2.6 Instruction for maintenance technicians.............................. 24
2.7 Prescriptions relating to the hydraulic system..................... 26
2.8 Test regulations................................................................... 27
2.9 Warning and danger plates and stickers............................. 29
3. Testing, delivery of the machine................................................ 35
3.1 Testing................................................................................. 35
3.2 Delivery and handling of the packed machine..................... 35
3.3 Packing size and weight ..................................................... 36
4. Hitching to the tractor................................................................ 39
4.1 Preliminary instructions on use of the machine................... 39
4.2 Coupling the machine to the tractor..................................... 42
4.3 How to shorten the driveline................................................ 45
5. Use of the machine..................................................................... 49
5.1 Instructions on road circulation............................................ 49
5.2 Preparing the implement for work........................................ 50
5.3 Use of the machine.............................................................. 53
5.4 Demounting the implement from the tractor........................ 58
5.5 Working with the rotary tiller (proper use)........................... 59
5.6 Side movement of the rotary tiller....................................... 60
5.7 How to store the machine for long periods......................... 62

6. Technical features...................................................................... 63
6.1 Technical data..................................................................... 63
6.2 Weight and overall dimensions........................................... 64
7. Maintenance ............................................................................... 65
7.1 Foreword............................................................................. 65
7.2 Inspections made in our factory.......................................... 67
7.3 Inspections before use........................................................ 68
7.4 Periodical inspections......................................................... 69
7.5 How to carry out the required inspections.......................... 75
7.6 Lubricating and greasing points......................................... 81
7.7 Dismantling......................................................................... 83
7.8 Proper torque for fasteners................................................. 84
8. Troubleshooting......................................................................... 87
8.1 Troubleshooting................................................................... 87
9. Assembly instructions - Kit standing jack.............................. 95

INDICE
0.1 Introduzione........................................................................ I
0.2 Personale addetto............................................................... V
0.3 Esclusione di responsabilità................................................ VI
1. Dati anagrafici............................................................................. 1
1.1 Premessa............................................................................ 1
1.2 Dati d'identificazione........................................................... 2
1.3 Parti principali..................................................................... 2
1.4 Dispositivi di sicurezza........................................................ 5
1.5 Posti di lavoro..................................................................... 8
1.6 Rumorosità......................................................................... 8
1.7 Vibrazioni............................................................................ 9
2. Prescrizioni di sicurezza............................................................ 11
2.1 Prescrizioni generali di sicurezza........................................ 11
2.2 Prescrizioni relative all'uso dell'albero cardanico................ 13
2.3 Prescrizioni relative all'avviamento...................................... 16
2.4
Prescrizioni relative al corretto uso della macchina
operatrice..............................................................................
17
2.5 Prescrizioni relative al transito su strade pubbliche............ 22
2.6 Prescrizioni rivolte ai manutentori....................................... 24
2.7 Prescrizioni relative all'impianto idraulico........................... 26
2.8 Prescrizioni per le operazioni di collaudo........................... 27
2.9 Targhe ed etichette di avvertenza e di pericolo.................. 29
3. Collaudo, consegna della macchina......................................... 35
3.1 Collaudo.............................................................................. 35
3.2 Consegna della macchina e movimentazione della
macchina............................................................................. 35
3.3 Dimensione e peso dell’imballo........................................... 36
4. Applicazione al trattore.............................................................. 39
4.1 Prescrizioni preliminari relative all'uso della macchina........ 39
4.2 Aggancio della macchina al trattore..................................... 42
4.3 Come accorciare l'albero cardanico..................................... 45
5. Uso della macchina.................................................................... 49
5.1 Prescrizioni relative alla circolazione stradale..................... 49
5.2 Predisposizione dell'attrezzo al lavoro................................ 50
5.3 Uso della macchina............................................................. 53
5.4 Smontaggio della macchina dal trattore.............................. 58
5.5 Lavoro con la zappatrice (utilizzo consentito)...................... 59

5.6 Spostamento laterale della zappatrice................................. 60
5.7 Come immagazzinare la macchina per lunghi periodi.......... 62
6. Caratteristiche tecniche............................................................. 63
6.1 Dati tecnici........................................................................... 63
6.2 Pesi e dimensioni d'ingombro............................................. 64
7. Manutenzione.............................................................................. 65
7.1 Premessa............................................................................ 65
7.2 Controlli effettuati nei nostri stabilimenti.............................. 67
7.3 Controlli da effettuare prima dell'uso................................... 68
7.4 Controlli periodici................................................................. 69
7.5 Come eseguire i controlli richiesti........................................ 75
7.6 Punti di lubrificazione ed ingrassaggio................................ 81
7.7 Messa fuori servizio............................................................. 83
7.8 Coppia adeguata per dispositivi di fissaggio....................... 84
8. Inconvenienti e rimedi................................................................ 90
8.1 Inconvenienti, cause rimedi................................................. 90
9. Schema di montaggio - Piedino di appoggio.............................95

- I -
0.1 - Introduzione
All’utilizzatore della zappatrice, (più
avanti nel testo chiamata anche "Mac-
china operatrice" o "Macchina"), è
affidata in prima persona la sicurezza
propria e di eventuali persone nelle
vicinanze.
E’ quindi indispensabile che abbia
conoscenze dettagliate su ciò che
concerne l’uso, la manutenzione ed
il corretto montaggio della macchina
al trattore.
Il presente manuale ha lo scopo di
portare a conoscenza dell’operatore
e degli addetti alla manutenzione, con
figure e testi, le prescrizioni fondamen-
tali ed i criteri da seguire nell’utilizzo e
nella manutenzione della macchina.
E’ responsabilità dell’utente assicu-
rarsi che l’applicazione al trattore e
l’utilizzo della macchina sia conforme
alle disposizioni di legge vigenti.
La macchina deve essere utilizzata e
manutenzionata solo da personale che
abbia letto il presente manuale.Tenerlo
sempre a portata di mano. In partico-
lare leggere il capitolo 2 riguardante
le prescrizioni di sicurezza.
Le istruzioni riportate devono sempre
essere rispettate.
In caso di dubbio consultare il Centro
di Assistenza della ditta Hardee
o il
rivenditore più vicino.
0.1 - Introduction
The user of the rotary tiller (also called
"Implement" or "Machine" in the text)
is personally responsible for his own
safety and that of any other people in
the vicinity of the machine.
It is therefore essential for the user
to possess detailed knowledge about
how to use, service and correctly
mount the machine on the tractor.
The figures and descriptions in this
handbook give both users and mainte-
nance staff all the basic instructions to
comply with when using and servicing
the machine.
The user is responsible for ensuring
that connection to the tractor and use
of the machine comply with the current
provisions in merit.
The machine may only be used and
serviced by persons who have become
fully familiar with the contents of this
manual, which should always be kept
ready to hand. Users should become
particularly familiar with chapter 2
concerning safety precautions.
Always comply with the given instruc-
tions.
Consult the Hardee After-Sales Serv-
ice Center or your nearest dealer in
case of doubt.

- II -
Note
This machine is consigned according
to the warranty conditions valid at the
moment of purchase.
The user must not tamper with the
machine or make modifications to its
parts since such action shall void the
guarantee.
The manufacturer reserves the right
to modify the machine specifications
and performances without advance
warning and declines all responsibili-
ty for any errors caused by incorrect
installation or improper use of the
equipment.
Contact Hardee or your nearest
dealer if there are substantial differ-
ences between the implement and the
indications in this handbook.
The standards that govern the gua-
rantee are cited in the “Certificate of
Guarantee” which is supplied to the
user with this manual. The section in
this certificate headed “testing and
delivery” must be filled in, leaving no
gaps, and sent to the address printed
on it within 15 days of the delivery
date.If this is not done, the guarantee
is annulled.
Important:
If the “Certificate of Guarantee” has
not been enclosed, ask your nearest
dealer for one, or contact us directly
at:
Hardee by EVH Manufacturing
Co.,
LLC 4895 Red Bluff Road - Loris,
SC 29569 - Phone: 843-756-2555 or
888-990-2555.
Nota
La presente macchina viene conse-
gnata alle condizioni di garanzia valide
al momento dell’ acquisto.
La macchina non deve essere ma-
nomessa dall’utente poichè qualsiasi
manomissione o modifica dell’unità
da parte dell’utilizzatore ne invaliderà
la garanzia.
Il costruttore si riserva comunque il
diritto di modificare le specifiche della
macchina ed i criteri di prestazione
senza alcuna notifica declinando ogni
responsabilità per errori derivanti da
una errata installazione o da un utilizzo
improprio.
Nel caso si riscontrassero differenze
sostanziali tra la macchina e quanto
esposto nel presente manuale rivol-
gersi direttamente alla Hardee o al
rivenditore più vicino.
Le norme che regolano la garanzia
sono citate nel certificato di garanzia
che viene consegnato all'utilizzatore,
accluso a questo manuale.
La sezione "Collaudo e Consegna"
di questo certificato deve essere
compilata in ogni sua parte e spedita
all'indirizzo stampato su di essa, entro
15 giorni dalla data di consegna. In
caso contrario la garanzia è nulla.
Importante:
Se il "Certificato di Garanzia" non
fosse stato consegnato, richiederne
uno al rivenditore più vicino oppure
direttamente a:
Hardee by EVH Manufacturing
Co.,
LLC 4895 Red Bluff Road - Loris,
SC 29569 - Phone: 843-756-2555 or
888-990-2555.

- III -
Di seguito si riportano le simbologie
utilizzate nel presente manuale per
richiamare l’attenzione del lettore sui
diversi livelli di pericolo.
Indica una incombente situazione
di pericolo che, se non evitata, pro-
vocherà la morte o severe lesioni
personali.
PERICOLO!!!
Indica una potenziale situazione di
pericolo che, se non evitata, potreb-
be causare la morte o severe lesioni
personali, compresi pericoli che si
presentano quando le protezioni sono
rimosse.
ATTENZIONE!!!
Indica una potenziale situazione di
pericolo che, se non evitata, può
provocare lesioni personali minori o
moderate ferite.
PRUDENZA
IMPORTANTE
Simbologia usata per consigliare l’ope-
ratore sulle procedure per il migliore
utilizzo della macchina per allungarne
la durata, evitarne danneggiamenti ed
ottimizzare il lavoro.
The following symbols are used in the
manual to call the reader’s attention
to various levels of danger.
DANGER!!!
Warns of an imminent danger situation
which, if not avoided, will cause death
or serious personal injury.
WARNING!!!
Warns of a potential danger situation
which, if not avoided, could cause
death or serious personal injury, in-
cluding dangers that occur when the
shields are removed.
CAUTION
Warns of a potential danger situation
which, if not avoided, could cause
slight personal injuries or moderate
wounds.
Symbol used to advise the user about
procedures able to improve use of the
machine and lengthen its life, prevent-
ing damage and optimizing the job.
IMPORTANT

- IV -
WARNING!!!
To prevent serious personal injury
or death:
- avoid dangerous manoeuvres
or maintenance operations;
- never operate or work on the
implement without having read
and become fully familiar with
the contents of this manual;
- if the manual is lost, contact your
nearest dealer or the Hardee
offices for a new copy.
WARNING!!!
IMPORTANT
References in this manual to the
right side and left side of the ma-
chine mean to the right and left
side of the operator seated in the
tractor’s driving seat.
ATTENZIONE!!!
Per motivi di chiarezza, in que-
sto manuale alcune illustrazioni
raffigurano la macchina o parti
di essa con pannelli o carter di
protezione rimossi.
Non utilizzare mai la macchina
se sprovvista di uno o più carter
o delle protezioni di sicurezza
elencate al paragrafo 1.4.
Per prevenire severe lesioni per-
sonali o la morte:
- evitare manovre o interventi di
manutenzione pericolosi.
- Non intervenire od operare sulla
macchina senza aver letto e
compreso questo manuale.
- Se il manuale dovesse essere
smarrito, contattate il Vostro
rivenditore più vicino o diretta-
mente la Hardee per richiederne
uno nuovo.
ATTENZIONE!!!
IMPORTANTE
All’interno del presente manuale
per lato destro e lato sinistro della
macchina si intende il lato destro
e sinistro dell’operatore seduto al
posto di guida del trattore.
For explanatory purposes, some
illustrations in this manual depict
the implement or its parts with
the protective guards or shields
removed.
Never ever use the machine in
the absence of its shields or the
safety protections listed in para-
graph 1.4.

- V -
0.2 - Staff
Operator
The machine’s user must be an op-
erator with a suitable technical back-
ground to enable him to understand
the contents of this manual, including
the diagrams found herein.
The operator must be familiar with the
main hygiene and accident prevention
regulations, and also the tractor on
which the rotary tiller is mounted.
He must be able carry out the tasks
necessary for the functioning of the unit
comprising the tractor and rotary tiller
together and also the maintenance and
everyday inspections.
The operator must always use the
machine with all the protective guards
in place and in good condition.
Mechanical maintenance staff
This must be a qualified technician
who is capable of working on all the
mechanical parts.
0.2 - Personale addetto
Operatore
L’utilizzatore della macchina deve
essere un operatore del settore con
cultura tecnica sufficiente per capire
il contenuto del manuale istruzioni
compresi gli schemi ed i disegni in
esso contenuti.
Deve conoscere le principali norme
igieniche ed antinfortunistiche, non-
chè il trattore sul quale la zappatrice
è montata.
Deve poter svolgere correttamente
le mansioni necessarie al funziona-
mento dell'insieme trattore-zappatrice.
Esegue interventi ed ispezione gior-
naliera.
Deve operare rigorosamente con le
protezioni abilitate, correttamente
montate ed in buono stato.
Manutentore meccanico
E' un tecnico qualificato in grado di
intervenire sugli organi meccanici.

- VI -
0.3 - Disclaimer
The rotary tiller has been built in com-
pliance with the accident prevention
regulations in force and therefore the
manufacturer cannot be held respon-
sible for damage resulting from:
- use of the machine with faulty or
missing guards;
- improper use of the machine;
- use of the machine by untrained or
unauthorised personnel;
- incorrect application of the rotary
tiller on the tractor;
- lack of maintenance;
- unauthorised modifications or work
carried out on the machine;
- use of non-original spare parts or
those which are not specific to the
machine;
- failure to observe all or some of
the instructions contained in this
manual;
- exceptional weather conditions.
0.3 - Esclusione di responsabilità
La zappatrice è stata costruita secon-
do le norme antinfortunistiche vigenti e
quindi il Costruttore si ritiene sollevato
da ogni responsabilità per:
- uso della macchina con dispositivi
e protezioni mancanti o in avaria;
- uso improprio della macchina;
- uso della macchina da parte di
personale non addestrato o non
autorizzato;
- non corretta applicazione della zap-
patrice al trattore;
- carenza di manutenzione;
- modifiche o interventi sulla macchina
non autorizzati;
- utilizzo di ricambi non originali o non
specifici per il modello;
- inosservanza totale o parziale delle
istruzioni contenute nel presente
manuale;
- eventi ambientali eccezionali.

- 1 -
1Identification data
Dati anagrafici
Anno di costruzione................
Modello...................................
Matricola numero....................
Data di acquisto......................
Year of manufacture................
Model......................................
Serial number..........................
Date of purchase.....................
1.1 - Foreword
An exact description of the “machine
model”and its “serial number”will en-
sure quick and pertinent answers from
our Technical Assistance Service.
Always exactly state the machine
model in your possession together with
its serial number when contacting our
offices or your nearest dealer.
We suggest you write the data pertain-
ing to your machine in the following
space.
1.1 - Premessa
Una esatta descrizione del “modello
della macchina” e del “numero di
matricola” faciliterà risposte rapide e
pertinenti, da parte del nostro Servizio
di Assistenza Tecnica.
Ogni volta che contattate i nostri uffici
o ilVostro rivenditore più vicino, comu-
nicate sempre esattamente il modello
della macchina e il suo numero di
matricola.
Come promemoria suggeriamo di
riportare i dati della Vs. macchina nel
seguente riquadro.

- 2 -
BY EVH MANUFACTURING CO. LLC
4895 RED BLUFF ROAD
LORIS, SC 29569 PHONE: 843-756-2555 OR 888-990-2555
fig. 1.2.1
fig. 1.3.1
1.2 - Identification data
1.3 - Main parts (fig. 1.3.1)
Z02
Z04
ZA01
The data plate indications must
not be altered for any reason
whatsoever
1 - Tipo o modello
2 - Numero di matricola
3 - Anno di costruzione
1 - Type or model
2 - Serial number
2 - Manufacture year
A
Per nessuna ragione i dati esistenti
sulla targhetta debbono essere
alterati
1
3
2
1.2 - Dati d’identificazione
1.3 - Parti principali (fig. 1.3.1)

- 3 -
Legenda parti principali fig. 1.3.1
1- Attacco a tre punti di aggancio della
macchina al trattore.
2- Protezione albero presa di forza.
Impedisce il contatto da parte
dell’operatore con la parte rotante
dell’albero cardanico inserito nella
presa di forza.
3- Gruppo riduttore.
Riduce la velocità di rotazione
della presa di forza del trattore
(P.T.O.).
4- Trasmissione del moto al rullo
rotore.
Mediante la catena di trasmissione
il moto in uscita dalla scatola in-
granaggi viene trasferito al rotore
“7”.
5- Telaio.
E’ la struttura portante della mac-
china.
6- Rullo livellatore (optional).
Regola la profondità di lavoro degli
utensili.
Alcune versioni possono essere
dotate, in alternativa, di ruote po-
steriori aventi la stessa funzione
del rullo livellatore.
In alternativa le zappatrici sono
equipaggiate con slitte laterali "10"
la cui funzione oltre quella di rego-
lare la profondità di lavoro (come
il rullo livellatore) è di protezione
laterale.
Key to the main parts in fig. 1.3.1
1- Three-point linkage used to couple
the implement to the tractor.
2- Pto shaft guard.
Prevents the user from coming into
contact with the rotating part of the
driveline engaged in the pto.
3- Gearbox.
Reduces the rotation speed of the
tractor pto.
4- Drive transmission to the rotor
shaft.
Drive output from the gear box is
transferred to rotor “7” by means
of the transmission chain.
5- Chassis.
This is the bearing structure of the
implement.
6- Levelling roller (optional).
Adjusts the work depth of the
tools.
As an alternative, some versions
can be equipped with rear wheels
that act in the same way as the
levelling roller.
In alternative, the rotary tillers can
be equipped with side skids "10".
Besides adjusting the work depth
(as the levelling roller), these also
act as a side protection.

- 4 -
7- Albero rotore.
Attraverso il riduttore e la catena di
trasmissione, dal trattore giunge il
moto all’albero rotore al quale sono
imbullonati gli utensili.
8- Utensili di taglio.
Vi sono zappette imbullonate alle
flange dell'albero rotore che fran-
tumano il terreno. Esse possono
essere di vari tipi, a seconda del tipo
e della versione della macchina.
9- Cofano di chiusura posteriore (fig.
1.4.1).
Il cofano è mobile e viene utilizzato
per contenere e livellare il terreno
frantumato dagli utensili.
10- Slitte laterali
Quando installate, consentono
di regolare le profondità di lavoro
delle lame.
Inoltre esercitano una importante
azione di protezione laterale.
7- Rotor shaft.
The tractor drives the rotor shaft on
which the tools are bolted by means
of the gear box and transmission
chain.
8- Blades.
Soil crushing hoe blades are
bolted to the flanges of the rotor
shaft.They can be of various type
according to the machine version
and model.
9- Rear hood (fig. 1.4.1).
The hood is mobile and is used to
contain and level the soil crushed
by the blades.
10- Side skids
When installed, these allow the
work depth of the blades to be
adjusted.
They also act as important side
guards.

- 5 -
fig. 1.4.1
Z05
Z09
PERICOLO!!!
DANGER!!!
1.4 - Dispositivi di sicurezza
1.4 - Safety devices
Sulla macchina inVostro possesso
sono state installate una serie di
protezioni di sicurezza allo sco-
po di salvaguardare l’incolumità
dell’operatore o di eventuali pas-
santi, nel rispetto delle normative
vigenti.
Non manomettere in nessun caso
i dispositivi di sicurezza. L’ope-
ratore rischia la propria e l’altrui
incolumità.
In compliance with the current pro-
visions in force, your machine has
been equipped with safety protec-
tions to safeguard the operator and
any other people in the vicinity.
Never ever tamper with the safety
devices. Such action could cause
serious injury to the operator and
to others.
7

- 6 -
WARNING!!!
For transport reasons, the acci-
dent-prevention guards are sup-
plied demounted from the machine.
When the machine arrives, the
user shall correctly assemble the
guards, taking care to fully tighten
all fastening elements. It is forbid-
den to use the machine unless all
the necessary and supplied guards
have been mounted.
Per esigenze di trasporto le pro-
tezioni antinfortunistiche previste,
vengono fornite smontate dalla
macchina. Al ricevimento della
macchina sarà cura dell’utente pro-
cedere al loro corretto montaggio
bloccando con cura ogni elemento
di fissaggio. Si fa divieto dell’uso
della macchina se è priva di una
qualunque delle protezioni previste
e consegnate.
ATTENZIONE!!!
-Legenda dispositivi di sicurezza
(fig. 1.4.1)
- Key to the safety devices (fig.
1.4.1)
1- Protezione albero cardanico.
L’albero cardanico viene fornito di
adeguate protezioni in plastica e
di catenelle per il fissaggio delle
stesse.
2- Protezione albero presa di forza.
In corrispondenza alla zona di
attacco dell’albero cardanico alla
scatola ingranaggi della macchina
è fissata una cuffia che protegge
l’estremità rotante del cardano
stesso.
3- Carter di protezione trasmissione
laterale.
Impedisce l’accesso agli ingranag-
gi ed alla catena di trasmissione.
1- Driveline shield.
The driveline is supplied with ad-
equate plastic shields and relative
fixing chains.
2- Pto shaft guard.
There is a cowling to protect the
spinning end of the cardan shaft
where this couples to the gearbox
of the machine.
3- Drive chain guard.
It prevents the access to the gears
and to the drive chain.

- 7 -
6- Protezioni antiavvicinamento.
Barre o paratie di sicurezza tali da
impedire l’avvicinamento alle parti
pericolose della macchina.
La forma e le dimensioni di queste
protezioni varia da modello a mo-
dello.
7- Supporto albero cardanico.
Staccato il cardano dal trattore,
per evitare che si sfili o che cada,
questo viene appoggiato al sup-
porto espressamente previsto sulla
macchina.
Note
The following components are only
supplied in the states where it is obliga-
tory to affix and use the CE conformity
mark for industrial products.
6- Barriers.
Safety bars or panels to prevent
users from approaching dangerous
parts of the machine.
The shape and size of these barri-
ers vary according to the machine
model.
7- Driveline support.
Having detached the driveline
from the tractor, the shaft itself can
be placed on this support to prevent
it from slipping and dropping.
4- Slitte laterali.
Impediscono l’eventuale proiezione
di materiale e l’accidentale inseri-
mento di un arto sotto l’attrezzo.
5- Protezione semiasse.
Impedisce il contatto con l’albero
in movimento.
Questa protezione, in alcune ver-
sioni è smontabile, in altre è fissata
alla scatola ingranaggi.
4- Side skids.
Prevent material from being thrown
up or a limb from being accidentally
caught under the implement.
5- Axle shaft guard.
Prevents contact with the moving
shaft.
On some versions, this guard can
be removed while on others it is
fixed to the gearbox.
Nota
I componenti di seguito elencati ven-
gono forniti solamente negli stati dove
è in vigore l’obbligatorietà dell’appo-
sizione ed utilizzazione del marchio CE
di conformità per prodotti industriali.

- 8 -
1.5- Work stations
When working with the machine, the
operator must only seat in the driving
seat of the tractor used to tow the
implement.
No one else may approach the ma-
chine. Since objects thrown up by the
machine may represent a hazard,
the operator should always keep at a
due distance from persons, built-up
areas, etc.
Leave the driver’s position only after
having:
- disengaged the power takeoff;
- inserted the brake;
- turned off the engine;
- removed the ignition key from the
dashboard.
Measurements of the noise issued by
the machine indicate that the equiva-
lent noise level is such as to maintain
the daily level to which the operators
are exposed within a value of less
than 70 dBA.
This measurement was made with a
sound level meter set at a distance
of about 1.6 m from the machine and
at a height of 2 m, operated (no-load)
at a pto rotation rate of 450 rpm on
grassy land.
Please also note that the machine is
normally used outdoors and that the
position occupied by the operator is
seated in the driving seat of the tractor.
Also consult the prescriptions listed
in the tractor use and maintenance
manual.
1.6- Noise
1.5- Posti di lavoro
Durante le fasi di lavoro con la
macchina, l’operatore deve trovarsi
esclusivamente al posto di guida del
trattore di traino.
Nessun altro deve trovarsi in prossimità
della macchina ma, data la pericolosità
che deriva da eventuali oggetti che
possono venire lanciati, mantenersi
a debita distanza da passanti, aree
abitate ecc...
Allontanarsi dal posto di guida sola-
mente dopo aver:
- disinserito la presa di forza;
- inserito il freno di stazionamento;
- spento il motore;
- tolto la chiave di accensione dal
cruscotto.
1.6- Rumorosità
I rilevamenti del rumore aereo emesso
dalla macchina indicano che il livello
equivalente (dBA) di rumorosità è tale
da mantenere il livello di esposizione
giornaliera sugli operatori a un valore
inferiore a 70 dBA.
Tale rilevamento è stato effettuato con
un fonometro posto a circa 1,6 m di
distanza dalla macchina e a 2 m di
altezza, messa in azione (a vuoto) al
regime di rotazione di 450 giri/min della
presa di forza, su suolo erboso.
Ricordando inoltre che la macchina
normalmente lavora all'aperto e che
la posizione occupata dall'operatore si
trova sul posto di guida del trattore, si
rimanda anche alle prescrizioni ripor-
tate sul manuale uso e manutenzione
del trattore.
This manual suits for next models
4
Table of contents