Brill 36 VE User manual

Elektro-Vertikutierer
Electrical Lawn Aerator
Verticuteur électrique
Elektro-verticuteermachine
Elektrický přístroj k rozbití travnaté
plochy a zkypření půdy
Skaryfikator elektryczny
Elektrisk vertikalskärare
Scarificatore elettrico
Ventilador eléctrico de césped
Escarificador eléctrico
36 VE
38 VE
y

Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Cher Client, Geachte Klant, Vážený zákazník , Szanowni Państwo,
D
Sie haben ein Qualitätsprodukt aus
dem Hause Brill erworben, dafür
möchten wir uns bei Ihnen bedanken
und Ihnen viel Freude im Umgang
mit dem Gerät wünschen.
Ihr Rasenmäher ist in Deutschland
nach strengen Qualitätskriterien
hergestellt worden – mit viel Erfahrung
und Kompetenz, die Brill in seiner
über 130-jährigen Firmengeschichte
erworben hat.
Gartenarbeit bedeutet Freude und
Entspannung. Mit immer neuen Ent-
wicklungen und Innovationen
möchten wir Ihnen die Gartenarbeit
erleichtern.
Sollten Sie dennoch einmal Grund
zu Beanstandungen haben, wenden
Sie sich bitte direkt an Ihren Fach-
händler oder an den Brill Service.
Wünsche, Kritik und Anregungen sind
uns stets willkommen.
GB
You have just purchased a Brill Quality
Product. We would like to thank you
for that and wish you much pleasure
when using it.
Your lawnmower was manufactured
in Germany in compliance with
the strictest quality criteria – as well
as being backed-up with all the
considerable experience and technical
capability, which Brill has acquired
throughout its 130 years of history.
Working in the garden gives pleasure
and is a relaxation. It is our intention
to make gardening easier for you
by means of new developments and
innovations.
Should you, however, have a reason
for complaint, contact your dealer
directly or the Brill Service. We are
always grateful for feedback –
requests, criticism and suggestions.
F
Vous avez acquis un produit de
qualité de la maison Brill. Nous vous
en remercions et vous souhaitons de
trouver bien du plaisir à vous servir
de cet appareil.
Votre tondeuse à main a été construite
en Allemagne selon des critères de
qualité rigoureux. Elle est le fruit d’une
longue expérience et d’une grande
compétence acquises par la maison
Brill au cours de son histoire de plus de
130 ans.
Le jardinage procure joie et détente.
Nous désirons, par des réalisations
et des innovations de plus en plus
modernes, vous rendre le jardinage
plus facile.
N’hésitez pas à vous adresser directe-
ment à votre revendeur spécialisé
ou au service après-vente de Brill si
vous désirez cependant faire une
réclamation. C’est toujours avec plaisir
que nous recevons vos souhaits, vos
critiques et vos suggestions.
NL
U hebt een kwaliteitsproduct van de
firma Brui gekocht, daarvoor willen we
u hartelijk bedanken en we wensen
u veel plezier bij het gebruik van uw
apparaat.
Uw grasmaaier is in Duitland volgens
strenge waliteitscriteria vervaardigd
– met veel ervaring en vakmanschap,
die BrilI in zijn meer dan 130 jarige
bedrijfsgeschiedenis heeft opgebouwd.
Werken in de tuin betekent plezier en
ontspanning.
Met altijd nieuwe ontwikkelingen en
innovaties willen we u het tuinwerk
vergemakkelijken.
Mocht u desondanks toch klachten
hebben, wendt u dan rechtstreeks tot
uw dealer of tot een BrilI-servicepunt.
Wensen, kritiek en tips zijn bij ons
altijd van harte welkom.
CZ
Pořídil jste si kvalitní výrobek
značky Brill, za což bychom vám
rádi poděkovali; so časně bychom
vám chtěli popřát příjemno práci
s tímto zařízením.
Tato travní sekačka byla vyrobena
v Německ podle přísných
kvalitativních kritérií, a to na
základě bohatých zk šeností
a s vy žitím odborné kvalifikace,
které firma Brill získala během
130 let své existence.
Práce na zahradě přináší radost
a volnění. Trvalým vývojem
a inovacemi našich výrobků bychom
vám t to práci chtěli ještě vice
zpříjemnit.
Vyskytne-li se i přesto důvod
k reklamaci, obraťte se přímo na
svého prodejce nebo na servisní
středisko Brill. Vždy rádi vítáme
jakákoli přání, kritické připomínky
i podněty.
PL
Dzięk jemy Państw za nabycie
wysokiej jakości wyrob marki Brill
oraz życzymy wiele przyjemności
podczas korzystania z nowego
rządzenia.
Zak piona przez Państwa
kosiarka do trawników została
wyprod kowana w Niemczech
zgodnie z s rowymi normami
jakości – przy wykorzystani
doświadczenia oraz kompetencji,
które firma Brill zdołała zgromadzić
w swej ponad 130 letniej historii.
Praca w ogrodzie to radość
i odprężenie. Naszym celem jest
łatwienie Państw prac
ogrodowych dzięki wciąż nowym
wynalazkom i innowacjom.
Gdyby jednak zaistniał jakiś powód
do zastrzeżeń, należy zwrócić się
bezpośrednio do specjalistycznego
p nkt handlowego l b do serwis
firmy Brill.
Jesteśmy zawsze otwarci na życze-
nia, krytyczne wagi oraz s gestie
Klientów.

3
S
Du har köpt en kvalitetsprodukt från
firma Brill. Vi tackar dig för visat
förtroende och hoppas att denna
produkt skall vara till nytta och nöje.
Denna gräsklippare är tillverkad
i Tyskland enligt stränga kvalitetskrav.
Tillverkningen sker med den mångå-
riga erfarenhet och kompetens firma
Brill tillägnat sig under 130 år
i marknaden.
Trädgårdsarbete innebär glädje
och avkoppling. Med ständigt ny
utveckling och innovation vill vi
underlätta trädgårdsarbetet.
Uppstår frågor eller fel, ber vi dig
kontakta din återförsäljare eller
Brill kundtjänst. Vi är alltid öppna
för önskemål, kritik och förslag.
I
Ha appena acquistato un prodotto
di qualità della casa Brill.
Vogliamo ringraziarla della sua
scelta e augurarle un piacevole
uso dell‘apparecchio.
La Sua nuova rasaprato è stata
prodotta in Germania secondo
rigorosi criteri di qualità – e con molta
esperienza e competenza acquisiti
dalla Brill nel corso della sua storia
aziendale di ormai oltre 130 anni.
Il giardinaggio è fonte di piacere e di
distensione. Attraverso sviluppi ed
innovazioni sempre più nuovi, è nostro
intento facilitarglielo.
Non esiti a rivolgersi direttamente al
Suo rivenditore specializzato oppure al
servizio assistenza della Brill qualora
doveste avere motivi di reclamo.
Siamo sempre grati per qualsiasi tipo
di richiesta, critica o suggerimento.
E
Ha adquirido un producto de calidad
de la casa Brill. Le agradecemos su
compra y le deseamos que lo disfrute.
Su cortacésped se ha fabricado en
Alemania siguiendo los más estrictos
criterios de calidad gracias a la expe-
riencia y a la competitividad que Brill
ha ido acumulando a lo largo de sus
130 años de existencia.
Las actividades relacionadas con la
jardinería son sinónimo de relajación
y bienestar. Deseamos facilitárselas
ofreciéndole más avances y productos
innovadores.
Aun así, si alguna vez tuviera motivo
de queja, no dude en ponerse en con-
tacto directamente con su distribuidor
oficial o con el Servicio técnico de Brill.
Le agradeceremos que nos comunique
sus críticas, deseos y sugerencias.
P
Acabou de adquirir um produto de
qualidade da Casa Brill, pelo que
lhe agradecemos, desejando que
tenha muito prazer com o aparelho.
O seu corta-relva foi produzido na
Alemanha conforme os mais altos
critérios de qualidade – e de acordo
com a experiência e competência,
adquiridas pela Brill ao longo da
sua historia comercial de mais de
130 anos.
Trabalhos de jardinagem significam
alegria e relaxamento. Com os desen-
volvimentos e inovações sempre
actuais pretendemos que os trabalhos
de jardinagem se tornem mais fáceis.
Se contudo tiver razões para
reclamações, por favor, consulte
directamente o seu representante
especializado ou a Assistência
Técnica da Brill. Desejos, críticas
e sugestões são sempre bem-
vindos.
Bästa kund, Gentile cliente, Apreciado cliente, Estimado Cliente

4
D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor Montage und
Inbetriebnahme Ihres Gerätes
sorgfältig.
1. Funktionsteile 6
2. Technische Daten
(siehe Ergänzung zur
Gebrauchsanweisung)
3. Sicherheitshinweise 9
4. Hinweise zur Gebrauchs-
anweisung 12
5. Ordnungsgemäßer
Gebrauch 12
6. Montage 12
7. Inbetriebnahme 12
8. Hinweis zum richtigen
Vertikutieren 14
9. Wartung, Pflege und
Aufbewahrung 15
10. Beheben von Störungen 15
11. Hinweise zur ordnungs-
gemäßen Benutzung,
Sicherheitshinweise 16
Garantie 17
EU-Konformitätserklärung
(siehe Ergänzung zur Gebrauchsanweisung)
GB
Please read these operating
instructions carefully before
assembling and using your
machine.
1. Operating parts 6
2. Technical data
(see Supplement to Operating
Instructions)
3. Notes on Safety 9
4. Notes on these operating
instructions 18
5. Proper Use 18
6. Assembly 18
7. Putting into operation 18
8. How to aerate correctly 20
9. Maintenance/care/
storage 21
10. Troubleshooting 21
11. Instructions for correct
use/safety instructions 22
Warranty 23
EU Certificate of Conformity
(see Supplement to Operating Instructions)
F
Nous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement ce mode
d’emploi avant le montage et
l’utilisation de votre machine.
1. Pièces de fonctionnement 6
2. Caractéristiques techniques
(voir Complément au
mode d´emploi)
3. Consignes de sécurité 9
4. Informations sur le mode
d’emploi 23
5. Utilisation conforme 23
6. Montage 24
7. Mise en service 24
8. Conseil pour verticuter
correctement 26
9. Entretien et rangement 26
10. Dépannage 27
11. Conseils de sécurité et
précautions d’emploi 28
Garantie 29
Certificat de conformité aux
directives européennes
(voir Complément au mode d´emploi)
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing
voor de montage en ingebruik-
name van het apparaat
zorgvuldig door.
1. Funktieonderdelen 6
2. Technische gegevens
(zie Aanvulling op de
gebruiksaanwijzing)
3. Veiligheidsaanwijzingen 9
4. Aanwijzingen bij de
gebruiksaanwijzing 29
5. Gebruik volgens de
voorschriften 29
6. Montage 30
7. Ingebruikname 30
8. Aanwijzing voor het
correcte verticuteren 31
9. Verzorging, onderhoud
en opslag 32
10. Opheffen van storingen 33
11. Aanwijzingen voor
het juiste gebruik,
veiligheidstips 33
Garantie 34
EU-overeenstemmingsverklaring
(zie Aanvulling op de gebruiksaanwijzing)
CZ
Před montáží sekačky
a jejím vedením do
provoz si pečlivě pročtěte
tento návod k obsl ze.
1. Funkční díly 6
2. Technické údaje
(viz – Dodatek k návodu
k oužití)
3. Bez ečnostní okyny 9
4. U ozornění k návodu
k oužití 35
5. S rávné oužívání 35
6. Montáž 35
7. Uvedení do rovozu 36
8. Pokyny ro s rávné
rozbití travnaté lochy
a zky ření ůdy 37
9. Údržba, éče
a řechovávání 38
10. Odstraňování oruch 39
11. Pokyny k řádnému
ožívání, bez ečnostní
okyny 39
Záruka 40
Prohlášení o shodě
s řed isy EU
(viz – Dodatek k návodu k oužití)
PL
Przed montażem
i r chomieniem rządzenia
należy zapoznać się
z instr kcją obsł gi.
1. Elementy funkcyjne 7
2. Dane techniczne
( atrz Dodatek do instrukcji obsługi)
3. Wskazówki dotyczące
bez ieczeństwa 9
4. Wskazówki na temat
instrukcji obsługi 41
5. Zastosowanie zgodne
z rzeznaczeniem 41
6. Montaż 41
7. Uruchamianie kosiarki 41
8. Wskazówki o rawidłowej
skaryfikacji 43
9. Konserwacja, czyszczenie,
rzechowywanie 44
10. Usuwanie usterek 45
11. Wskazówki na temat
rawidłowego użyt kowania
oraz wskazówki na temat
bez ieczeństwa 45
Gwarancja 47
Deklaracja zgodności Unii
Euro ejskiej
( atrz Dodatek do instrukcji obsługi)
Inhaltsverzeichnis – Contents – Contenu – Inhoudsopgave – Obsah – Spis treści

5
S
Läs omsorgsfullt igenom
bruksanvisningen före montering
och användning.
1. Funktionsdelar 7
2. Tekniska data
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar 9
4. Anmärkningar för
bruksanvisning 47
5. Avsedd användning 47
6. Montering 48
7. Idrifttagning 48
8. Råd för rätt användning
av vertikalskäraren 49
9. Underhåll, skötsel,
förvaring 50
10. Felsökning 51
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 51
Garanti 52
EU Tillverkardeklaration
(se Tillägg till bruksanvisning)
I
La preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni d’uso
prima del montaggio e della messa
in funzione del Suo apparecchio.
1. Parti funzionali 7
2. Dati tecnici
(vedi il Aggiunta alle istruzioni
per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza 9
4. Avvertenze 53
5. Impiego secondo
destinazione 53
6. Montaggio 53
7. Messa in uso 53
8. Avvertenze per una
corretta scarificatura 55
9. Manutenzione, cura,
conservazione 56
10. Eliminazione dei guasti 56
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 57
Garanzia 58
Dichiarazione di conformità alle
norme UE
(vedi il Aggiunta alle istruzioni per l´uso)
E
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 7
2. Datos técnicos
(véase el Indicación adicional
al manual de instrucciones)
3. Indicaciones de seguridad 9
4. Indicaciones al manual
de instrucciones 59
5. Uso previsto 59
6. Montaje 59
7. Puesta en servicio 59
8. Indicaciones para el
uso correcto 61
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 62
10. Solución de averías 62
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones
de seguridad 63
Garantía 64
Declaración de conformidad
de la UE (véase el, Indicación adicional
al manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento 7
2. Dados técnicos
(ver Supplemento às Instruções
de utilização)
3. Indicações de segurança 9
4. Instruções de utilização –
avisos gerais 65
5. Utilização prevista 65
6. Montagem 65
7. Colocação em
funcionamento 65
8. Instrução para a escari-
ficação correcta 67
9. Manutenção, conservação
e armazenamento 68
10. Solução de avarias 68
11. Conselhos para um uso
correcto/Instruções de
segurança 69
Garantia 70
Certificado de Conformidade
da UE (ver Supplemento às Instruções de
utilização)
Innehållsförteckning – Indice – Indice de materias – Índice

6
D
(Abbildung Modell)
1 Holmspanngriff
2 Gelenkspanngriff
3 Schalthebel
4 Führungsholm
5 Zweihand-Sicherheits-Start-
schalter
6 Sicherheitsbügel
7 Kabelzugentlastung
8 Verstellhandrad
9 Kabel und Bowdenzug
10 Startknopf
11 Verschleißanzeiger
12 Kabelführung
13 Gehäusegriff
GB
(Illustration of Model)
1 Clamping grip
2 Hinged tension handle
3 Control lever
4 Frame
5 Two-hand safety switch
6 Safety handle
7 Safety cable grip
8 Adjusting hand wheel
9 Cable and Bowden cable
10 Start button
11 Wear indicator
12 Cable guide
13 Housing handle
F
(Illustration modèle)
1 Poignée de serrage à tige
2 Poignée de serrage articulée
3 Levier de commande
4 Montant de guidage
5 Disjoncteur de démarrage
6 Poignée de sécurité
7 Serre-câble
8 Volant d'ajustage
9 Câble et Bowden
10 Bouton de démarrage
11 Affichage d'usure
12 Guide-câble
13 Poignée du boîtier
NL
(Afbeelding Model)
1 Steelspangreep
2 Scharnierspangreep
3 Bedieningshefboom
4 Duwstang
5 Tweehands-veiligheidsstart-
schakelaar
6 Veiligheidsbeugel
7 Kabeltrekontlasting
8 Verstelbaar handwiel
9 Snoer en bowdenkabel
10 Startknop
11 Slijtage-indicator
12 Kabelgeleiding
13 Behuizinggreep
CZ
(Obrázek – modelist)
1 U ínací rukojeť držadla
2 Kloubová u ínací rukojeť
3 Řadicí áka
4 Vodicí oj
5 Obouruční bez ečnostní
s ouštěcí s ínač
6 Pojistka
7 Odlehčovač kabelů
8 Nastavovací ruční kolo
9 Kabel a bovden
10 S ouštěcí tlačítko
11 Indikátor o otřebení
12 Vedení kabelu
13 Držadlo krytu
1. Funktionsteile – Operating parts – Pièces de fonctionnement – Functieonderdelen – F nkční díly
3
5
1
8
4
6
12
7
13
2
A

7
PL
(rys. model)
1 Uchwyt trzonka mocującego
2 Przegubowy uchwyt
mocujący
3 Dźwignia rzełączająca
4 Drążek rowadzenia
5 Oburęczny włącznik
uruchamiająco-
zabez ieczający
6 Pałąk zabez ieczający
7 Odciążenie naciągu
rzewodu
8 Ręczne koło regulacyjne
9 Przewód i cięgno Bowdena
10 Przycisk urucha
11 Sygnalizator stanu zużycia
12 Prowadzenie kabla
13 Uchwyt na obudowie
S
(Figur Model)
1 Låsratt
2 Länkspänngrepp
3 Kopplingsspak
4 Huvudhandtag
5 Tvåhandsfattad säkerhetskont-
akt
6 Säkerhetshandtag
7 Kabelavlastning
8 Inställningsvred
9 Kabel och Bowdenwire
10 Startknapp
11 Slitageindikation
12 Kabelföring
13 Handtag
I
(Figura modello)
1 Manopola di bloccaggio
manubrio
2 Maniglia di bloccaggio
a snodo
3 Leva del cambio
4 Manubrio
5 Interruttore di sicurezza
a due mani
6 Leva di sicurezza
7 Scarico di trazione del cavo
8 Volantino di regolazione
9 Cavi e tirante Bowden
10 Pulsante di accensione
11 Indicatore di consumo
12 Condotto per cavo
13 Impugnatura principale
(sul carter)
E
(Imagen Modelo)
1 Asa de apriete de la barra
2 Asa articulada de sujeción
3 Palanca de conmutación
4 Manillar
5 Interruptor de seguridad a dos
manos
6 Abrazadera de seguridad
7 Descarga de tracción del
cable
8 Rueda manual de regulación
9 Cable y tensor de la base
10 Botón de arranque
11 Indicador de desgaste
12 Guía del cable
13 Asa de la carcasa
P
(Imagem Modelo)
1 Pega da haste
2 Punho tensor articulado
3 Alavanca de mudanças
4 Longarina de guia.
5 Interruptor de segurança
à duas mãos
6 Braçadeira de segurança
7 Redução da tracção
do cabo
8 Volante de ajuste
9 Cabos e cabos Bowden
10 Botão de arranque
11 Indicador de desgaste
12 Guia do cabo
13 Manípulo da carcaça
Elementy f nkcyjne – Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento

8
BC
DE
FG
H
1
2
3
11
9
6
10
Park & Drive
8
7

9
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bez ečnostní okyny uvedené na řístroji:
Należy rzestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na
urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Warning! Read instruction handbook before starting!
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Pozor! Před uvedením do rovozu je třeba rostudovat návod
k obsluze!
Uwaga! Przed użyciem rzeczytać instrukcję obsługi!
Varning! Läs bruksanvisningen före användning!
Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggete le istruzioni per l'uso!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em serviço!
Achtung! Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss- und
Verlängerungsleitung sofort den Netzstecker ziehen!
Warning! Disconnect the mains plug immediately if the power cable/
extension cable is damaged or severed!
Attention ! En cas d'endommagement ou de sectionnement des câbles
de raccordement et rallonges, débranchez immédiatement la fiche !
Opgelet! Bij beschadiging of als het aansluit- en verlengsnoer is
doorgesneden direct de stekker uit het stopcontact trekken!
Pozor! Při oškození nebo roříznutí ři ojovacího nebo
rodlužovacího kabelu ihned vytáhněte síťovou zástrčku!
Uwaga! W rzy adku uszkodzenia lub rzecięcia rzewodu zasi-
lającego i rzedłużającego, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego!
Varning! Dra ut stickkontakten omedelbart om anslutningskabeln eller
förlängningssladden är skadad.
Attenzione! Qualora il cavo di collegamento o la prolunga venissero
danneggiati o tagliati, staccate immediatamente la spina dalla presa di
corrente!
¡Atención! Desenchufe inmediatamente el cable de corriente en caso
de estropearse o cortarse el cable o el alargador.
Atenção! Em caso de estragos ou cortes no cabo de contacto ou na
extensão, tirar imediatamente a ficha da tomada!
3. Sicherheitshinweise – Notes on Safety – Consignes de sécurité – Veiligheidsaanwijzingen –
Bezpečnostní pokyny – Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Säkerhetsanvisningar –
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instruções de segurança

10
Achtung! Vor allen Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Warning! Disconnect the mains plug before carrying out all maintenance
work!
Attention ! Débranchez la fiche avant tous travaux de maintenance !
Opgelet! Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het
stopcontact!
Pozor! Před údržbou vźdy vytáhněte zástrčku ze sítě!
Uwaga! Przed roz oczęciem rac konserwacyjnych wyciągnąć
wtyczké z gniazdka!
Varning! Dra alltid ut stickkontakten före underhållsarbeten!
Attenzione! Prima di iniziare i lavori di manutenzione, staccate sempre la
spina!
¡Atención! Desenchufe el cable antes de hacer trabajos de manteni-
miento.
Atenção! Antes de começar qualquer trabalho de manutenção, tirar a
ficha!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Keep bystanders away from the danger zone!
Maintenez tout tiers hors de la zone de travail!
Houd andere personen weg uit het gevarenbereik!
Je nutné, aby se další osoby zdržovaly v bez ečné vzdálenosti!
Zabez ieczyć strefę zagrożenia rzed dostę em osób trzecich!
Se till att inga barn eller obehörig befinner sig i riskområdet!
Tenete lontane terze persone dalla zona di pericolo!
¡No debe haber terceras personas dentro de la zona de peligro!
Não deve haver outras pessoas dentro da zona de perigo!
Achtung! Verletzungsgefahr durch scharfes Schneidwerkzeug –
Finger und Füße entfernt halten!
Warning! Risk of injury. Keep fingers and feet away from sharp
cutting tool!
Attention ! Risque de blessures par l’outil de coupe –
ne mettez ni mains ni pieds à proximité !
Opgelet! Gevaar op verwondingen door scherp snijgereedschap –
houd vingers en voeten weg!
Pozor! Nebez ečí oranění ostrými součástmi; ne řibližujte se rsty
nebo chodidly!
Uwaga! Ostre narzędzie! Niebez ieczeństwo skaleczenia!
Nie zbliżać dłoni ani stó do narzędzia tnącego!
Varning! Risk för skada p.g.a. skärverktyg med skarp egg – Håll fingrar
och fötter borta!
Attenzione! Pericolo di ferimento con l'apparato di taglio affilato – tenere
lontani mani e piedi!
¡Atención! Peligro de heridas. No acerque las manos ni los pies a las
hojas afiladas.
Atenção! Perigo de lesões. Nunca aproxime as mãos e os pés dos
instrumentos de corte afiados!

11
Achtung! Schneidwerkzeug läuft nach!
Warning! The cutting tool continues to rotata for a short time after
switching off the motor!
Attention! L’outil de coupe ne s´arrête pas immédiatement !
Opgelet! Het snijgereedschap loopt na!
Pozor! Nůž se točí o určitou dobu o vy nutí!
Uwaga! Narzędzie tnące wyłącza się z o óźnieniem!
Observera! Knivarna fortsätter att gå!
Attenzione! L’apparato di taglio continua a girare ancora per inerzia!
¡Atención! ¡El mecanismo de corte marcha en inercia!
Atenção! O mecanismo de corte continua em narcha por inércia!
Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Keep the power cord away from the cutting tools!
Tenez le câble de connexion à l'écart des outils de coupe !
Aansluitsnoer weghouden van het snijgereedschap!
Na ájecí kabel musí být v dostatečné vzdálenosti od nože!
Nie należy zbliżać narzędzia tnącego do kabla rzyłączeniowego!
Se till att anslutningskabeln inst kommer i kontakt med skärmekanismen.
Tenere il cavo di collegamento lontano dagli apparati di taglio!
¡Mantenga alejado el cable de conexión de las herramientas de corte!
Mantenha o cabo de ligação afastado das ferramentas de corte!
Wegen Gefahr von Schäden am Gerät: Reinigen Sie Elektro-Geräte nicht
unter fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck.
Danger of damage to equipment: never clean electrical equipment under
running water, in particular, do not use water under high pressure on it.
En raison des risques d’endommagement : ne nettoyez pas les appareils
électriques sous de l'eau du robinet et évitez surtout de le faire sous haute
pression.
Wegens gevaar voor schade aan het apparaat: reinig elektrische -
apparaten niet onder stromend water, in het bijzonder niet onder hoge
druk.
Neo lachujte elektrické zařízení od tekoucí vodou, zvláště
ne oužívejte tlakovou vodu, zařízení by se mohlo oškodit.
Ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia: urządzeń
elektrycznych nie należy myć od bieżącą wodą, zwłaszcza
strumieniem od wysokim ciśnieniem.
För att undvika skador på människor eller materiella skador: Rengör
aldrig elgräsklipparen under rinnande vatten, aldrig med högtryckstvätt.
Onde evitare eventuali danni all'apparecchio, non pulite mai gli
apparecchi elettrici con acqua corrente, in particolare non si devono
utilizzare dispositivi ad alta pressione.
Debido al peligro de daños en el aparato: No limpie los aparatos
eléctricos bajo un chorro de agua corriente, sobre todo no lo haga
a alta presión.
Para evitar danos no aparelho: não limpe aparelhos eléctricos com
água corrente, em especial com alta pressão.

12
D
Bitte lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig und beachten
Sie deren Hinweise sowie die
beiliegenden Sicherheitshinweise.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät, den Stellteilen und
dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
AAchtung! Erlauben Sie nie-
mals Kindern oder anderen
Personen, die diese Gebrauchs-
anweisung nicht kennen, dieses
Gerät zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Denken Sie daran, dass der
Maschinenführer oder Benutzer
für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwort-
lich ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung sorgfältig auf.
4. Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Der Brill Vertikutierer ist zum
Bearbeiten von Rasen- und Gras-
flächen im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt und nicht
für den gewerblichen Einsatz,
in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen und in
der Land- und Forstwirtschaft
zu verwenden.
Die Einhaltung der von Brill bei-
gefügten Gebrauchsanweisung ist
Voraussetzung für den ordnungs-
gemäßen Gebrauch des Gerätes.
Die Gebrauchsanweisung enthält
auch die Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
AAchtung! Wegen Körper-
verletzungsgefahr darf das
Gerät nicht eingesetzt werden als
Motorhacke und zum Einebnen
von Bodenunebenheiten, wie Maul-
wurfhügel.
Verwenden Sie nur zulässige
Verlängerungsleitungen aus PVC
mit dem Kurzzeichen H05 VV-F
oder aus Gummi H05 RN-F mit
einer maximalen Länge von 15 m.
(3 x 1,5 mm2).
5. Ordnungsgemäßer Gebrauch
Kontrolle auf Vollständigkeit:
Der Verpackungskarton enthält
folgende Teile:
.Elektro-Vertikutierer komplett
.Gebrauchsanweisung
.Servicestellenverzeichnis
Montage des Führungsgestänges
Bild B
Der Brill Vertikutierer ist fertig vor-
montiert verpackt. Entnehmen
Sie das Gerät aus der Verpackung,
klappen Sie das Z-förmig,
geklappte Führungsgestänge aus-
einander und schrauben Sie den
Holmspanngriff fest (Bild C Pos 1).
Das Führungsgestänge auf die
gewünschte Höhe einrasten und
mit dem Gelenkspanngriff rechts
und links gut festschrauben
(Bild C Pos 2).
AAchtung! Achten Sie darauf,
dass Sie die Kabel und
Bowdenzüge nicht einklemmen
(Bild B Pos 9).
6. Montage
Vor dem Gebrauch ist immer
durch Sichtkontrolle zu prüfen,
ob die Schneidwerkzeuge, Befesti-
gungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder
beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht muss ein abgenutz-
tes oder beschädigtes Schneid-
werkzeug ausgetauscht werden
(siehe: Wartung, Pflege und
Aufbewahrung).
Vertikutieren Sie nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher Beleuch-
tung. Wenn möglich, ist der Einsatz
des Gerätes bei nassem Gras zu
vermeiden. Achten Sie immer auf
einen guten und sicheren Stand an
Hängen.
Führen Sie die Maschine nur im
Schritttempo. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie den Vertikutie-
rer umkehren oder ihn zu sich her-
anziehen. Halten Sie das Schneid-
werkzeug an, wenn der Vertikutie-
rer angekippt werden muss zum
Transport über andere Flächen als
Gras und wenn der Vertikutierer
von und zu der zu bearbeiteten
Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals den Verti-
kutierer mit beschädigten Schutz-
einrichtungen oder Schutzgittern
oder ohne angebaute Schutz-
einrichtungen, z.B. Prallbleche
und/oder Grasfangeinrichtungen.
AAchtung! Die vom Herstel-
ler am Gerät installierten
Sicherheitseinrichtungen dürfen
7. Inbetriebnahme

13
D
nicht entfernt oder überbrückt wer-
den, da andernfalls Verletzungs-
gefahr besteht und das Gerät nicht
mehr automatisch abschaltet.
Halten Sie bei laufendem Motor
Hände und Füße vom Innengehäu-
se und Grasauswurf fern.
Während des Vertikutierens sind
immer festes Schuhwerk und lange
Hosen zu tragen. Vertikutieren
Sie nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
Benutzen Sie FI-Sicherheitsschalter
mit Nennfehlerstrom ≤30 mA zu
Ihrer Sicherheit.
7.1 Einstellen der Arbeitstiefe
AAchtung! Nur bei gezo-
genem Netzstecker die
Arbeitstiefe nachstellen.
AAchtung! Die Arbeitstiefe
ist von Brill voreingestellt
und sollte nur behutsam nach-
gestellt werden, da ein zu tiefes
Eindringen im Boden, Schäden
durch Überlastung am Gerät ver-
ursachen kann.
Richtige Vertikutiertiefe < 3 mm.
Die Arbeitstiefe muss auf die jewei-
ligen Gras- und Bodenverhältnisse
eingestellt werden.
Die Arbeitstiefe ist mit dem Verstell-
handrad stufenlos verstellbar
(Bild F Pos 8). Die eingestellte
Arbeitstiefe ist abhängig vom
Messerverschleiß und kann über
die Anzeige abgelesen werden
(Bild G). Hierzu ist das Gerät aus-
zuschalten und den Schalthebel
(Bild E Pos 3) in die Position D
(Drive) zu stellen.
Nach häufigem Gebrauch kann
die Arbeitstiefe entsprechend der
Abnutzung am Messer nachgestellt
werden.
Hinweis:
Netzstecker ziehen! Die Einstellung
sollte immer auf einem glatten
Boden geprüft und eingestellt wer-
den, bei der Stellung D (Bild E) des
Schalthebels (Bild E Pos 3), sollten
die Messerspitzen den Boden leicht
berühren. Bei einem gepflegtem,
ebenen Rasen kann mit dem Ver-
stellhandrad (Bild F Pos 8) noch
eine 1⁄4-Umdrehung in Richtung +
hinzugegeben werden.
AAchtung! Arbeitstiefe nur
bei abgestelltem Motor
einstellen.
Einsatz Arbeitstiefe
gepflegter Rasen, steinfrei, weicher Boden auf Bodenhöhe einstellen
steiniger, nicht gepflegter Boden auf Bodenhöhe einstellen,
bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen
ungepflegt, stark vermooste Fläche mit geringer Arbeitstiefe beginnen
7.2 Anbringen der Verlängerungs-
leitung
Die Kupplung der Verlängerungs-
leitung zuerst in den Stecker
des Startschalters einstecken und
anschließend in die Kabelzugent-
lastung (Bild H) so einhängen,
dass die Verlängerungsleitung zum
Stecker leicht durchhängt.
Die Kabelzugentlastung verhindert
ein unbeabsichtigtes Trennen der
elektrischen Steckverbindung.
Die Kabelreserve immer komplett
und in großen Windungen aus-
legen.
Den Stecker der Verlängerungs-
leitung in die entsprechend dafür
vorgesehene Steckdose stecken.
Die Netzanschlussdose muss mit
mindestens 16 A abgesichert sein.
Das Verlängerungskabel ist so
zu führen, dass es beim Vertiku-
tieren immer auf der Seite liegt,
die bereits vertikutiert wurde.
AAchtung! Das Verlänge-
rungskabel darf nicht
durch Türen oder Fensterspalten
gequetscht werden! Das Verlän-
gerungskabel immer nur am
Stecker bzw. dem Kupplungs-
gehäuse aus der Steckdose ziehen.
7.3 Starten
Starten oder betätigen Sie den
Anlassschalter mit Vorsicht, entspre-
chend den Herstelleranweisungen.
Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem Schneid-
werkzeug. Den Vertikutierer auf
eine ebene Fläche des Rasens stel-
len.
Überprüfen Sie das Gelände,
auf dem die Maschine eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weg-
geschleudert werden können.
Wird die Vertikutierwalze durch
einen Fremdkörper blockiert oder
der Motor überlastet, lassen Sie
den Sicherheitsbügel (Bild D Pos 6)
los; der Motor schaltet sich auto-
matisch ab. Falls erforderlich,
ziehen Sie den Netzstecker und
beseitigen den Fremdkörper.
AAchtung! Beim Einschalten
des Motors darf der Verti-
kutierer nicht gekippt werden, es
sei denn, der Vertikutierer muss bei
dem Vorgang angehoben werden.
In diesem Fall kippen Sie ihn nur so
weit, wie es unbedingt erforderlich
ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.

14
DVor dem Starten stellen Sie
den Schalthebel (Bild E Pos 3)
auf P (Park).
Zum Starten drücken Sie den
Startknopf (Bild D Pos 10), mit
der andern Hand ziehen Sie den
Sicherheitsbügel (Bild D Pos 6)
zum Führungsholm. Nachdem der
Motor angelaufen ist, lassen Sie
den Startknopf los.
Halten Sie den Vertikutierer fest,
wenn Sie die Vertikutierwalze in
die Arbeitsstellung schalten.
Schieben Sie den Schalthebel
(Bild E Pos 3) nach vorn in die
Pos. D (Drive), die Vertikutier-
walze wird in die Arbeitsstellung
geschaltet.
AAchtung! Vertikutierer läuft
nach vorn.
Um die Arbeitsstellung der Vertiku-
tierwalze auszuschalten ziehen
Sie den Schalthebel (Bild E Pos 3)
zurück in die Position P (Park).
Die Vertikutierwalze ist nicht im
Einsatz.
AAchtung! Häufige Über-
lastung des Motors (die
Drehzahl sinkt im Arbeitsbereich
hörbar ab) führt zur Beschädigung
der Motorwicklung.
Hinweis:
Reduzieren Sie die Arbeitstiefe mit
dem Verstellhandrad (Bild F Pos 8)
in Richtung – .
7.4 Abstellen
Zum Abstellen des Motors
den Sicherheitsbügel loslassen
(Bild D Pos 6).
AAchtung! Das Schneidwerk-
zeug läuft nach!
Zum Transport und Einlagern
stellen Sie den Schalthebel
(Bild E Pos 3) in Position P (Park)
damit die Messer den Boden nicht
berühren.
Vertikutieren bedeutet, den Rasen
lüften, reinigen und entfilzen, damit
der Rasen wieder für Dünger, Was-
ser und Luft (Sauerstoff) voll auf-
nahmefähig wird. Durch Vertikutie-
ren wird der schädliche Rasenfilz,
außerdem Moos und flachwachsen-
de Unkräuter entfernt und die ver-
krustete Rasennarbe aufgelockert.
Der Rasen kann wieder atmen.
Grundsätzlich kann während der
gesamten Vegetationsperiode verti-
kutiert werden. In der Regel vertiku-
tiert man 1- bis 2-mal während der
Schneidperiode, je nach Witterung
etwa im April und September.
Der Rasenboden, muss dazu
trocken sein.
Zuvor schneiden Sie den Rasen auf
etwa 3 cm Höhe. Sofort nach dem
Vertikutieren kehren Sie die Rasen-
fläche gründlich ab und mähen
noch einmal in der gleichen Höhen-
einstellung.
Sehr wichtig ist, eine anschließen-
de Düngung und entsprechende
Bewässerung.
Die Vertikutierhöhe muss so einge-
stellt werden, dass die Messer
die Grasnarbe eben anritzen. Ein
tiefes Eingraben der Messer in das
Erdreich muss in jedem Fall ver-
mieden werden. Fahren Sie beim
Vertikutieren nur in einer Linie,
also nicht kreuzweise oder diago-
nal.
Gerät beim Vertikutieren leicht
zurück halten und mit einer nor-
malen Schrittgeschwindigkeit
über den Rasen führen.
Beim Vertikutieren laufendes Gerät
nicht zurückziehen.
Zum Wenden am Ende einer Bahn
schalten Sie die Arbeitsstellung
aus, dann drehen Sie das Gerät
um und schalten die Arbeitsstellung
wieder ein.
Heben Sie oder tragen Sie niemals
einen Vertikutierer mit laufendem
Motor.
Stellen Sie den Motor ab und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen
am Vertikutierer und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit
dem Vertikutierer arbeiten; falls der
Vertikutierer anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
An Böschungen und Hängen ist
besondere Vorsicht geboten.
Hinweis:
An Hängen ist die Schneidbahn
quer zum Hang zu legen. Ein
Abgleiten des Gerätes lässt sich
durch leichte Schrägstellung nach
oben verhindern. Vertikutieren Sie
nicht an übermäßig steilen Hängen
und seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie die Fahrtrichtung am
Hang ändern. Der durch das Füh-
rungsgestänge gegebene Sicher-
heitsabstand ist stets einzuhalten.
Die Unterseite des Gehäuses ist
regelmäßig zu säubern. Ablage-
rungen müssen entfernt werden.
Ablagerungen erschweren den
Startvorgang, beeinträchtigen die
Schnittqualität und den Auswurf.
Stellen Sie den Motor ab, wenn
Sie den Vertikutierer verlassen und
ziehen Sie den Netzstecker.
Vertikutieren ohne Grasfangkorb
Durch den hohen Heckauswurf-
bereich wird beim Vertikutieren
ohne Fangkorb der Rasenfilz
gleichmäßig auf den Rasen ab-
gelegt.
Vertikutieren mit dem Fangkorb
(Der Fangkorb ist als Zubehör
erhältlich)
Sobald während der Arbeit Rasen-
filz auf dem Rasen liegen bleibt,
muss der Fangkorb entleert wer-
den.
8. Hinweis zum richtigen Vertikutieren

15
D
AAchtung! Vor dem Abneh-
men des Fangkorbes den
Motor abstellen und den Stillstand
des Schneidwerkzeuges abwarten.
Zum Entnehmen des Grasfang-
korbes den Sicherheitsbügel
(Bild D Pos 6) loslasen, Motor
schaltet ab. Der Fangkorb kann
am Griff mit einer Hand entnom-
men werden.
Hinweis:
Zur Gewährleistung eines guten
Füllergebnisses sollten Sie den
Fangkorb und insbesondere das
Luftgitter nach der Benutzung
reinigen.
AAchtung! Ablagerungen
im Gehäuse nicht von
Hand oder mit den Füßen entfer-
nen, sondern mit geeigneten
Hilfsmitteln, wie z.B. Bürste oder
Handbesen.
Fangkorb nach dem Entleeren
wieder in die vorgesehenen Halte-
rungen einhängen.
AAchtung! Fangkorb nur bei
abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug
einhängen.
Durch regelmäßige Überprüfung
(fester Sitz von Schraubenverbin-
dungen, Risse, Beschädigungen)
und Auswechseln schadhafter oder
abgenutzter Teile wird Unfällen
und Geräteausfällen vorgebeugt.
Reparaturen dürfen aus Sicherheits-
gründen nur vom autorisierten
Fachpersonal durchgeführt werden.
Ein Servicestellenverzeichnis liegt
dem Gerät bei.
AAchtung! Vor allen Arbei-
ten, Überprüfungen
und Instandsetzungen des Gerätes
stets den Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr!
Wegen der Gefahr von Personen-
und Sachschäden:
Reinigen Sie das Gerät nicht unter
fließendem Wasser, insbesondere
nicht unter Hochdruck!
Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen, frostsicheren Ort.
Der Aufbewahrungsort muss für
Kinder unzugänglich sein.
Wartung
Die Wartung umfasst Arbeiten,
die das Gerät in einwandfreiem
Betriebszustand erhalten.
Lassen Sie Ihren Vertikutierer,
regelmäßig von einer vom Her-
steller autorisierten Servicestelle
oder der autorisierten Fachwerk-
statt warten.
Pflege
Direkt nach dem Vertikutieren las-
sen sich Schmutz- und Grasreste
am leichtesten entfernen. Netz-
stecker ziehen und das Gerät auf
die Seite legen. Mit Bürste oder
Handbesen reinigen.
AAchtung! Der Vertikutierer
darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere nicht unter
Hochdruck, gereinigt werden.
Aufbewahrung
Lassen Sie den Motor abkühlen,
bevor Sie die Maschine in geschlos-
senen Räumen abstellen. Zur Platz-
einsparung kann das Führungs-
gestänge zusammengeklappt wer-
den. Stellen Sie den Schalthebel
(Bild E Pos 3) in Position P (Park)
damit die Messer den Boden nicht
berühren.
AAchtung! Beim Zusammen-
klappen darauf achten,
dass das Kabel nicht geknickt oder
eingeklemmt wird.
9. Wartung, Pflege und Aufbewahrung
Allgemeines
Störungen treten meistens nur dann
auf, wenn das Gerät nicht richtig
behandelt, gepflegt und gewartet
wurde. Die nachfolgende Tabelle
enthält die am häufigsten vorkom-
menden Störungen und deren
Beseitigung. Bei weiteren Störun-
gen ist die nächste vom Hersteller
autorisierte Servicestelle oder
der autorisierte Fachhändler auf-
zusuchen.
AAchtung! Reparaturen, die
Fachkenntnisse erfordern,
dürfen nur von einem autorisierten
Fachmann durchgeführt werden.
AAchtung! Aus Sicherheits-
gründen sind nur Original
Ersatzteile des Herstellers oder vom
Hersteller freigegebene Teile zu
verwenden.
Wir weisen ausdrücklich darauf
hin, dass wir nach dem Produkt-
haftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Repa-
ratur verursacht oder bei einem
Teileaustausch nicht unsere Origi-
nalteile oder von uns freigegebenen
Teile verwendet werden und die
Reparatur nicht vom autorisierten
Service des Herstellers oder einem
autorisierten Fachmann durch-
geführt wird. Entsprechendes gilt
für Ergänzungs- und Zubehörteile.
10. Behebung von Störungen

16
DStörung Mögliche Ursache Behebung
Fachwerkstatt/Service aufsuchen.Zahnriemen defekt.Messerwalze läuft nicht mit.
Prüfen Sie, ob Strom vorhanden ist.Fehlende Stromzufuhr.Motor läuft nicht.
Schrauben an den Lagerstellen
nachziehen. Beschädigte Teile von
der Fachwerkstatt/Servicestation
auswechseln lassen.
Messerwelle beschädigt (Unwucht),
Befestigung an den Lagerstellen
gelöst.
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren des Gerätes.
Fachwerkstatt/Service aufsuchen.Zahnriemen springt.Unruhiger Lauf.
Schrauben nachziehen.
Fachwerkstatt/Service aufsuchen.
Schrauben am Motor, seiner
Befestigung oder Messerwelle lose.
Abnorme Geräusche,
Klappern am Gerät.
AÜberprüfung vor und nach
jeder Benutzung
Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitsvorrichtun-
gen (Schaltbügel, Sicherheitsab-
deckungen) und/oder die Schneid-
vorrichtung beschädigt oder ab-
genutzt sind. Setzen Sie niemals
Sicherheitsvorrichtungen außer
Kraft.
Überprüfen Sie die zu mähende
Fläche vor Arbeitsbeginn. Entfernen
Sie vorhandene Fremdkörper
(z.B. Steine, Äste oder Knochen).
Achten Sie während der Arbeit auf
Fremdkörper.
Während der Arbeit sind immer
festes Schuhwerk und lange Hosen
zu tragen. Arbeiten Sie nicht bar-
füßig oder in leichten Sandalen.
Die Schneidwerkzeuge sind regel-
mäßig auf Beschädigung zu prüfen
und ggf. sachgemäß instand zu
setzen.
Schneidwerkzeuge nur vom Brill
Service oder dem autorisierten
Fachhändler austauschen lassen.
AVerwendung/
Verantwortung
Achten Sie darauf, dass sich keine
anderen Personen (inbesondere
Kinder) oder Tiere in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
Das Gerät kann ernsthafte Verlet-
zungen verursachen! Sie sind für
die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich. Starten Sie das
Gerät niemals im gekippten
Zustand – Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich entsprechend dem in der
Gebrauchsanweisung angegebenen
Verwendungszweck.
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nur
bei Tageslicht ober mit ausreichen-
der künstlicher Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass Luftöffnun-
gen frei von Verschmutzungen sind.
Achten Sie beim Arbeiten immer
auf sicheren und festen Stand auch
an Hängen. Arbeiten Sie quer zum
Hang, niemals auf- und abwärts.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig
steilen Hängen. Seien Sie vorsich-
tig, wenn Sie die Fahrrichtung am
Hang ändern, das Gerät umkehren
oder zu sich heranziehen.
Achtung beim Rückwärtsgehen,
Stolpergefahr!
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
Stellen Sie den Motor ab, wenn
das Gerät beim Transport über
andere Flächen als Gras anzukip-
pen ist, und wenn Sie das Gerät
zur Arbeitsfläche hin- und wieder
wegtransportieren.
Benutzen Sie niemals das Gerät mit
beschädigten Schutzeinrichtungen
oder ohne Schutzeinrichtungen.
Bevor Sie den Motor starten,
kuppeln Sie alle Schneidwerkzeuge
und Antriebe aus.
Starten oder betätigen Sie den
Anlassschalter mit Vorsicht, ent-
sprechend den Herstelleranwei-
sungen. Achten Sie auf ausreichen-
den Abstand der Füße zu dem
Schneidwerkzeug.
Beim Starten oder Anlassen des
Motors darf das Gerät nicht
gekippt werden, es sei denn, das
Gerät muss bei dem Vorgang
angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie das Gerät nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist,
und heben Sie nur die Ihnen abge-
wandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht,
wenn Sie vor dem Auswurfkanal
stehen.
Finger und Füße vom Schneid-
werkzeug fernhalten!
Heben Sie oder tragen Sie
niemals ein Gerät mit laufendem
Motor.
11. Hinweise zur ordnungsgemäßen Benutzung, Sicherheitshinweise

17
D
Vor jeder Arbeit an dem Gerät
oder Verlassen des Gerätes sowie
Nachtanken, Motor abstellen.
Sollten Sie beim Arbeiten auf ein
Hindernis treffen, setzen Sie bitte
das Gerät außer Betrieb, Ziehen
Sie den Netzstecker. Entfernen Sie
das Hindernis, überprüfen Sie das
Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen und lassen Sie es ggf. reparie-
ren.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Gerät stark zu vibrieren
beginnt, und überprüfen Sie die
Ursache.
AArbeitsunterbrechung
Lassen Sie das Gerät nie unbeauf-
sichtigt stehen. Sollten Sie die
Arbeit unterbrechen, ziehen Sie den
Netzstecker und lagern Sie das
Gerät an einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unterbre-
chen, um sich zu einem anderen
Arbeitsbereich zu begeben, schal-
ten Sie dazu das Gerät unbedingt
ab und ziehen Sie den Netzstecker.
ABeachten Sie
Umwelteinflüsse
Benutzen Sie das Gerät nie bei
Regen oder in feuchter, nasser
Umgebung.
Mit Elektro-Geräten nicht direkt
an Schwimmbecken oder Garten-
teichen arbeiten.
Beachten Sie bitte die örtlichen
Ruhezeiten Ihrer Gemeinde!
AElektrische
Sicherheit
Die Anschlussleitung muss regel-
mäßig auf Anzeichen von Beschädi-
gungen und Alterungen untersucht
werden.
Verwenden Sie nur zulässige
Verlängerungsleitungen.
Bei Beschädigung oder Durch-
schneiden der Anschlussleitung/
Verlängerungsleitung sofort Netz-
stecker ziehen.
Der Hersteller gewährt für seine
Produkte bei ausschließlich privater
Nutzung 24 Monate Garantie
(ab Kaufdatum). Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche bleiben
davon unberührt. Die Garantielei-
stung bezieht sich auf alle wesent-
lichen Mängel der Produkte, die
nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen
sind. Sie erfolgt nach unserem
Ermessen durch die Ersatzlieferung
eines einwandfreien Produktes oder
die kostenlose Nachbesserung des
Produktes, wenn folgende Voraus-
setzungen gewährleistet sind:
.Das Produkt ist bei Gefahrüber-
gang frei von Rechtsmängeln
übergeben worden.
.Ein Original-Kaufbeleg mit Käu-
feradresse, Kaufdatum, Typ und
Produktbezeichnung liegt als
Kaufnachweis vor. Der Kaufort
liegt innerhalb der EU.
.Das Produkt wurde sachgemäß
und entsprechend den Empfehlun-
gen in der Gebrauchsanweisung
behandelt. Die Wartung und Rei-
nigung des Produktes nach den
Angaben der Gebrauchsanwei-
sung ist unabdingbar. Es wurde
weder vom Käufer noch von
einem nicht autorisierten Dritten
versucht, das Produkt zu zerlegen
bzw. zu reparieren.
.Es ist sicherzustellen, dass aus-
schließlich Original-Ersatzteile
und Original-Zubehör oder vom
Hersteller freigegebene Teile ver-
wendet werden. Bei einem Ein-
satz von Nicht-Original-Teilen
oder Nicht-Original-Zubehör sind
Folgeschäden und erhöhte Unfall-
gefahr nicht auszuschließen.
Diese Folgeschäden unterliegen
nicht der Garantie.
.Das Produkt muss direkt oder
ausreichend frankiert einer auto-
risierten Servicestelle übergeben
bzw. zugeschickt werden.
Der Original-Kaufbeleg ist dem
Produkt beizulegen.
.Beschädigungen aufgrund von
Bedienerfehlern, nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch, Ver-
wendung von ungeeigneten,
nicht originalen oder freigegebe-
nen Austausch-, Ersatz- und Zube-
hörteilen sowie nicht sachgemäß
durchgeführten Wartungs- und
Reinigungsarbeiten, können nicht
als Garantie anerkannt werden.
Die Produkte enthalten verschiede-
ne Bauteile, die einem gebrauchs-
bedingten Verschleiß bzw. einer
normalen Abnutzung unterliegen.
Diese Verschleißteile sind nicht
Bestandteil der Garantie.
Als Verschleißteile werden produkt-
abhängig im Einzelnen folgende
Bauteile ausgeschlossen:
Messer/Messerbalken/
Antriebsriemen/Pflegewalze/
Messerwalze/Untermesser/
Schneidplatte/Schneidfaden/
Schneidkopfdeckel/Sägeblatt/
Nickel/Cadmium-Zelle (Batterie).
Diese Hersteller-Garantie berührt
die gegenüber dem Händler/
Verkäufer bestehenden Gewähr-
leistungsansprüche nicht.
Garantie

GB
18
Please carefully read the operat-
ing instructions and adhere to the
general and safety instructions
enclosed therein. Use this operat-
ing manual and the safety instruc-
tions in order to familiarise yourself
with the implement, the adjusting
parts and the correct use.
AWarning! Never allow
children or other people
who are not familiar with these
operating instructions to use this
unit.
Local regulations may specify
a minimum age for users of this
type of gardening equipment.
Remember that the user or opera-
tor is responsible for all accidents
that occur involving other people or
their property.
Keep these operating instructions in
a safe place.
4. Notes on these Operating Instructions
The Brill lawn aerator is designed
for working on lawns and grass-
land in private house and hobby
gardens and is not designed for
industrial use in public green
spaces, parks, sporting locations,
alongside roads and in the agricul-
tural and forestry sectors.
Adherence to the instructions for
use enclosed by Brill is a precondi-
tion for the proper use of the
equipment. The instructions for
use also include the operating,
care and maintenance instructions.
AWarning! Due to a risk of
injury, the implement is not
to be used as a motor hoe and for
the levelling out of uneven patches,
such as molehills.
Only use approved extension cords
made of PVC (code H05 VV-F)
or rubber (code H05 RN-F) with
a maximum length of 15 m.
(3 x 1,5 mm2).
5. Proper Use
Checking all the Parts are
Included:
The box contains the following
parts:
.Complete electrical lawn aerator
.Operating instructions
.Service centre directory
Fitting the Guide Handle
Figure B
The Brill lawn aerator packed in
a pre-assembled state. Remove the
implement from the packaging,
pull the Z-shaped, folded drag
links apart and tighten the cross-tie
tension handle in position
(Figure C Pos. 1)
Allow the drag links to engage at
the required height and screw it
firmly to the hinged tension handle
to the left and right (Figure C
Pos. 2).
AWarning! Ensure that you
do not trap the cable and
Bowden cable (Figure B Pos. 9).
6. Assembly
Before use, always carry out a visu-
al inspection in order to determine
whether the cutting tools, fixing
bolts and the complete cutting unit
are worn or damaged. A worn or
damaged cutting tool should
always be replaced in order to
avoid an imbalance.
(See: Maintenance, Care and Stor-
age )
Only aerate during daylight or
with good artificial lighting. The
use on wet grass is to be avoided
where possible. Always ensure that
the implement is well and securely
positioned on inclines.
Only move the implement at walk-
ing speed. Take special care
when turning the aerator around
or pulling it in your direction.
Bring the cutting tool to a halt if
it should be necessary to tilt the
implement for transportation across
surfaces other than grass and if the
aerator has to be moved from and
to the surfaces which are to be
worked on.
Never use the aerator with
damaged protective devices or
protective gratings or if protective
devices, e.g. impact plates and/or
grass collectors.
AWarning! The safety devices
mounted on the implement
by the manufacturer are neither
to be removed nor are they to be
bypassed as this could result in a
risk of injury, it also being possible
that the implement no longer auto-
matically deactivates.
When the motor is running, keep
your hands and feet out of the way
of the interior housing and grass
discharge.
Always wear closed footwear and
long trousers. Do not aerate when
barefoot or wearing light sandals.
7. Putting into operation

GB
19
For your own safety, use a FI safety
switch with a nominal fault current
≤30 mA.
7.1 Adjusting the working depth
AWarning! Only adjust the
working depth when dis-
connected from the mains.
AWarning! The working
depth is pre-adjusted by
Brill and should only be readjusted
with care as a too deep insertion
into the ground can result in the
implement being subjected to over-
loading. The correct aerating depth
is < 3 mm.
The working depth must be
adjusted in accordance with
the corresponding grass and
ground situation.
The working depth can be continu-
ously adjusted with the adjusting
hand wheel (Figure F Pos. 8).
The adjusted working depth
depends on the blade wear and
can be read out from the display
(Figure G). In order to do so, the
implement is to be switched off and
the control lever (Figure. E Pos. 3)
set to Position D (Drive).
After frequent use, the working
depth can be readjusted in accor-
dance with the blade wear.
Note:
Disconnect from the mains! The set-
ting should always be inspected
and adjusted on flat ground, when
the control lever (Figure. E Pos. 3) is
at position D (Figure. E), the blade
points should make slight contact
with the ground. The adjustment
hand wheel (Figure. F Pos. 8) can
be turned 1⁄4rotation in the direc-
tion + if the lawn is cultivated and
level.
AWarning! Only adjust the
working depth when the
motor is switched off.
Use Working Depth
cultivated lawn, no stones, soft ground adjust to ground level
stony uncultivated ground adjust to ground level,
adjust to a lower working depth in case of stone impact
uncultivated areas with a high moss content commence with a low working depth
7.2 Connecting the extension cable
First of all, insert the connector of
the extension cable in the socket
of the start switch and then sus-
pend it in the cable strain relief
(Figure H) in such a way that the
extension cable leading to the
socket sags slightly.
The cable strain relief prevents an
accidental separation of the electri-
cal plug-in connection
Always pay out the cable complete-
ly and in large windings.
The connector of the extension
cable must be inserted in the
corresponding socket. The power
supply socket must be protected
with a minimum of 16 A.
The extension cable is to be so
guided that when aerating, it is
always on the side which has
already been aerated.
AWarning! The extension
cable is not to be trapped
in door or window gaps! Always
only remove the extension cable at
the socket or the connector housing
at the socket.
7.3 Starting
Start or activate the start-up switch
with care and in accordance with
the manufacturer’s instructions.
Ensure that there is sufficient clear-
ance between your foot and the
cutting toll. Position the aerator on
a level part of the lawn.
Inspect the grounds on which the
implement is to be used and
remove all objects which could
become caught and hurled away
from the implement.
Should the aerator cylinder be
blocked by a foreign body or the
motor be overloaded, release the
safety gripper (Figure D Pos. 6);
the motor switches off automatical-
ly. If necessary, disconnect the
power supply and remove the
foreign body.
AWarning! The aerator is not
to be tilted when switching
the motor on, the exception being if
the aerator needs to be lifted dur-
ing the process. In this case, tilt it
only as far as absolutely necessary
and only lift up the side which is
facing the user.
Before starting, switch the control
lever (Figure E Pos. 3) to P (Park).
To start, press the start button
(Figure D Pos. 10) and pull the
safety gripper (Figure D Pos. 6)
in the direction of the guide cross-
tie with the other hand. After the
motor has started up, release the
start button.
Hold onto the aerator when switch-
ing the aerator cylinder to the
working position.
Push the control lever (Figure E
Pos. 3) forwards to Position D
(Drive), the aerator cylinder is
switched to the working position.

GB
20
AWarning! The aerator
moves forwards.
In order to deactivate the working
position of the aerator cylinder, pull
the control lever (Figure E Pos. 3)
back to Pos. P (Park). The aerator
cylinder is no longer in use.
AWarning! A frequent over-
loading of the motor (the
rotation speed is audibly reduced
in the working range) results in
damage being caused to the motor
coil.
Note:
Reduce the working depth by
turning the adjusting hand wheel
(Figure F Pos. 8) in direction – .
7.4 Switching off
To switch the motor off, release the
safety gripper (Figure D Pos. 6).
AWarning! The cutting tool
coasts!
For the purposes of transportation
and storage, move the control lever
(Figure E Pos. 3) to Position P (Park)
so that the blades no longer make
contact with the ground.
Aeration is deemed to be the aera-
tion, cleaning and defelting so that
the lawn is then fully able to take
in fertiliser, water and air (oxygen).
With aeration, the damaging lawn
felt, moss and flat-growing weeds
are removed and the scaly top
lawn layer is loosened. The lawn is
able to breathe again.
Basically speaking, aeration is pos-
sible throughout the vegetation
period. Aeration is normally car-
ried out once or twice during
the mowing periods, in April or
September depending on the
weather. The lawn soil must be
dry.
Before commencing, mow the lawn
down to a height of approx. 3 cm.
Immediately after aeration, brush
the lawn off thoroughly and repeat
the mowing with the same height
setting.
A subsequent fertilisation and
corresponding watering is very
important.
The aerator height must be so
adjusted that the blades scratch the
top grass layer. A deep insertion
of the blades into the soil must
under all circumstances be avoid-
ed. When using the aerator, only
move in a straight line, no cross-
wise or diagonally.
Whilst aerating, hold the imple-
ment back slightly go over the lawn
at a normal walking speed.
When aerating, do not pull the
running implement back.
To turn at the end of a strip, switch
the working position off then turn
the implement around and switch
the working position on again.
Never lift or carry an aerator when
the motor is running.
If you should make contact with
a foreign body, switch the motor
off and disconnect the power sup-
ply. Inspect the aerator for signs of
damage and carry out the neces-
sary repairs. before you restart and
work with the aerator; an immedi-
ate inspection should be carried
out should the aerator start to
vibrate to an unusual extent.
Special care is to be taken on
slopes and embankments.
Note:
On slopes, the cutting strip should
be at an angle to the slope.
A slightly diagonal position in an
upwards direction prevents the
implement from slipping. Do not
aerate on extremely steep slopes
and take special care should you
change the direction of travel
on the slope. The safety distance
provided by the guide rod is
always to be adhered to.
The underside of the housing is
to be cleaned at regular intervals.
Deposits must be removed.
Deposits make the starting process
more difficult, impair the cutting
quality and the discharge.
When leaving the aerator, switch
the motor off and disconnect it from
the mains.
Aerating without the grass box
As a result of the high rear dis-
charge area, lawn felt is evenly
distributed across the lawn when
aerating without a box.
Aerating with the grass box
(The grass box is available as an
accessory)
The grass box must be emptied as
soon as lawn felt remains on the
lawn during the work.
AWarning! Before removing
the grass box, switch the
motor off and wait until the cutting
tool has come to a complete stand-
still.
To remove the grass box, release
the safety gripper (Figure D
Pos. 6), the motor switches itself
off. The grass box can be removed
at the handle with one hand.
Note:
In order to guarantee a good filling
result, you should clean the grass
box and especially the ventilation
grid after use.
AWarning! Do not remove
any deposits from the hous-
ing by hand or with your shoe,
but with suitable aids, e.g. brush.
After emptying the grass box,
replace it in the retainer provided.
AWarning! Only replace the
grass box when the motor
is switched off and the cutting tool
is stationary.
8. How to aerate correctly
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Brill Tiller manuals