evology 2-wire video door entry system User manual

ÍNDICE
ELEMENTOS Y DIMENSIONES...................................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO.........................................................................................................3
INSTALACIÓN BÁSICA..............................................................................................................................................................5
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE PULSADORES..........................................................................................7
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES...........................................................................................................................8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................................................................................................................10
INSTRUCCIONES DE A USTE...................................................................................................................................................17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................19
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................21
ÍNDICE
ELEMENTOS E DIMENSÕES ......................................................................................................................................................2
FUNCIONAMENTO GERAL DO SISTEMA DE VÍDEO PORTEIRO...................................................................................................3
INSTALAÇÃO BÁSICA...............................................................................................................................................................5
LIGAÇÃO DO GRUPO FÓNICO À PLACA DE BOTÕES...............................................................................................................7
INSTALAÇÃO DE ELEMENTOS ADICIONAIS ..............................................................................................................................8
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ...............................................................................................................................................10
INSTRUÇÕES DE A USTE.........................................................................................................................................................17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................19
VERIFICAÇÃO DA INSTALAÇÃO .............................................................................................................................................22
INDEX
ELEMENTS AND DIMENSIONS..................................................................................................................................................2
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM ..............................................................................................................3
BASIC INSTALLATION................................................................................................................................................................5
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PANEL.........................................................................................7
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS...............................................................................................................................8
INSTALLING INSTRUCTIONS....................................................................................................................................................10
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS.................................................................................................................................................17
TECHNICAL CHARACTERISTICS ...............................................................................................................................................19
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................23
PLACA DE CALLE
PLACA EXTERIOR DE RUA
ENTRANCE PANEL
MONITOR
MONITOR
MONITOR
KITS
KITS
ITS
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS

230 V230 V
B1 B2 B2 B3
Altavoz y micrófono
Altifalante e microfone
Speaker and microphone
Telecámara color
Câmara a cores
Colour video unit
MÓDULOS INTERIORES - MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MODULES
Abrepuertas
Abertura de portas
Lock release
160 mm
25 mm31 mm
100 mm30 mm
3 mm 166 mm
193 mm
128 mm
195 mm
91 mm
106 mm
25 mm
2
ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTOS E DIMENSÕES - ELEMENTS AND DIMENSIONS
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
Interface alimentador
Interface alimentador
Power supply unit interface Soporte de conexiones
Suporte de ligações
Connection bracket
9770035
RVE-0 4
9770048
RPS-0
Grupo de pulsadores
Grupo de botões
Push-button set
96 0044
GRF-302
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
96400 3
TCB-070
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
Caja de empotrar de 3, 4 alturas.
Caixa de embutir de 3, 4 andares.
Flush-mounted box of 3, 4 storeys.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
106 mm
90 mm
60 mm
45 mm
114 mm
179 mm
ARRIBA
UP
HAUT
14 mm
64.3 mm
197 mm
224 mm
Monitor
Monitor
Monitor

AUSENCIA DE LLAMADA. SISTEMA EN REPOSO
AUSÊNCIA DE CHAMADA. SISTEMA EM REPOUSO
NO CALL. SYSTEM ON STAND-BY
3
Los monitores se encuentran por defecto inactivos, de manera que las funciones de comunicación con la placa de calle y apertura de
puerta están inhabilitadas. Las placas de calle se encuentran en reposo, con el sistema de audio deshabilitado y a la espera de que
se realice alguna llamada o de que algún monitor active el sistema de autoencendido.
SISTEMA ACTIVO
SISTEMA ACTIVO
SYSTEM ACTIVE
El sistema pasa de estado de reposo a activo cuando el monitor de una vivienda recibe llamada desde una placa de calle o cuando
se activa la función de autoencendido desde uno de los monitores.
Os monitores estão por defeito inactivos fazendo com que as funções de comunicação com a placa exterior de rua e de abertura de
porta estejam inutilizáveis. As placas exteriores de rua estão em repouso, com o sistema de áudio desactivado e a aguardar a realização
de uma chamada ou a activação do sistema de ligação automática através de algum monitor.
By default the monitors are inactive, so that the functions of communicating with the entrance panel and opening the door are disabled.
The entrance panels are on standby, with the audio system disabled while waiting for a call to be made or for a monitor to activate
the automatic switch-on system.
Dos estados de funcionamiento: sistema en reposo y sistema activo.
Dois estados de funcionamento: sistema em repouso e sistema activo.
There are two operating states: system on standby and system active.
O sistema passa do estado de repouso para o estado activo quando o monitor de uma habitação recebe uma chamada a partir da
placa exterior de rua ou quando activa a função de ligação automática a partir de um dos monitores.
The system changes from being on standby to being in the active state when the monitor in a dwelling receives a call from an entrance
panel or when the automatic switch-on feature is activated from one of the monitors.
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA
REALIZAR UMA CHAMADA PARA UMA HABITAÇÃO
MAKING A CALL TO A DWELLING
Para llamar a una vivienda, presione el pulsador correspondiente de la placa de calle. La placa emitirá unos tonos de confirmación
de llamada. Si el auricular del monitor está descolgado, la placa emitirá tonos intermitentes.
Para chamar uma habitação, pressione o botão correspondente da placa exterior de rua. A placa emitirá um sinal sonoro de confirmação
de chamada. Se o auscultador do monitor não estiver pousado, a placa emitirá um sinal intermitente.
To make a call to a dwelling, press the corresponding push-button on the entrance panel with push-buttons. The panel emits a confirmation
tone. If the handset of the monitor called is off the hook, intermittent tones will be heard at the entrance panel.
Confirmación de llamada
Confirmação de chamada
Confirmation of the call
TEMPORIZACIONES
TEMPORIZAÇÃO
TIME-SETTINGS
30 Segundos
Segundos
Seconds
60 Segundos
Segundos
Seconds
PIP... PIP... PIP
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Tiempo para contestar:
Tempo para responder:
Time to answer:
Tiempo de conversación:
Tempo de conversa:
Time for conversation:
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO
FUNCIONAMENTO GERAL DO SISTEMA DE VÍDEO PORTEIRO
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM

4
PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE CONVERSACIÓN
PROLONGAMENTO DO TEMPO DE CONVERSA
EXTENDING THE TIME LIMIT FOR CONVERSATION
Unos segundos antes de finalizar el tiempo de conversación, la placa y el auricular del monitor emitirán una serie de pitidos. Es posible
prolongar el tiempo de conversación desde la placa de calle o desde el monitor indistintamente.
Uns segundos antes de finalizar o tempo de conversa, a placa e o auscultador do monitor emitirão uma série de apitos. É possível
prolongar o tempo de conversa a partir da placa exterior de rua ou a partir do monitor.
A few seconds before the time allowed for conversation expires, the entrance panel and the receiver on the monitor will emit a series
of beeps. You can extend the conversation time either from the entrance panel or from the monitor.
TEMPORIZACIONES
TEMPORIZAÇÃO
TIME-SETTINGS
+60 Segundos
Segundos
Seconds
COMO ACTIVAR EL SISTEMA DE AUTOENCENDIDO
COMO ACTIVAR O SISTEMA DE LIGAÇÃO AUTOMÁTICA
TURNING ON THE AUTO SWITCH-ON SYSTEM
TEMPORIZACIONES
TEMPORIZAÇÃO
TIME-SETTINGS
30 Segundos
Segundos
Seconds
60 Segundos
Segundos
Seconds
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Tiempo de conversación:
Tempo de conversa:
Time for conversation:
Pulsar y soltar
Carregar e soltar
Press and release
Tiempo de autoencendido:
Tempo de ligação automática:
Time of automatic switch-on:
Tiempo de conversación:
Tempo de conversa:
Time for conversation:

(1) Max. 15 Vdc, 0.5 A
CONSIDERACIONES - CONSIDERAÇÕES - REMAR S
230 V B1 B2 B2 B3
5
ESQUEMA UNIFILAR - ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM
INSTALACIÓN BÁSICA - INSTALAÇÃO BÁSICA - BASIC INSTALLATION
ABR-015
(1)
E
B
C
A
MVC-004
SCM-050
CAB-032
0.25 mm2
AWG:22
CAB-004
0.5 mm2
AWG:20
CAB-007
1 mm2
AWG:17
CAT-00
UTP
CAT 5E
CAB-207
1 mm2
AWG:17
A
B
C
E
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
150 m
30 m
120 m
20 m
200 m
65 m
200 m
25 m
200 m
130 m
200 m
25 m
110 m
20 m
90 m
525 m
130 m
490 m
25 m
TABELA DE SECÇÕES
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Configuración de la placa de calle
La placa de calle viene configurada de fábrica como principal. No modifique la posición del switch SW1 del grupo fónico.
Programación de los soportes de conexiones.
Los soportes de conexiones incluidos en este kit salen programados de fábrica, almacenando un código asociado a un pulsador de
la placa de calle.
Configuração da placa exterior de rua
A placa exterior de rua principal vem configurada pela fábrica. Não altere a posição do switch SW1 do grupo fónico.
Programação dos suportes de ligações.
Os suportes de ligações incluídos neste kit saem programados da fábrica e possuem um código associado ao botão da placa exterior
de rua.
Conf gur ng the entrance panel
The entrance panel is configured in the factory to be the main panel. Do not change the position of the SW1 switch of the audio unit.
Programm ng the connect on bracket n each dwell ng
The connection brackets included in this kit leave the factory programmed with a code associated to a pushbutton on the entrance panel.
2
2
2
ALS-020
(230
V )

GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
B B2 B2 B3
230V~ B B2 B2 B3
230V~
CC
B B2
27
26
S2
S5
ON OFF
P
R
O
G
AB
S
W
6
INSTALACIÓN BÁSICA - INSTALAÇÃO BÁSICA - BASIC INSTALLATION
SCM-050
230 V
ALS-020
Placa de calle principal
Placa exterior de rua principal
Main entrance panel
ESQUEMA DE CABLEADO - ESQUEMA DE CABLAGEM - WIRED DIAGRAM
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
ABR-015
1 2 3 4 5 6 7 8
82 22 B3
B2 B4B5
SC SC0
2c
V

Made in Spain
IN
OUT
30
Made in Spain
39
TCB-070
cod. 9640013
Made in Spain
Made in Spain
30
RVE-014
cod. 9770035
Made in Spain
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12 12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B5
V
CC1
IN
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12 12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B5
V
CC1
IN
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12 12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B5
V
CC1
IN
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE PULSADORES
LIGAÇÃO DO GRUPO FÓNICO À PLACA DE BOTÕES
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PANEL
CONEXIÓN RVE-0 4 - CONEXÃO RVE-0 4 - HOW TO CONNECT RVE-014
CONEXIÓN TCB-070 - CONEXÃO TCB-070 - HOW TO CONNECT TCB-070
CONEXIÓN RPS-0 - CONEXÃO RPS-0 - HOW TO CONNECT RPS-011
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
7
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Iluminación de los tarjeteros
Iluminação das etiquetas de identificação
Lighting of the cardholders
Iluminación continua
Iluminação contínua
Permanent lighting
Iluminación mediante el pulsador de iluminación de la placa de calle
Iluminação mediante o botão de iluminação da placa exterior de rua
Lighting using the light button on the entrance panel
IN
SC0 22

(1) Max. 12 Vac, 1A
(1) Max. 12 Vdc, 0.5A
230 V B1 B2 B2 B3
2
2
2
230 V B1 B2 B2 B3
2
2
2
CONEXIÓN ABREPUERTAS AC - LIGAÇÃO ABERTURA DE PORTAS AC - HOW TO CONNECT AC ELECTRIC LOCK
230 V230 V
230 V
ABR-001
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
82 22 B3
B2 B4 B5
SC SC0
2c
V
230 V230 V V
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
8222 B3
B2 B4 B5
SC SC0
2c
V
26
27
S2
S5
Automatismo
Automatismo
Automatism
Automatismo
Automatismo
Automatism
(1)
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES
INSTALAÇÃO DE ELEMENTOS ADICIONAIS
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS
2
2
ABR-001
(1)
2
2
2
No incluido en el Kit - Não incluído no Kit - Not included in the itA
A
A
A
A
A
A
8
12 - 14 V
Configuración - Configuração - Conf gurat on
Activación - Activação - Act vat on
C
Contactos libres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc - Contactos livres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc
Potential-free contacts: 50 mA@12 Vdc max.
C
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
CONEXIÓN ABREPUERTAS INVERSO - LIGAÇÃO ABERTURA DE PORTAS INVERSO
HOW TO CONNECT INVERSE ELECTRIC LOCK
CONEXIÓN AUTOMATISMO DE PUERTA - LIGAÇÃO AUTOMATISMO DE PORTA
HOW TO CONNECT AUTOMATIC DOOR
2
SCM-050
SCM-050
AB
S
W

12c 18 SC1
2
SC0
W
1
CC1
2
APERTURA DE PUERTA DESDE EL INTERIOR - ABERTURA DE PORTA DESDE O INTERIOR
DOOR OPENING FROM INSIDE
ABR-011
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 30
39
82 22 B3
B2 B4 B5
SC SC0
2c
V
Elementos adicionales
Elementos adicionais
Additional elements
26
27
S2
S5
2
2
ABR-011 Pulsador
Botão
Push-button
A
A
PULSADORES AUXILIARES DEL MONITOR - BOTÕES AUXILIARES DO MONITOR - MONITOR AUXILIARY PUSH-BUTTONS
Con comunicación con la placa de calle - Com comunicação com a placa
exterior de rua - With communication with the entrance panel
B
Activación accesorios (modelos ASC-00 , ASC-05 ....) mediante los pulsadores auxiliares de monitor
Activação acessórios (modelos ASC-00 , ASC-05 ....) mediante os botões auxiliares do monitor
Act vat on of accessor es (models ASC-001, ASC-051, etc.) us ng aux l ary pushbuttons of the mon tor
Conexión - Ligação - Connect on
Pulsador aux. - Botão aux. - Aux. pushbuttons
Activación - Activação - Act vat on
Pulsador aux. 2 - Botão aux. 2 - Aux. pushbuttons 2
Accesorio
Acessório
Accessory
Conexión - Ligação - Connect on
Configuración - Configuração - Conf gurat on Activación - Activação - Act vat on
Accesorio
Acessório
Accessory
Contactos libres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc - Contactos livres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc
Potential-free contacts: 50 mA@12 Vdc max.
C
C
No incluido en el Kit - Não incluído no Kit
Not included in the it
A
B
B
A
A
A
9
Pulsador
Botão
Push-button
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
GRF-302
GRF-302
SCM-050
AB
S
W
SCM-050
AB
S
W
SCM-050

Realice las conexiones eléctricas. Consulte los
esquemas de cableado (páginas 6 a 8).
2
Realize as ligações eléctricas. Consulte os
esquemas de cablagem (páginas 6 a 8).
Make the electrical connections. See wired
diagrams (pages 6 to 8).
Fije el grupo fónico a la caja de empotrar con los
tornillos suministrados.
Fixe o grupo fónico à caixa de embutir com os
parafusos fornecidos.
Fix the audio unit to the flush-mounted box using
the screws provided.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
INSTALLING INSTRUCTIONS
CAJA DE EMPOTRAR - CAIXA DE EMBUTIR - FLUSH MOUNTED BOX
Rompa el tabique de las aberturas que requiera
para pasar los cables.
Quebre o painel das aberturas necessárias para
introduzir os cabos.
Break off the perforated holes that you need to
pass the cables through.
Coloque la caja de empotrar de modo que la
parte superior quede a una altura de 1,7 m.
Coloque a caixa de embutir de modo que a parte
superior fique a uma altura de 1,7 m.
Place the flush-mounted box in position so that the
top is 1.7 m. high.
2
1,7 m
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
10
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS

Levante, haciendo palanca, el cajetín de pulsadores
y coloque la tarjeta identificadora de cada pulsador.
Puede utilizar las tarjetas preimpresas que se
suministran.
Levante, fazendo alavanca, o compartimento dos
botões e coloque a etiqueta de identificação
correspondente a cada botão.
Pode utilizar as etiquetas pré-imprensas fornecidas.
Lever open each pushbutton unit and insert the
card identifying the pushbutton.
You can use either the pre-printed cards which
are provided.
34
La placa de calle dispone de un elemento para
sujeción de bisagra en cada uno de sus vértices
(1). Inserte las bisagras extraídas en los elementos
de sujeción correspondientes (2) y (3). Introduzca
completamente en sus ranuras las bisagras no
utilizadas.
A placa exterior de rua dispõe de um elemento
para fixação do gonzo em cada uma das suas
extremidades (1). Coloque os gonzos extraídos
nos elementos de fixação correspondentes (2) e
(3). Introduza completamente nas suas ranhuras
os gonzos não utilizados.
The entrance panel is equipped with pivot points
to hold the fixing axle in place on each of its sides
(1). Attach the fixing axles you have removed to
the corresponding pivot points (2 and 3). The
unused pins should be placed in their slots.
5
Elemento de sujeción
Elemento de fixação
Pivot point
Bisagra
Gonzo
Pin
Elemento de sujeción
Elemento de fixação
Pivot point
11
Extraiga los tapones y las bisagras de la caja de
empotrar. Extraiga las dos bisagras que requiera
según quiera abrir la placa hacia la derecha o
hacia la izquierda.
Retire os tampões e os gonzos da caixa de embutir.
Retire os dois gonzos necessários conforme queira
abrir a placa para a direita ou para a esquerda.
Remove the caps and the fixing pins from the flush-
mounted box. Choose the two fixing pins you want
to hinge the panel on to, so that it opens either to
the right or to the left.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
CLICK!
2. 2.2

6Realice las conexiones entre el grupo fónico y la
placa de calle, Vea "Conexión del grupo fónico
con la placa de pulsadores" página 11.
Realize as ligações entre o grupo fónico e a placa
exterior de rua. Ver Ligação do grupo fónico
com a placa de botões, página 11.
Make the connections between the audio unit and
the entrance panel, See "How to connect the audio
unit to the pushbutton panel" Page 11
12
INTERFACE ALIMENTADOR - INTERFACE ALIMENTADOR - POWER SUPPLY UNIT INTERFACE
Montaje en carril DIN.
Montagem em carril DIN.
Montage sur rail DIN.
2
Para uma montagem na parede, fixe o alimentador
com as buchas e os parafusos fornecidos.
For mounting it on a wall, fix the power supply
with plugs and screws that have been supplied.
Para montaje a pared, fije el alimentador con los
tacos y tornillos suministrados.
Consulte las instrucciones de seguridad al final del presente documento. Proteja el alimentador, cumpliendo con la normativa vigente
en materia de instalaciones eléctricas (magnetotérmicos, diferenciales...).
Consulte as instruções de segurança no fim do presente documento. Protege o alimentador em conformidade com as normas vigentes
em matéria de instalações eléctricas (magnetotérmicos, diferenciais...).
See the safety instructions at the end of this booklet. Protect the power supply unit by complying with existing regulations governing
electrical installations (avoid high-temperature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.).
Realizada la conexión del resto de componentes
de la instalación podrá realizar una llamada.
Realice entonces el ajuste de la placa de calle.
Consulte página 20.
7
Realizada a ligação do resto das componentes
da instalação, poderá efectuar uma chamada.
Realize então o ajuste da placa exterior de rua.
Consulte a página 20.
Once the connection of the other components of
the installation have been made you will be able
to make calls. Now adjust the entrance panel.
See page 20.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS

13
Realice las conexiones del alimentador con los
elementos que conforman el portero según se
indica en los esquemas de cableado.
Realize as ligações do alimentador com os
elementos que compõem o intercomunicador
conforme indicado nos esquemas de cablagem.
Connect up the power supply with the elements
that make up the door entry system as shown in
the wired diagrams.
4
Si necesita desmontar el alimentador de un carril
DIN, desplace ligeramente la pestaña de sujeción
hacia abajo (1). Separe la parte inferior del
alimentador del carril DIN (2).
3
Se tiver necessidade de desmontar o alimentador
de um carril DIN, desloque ligeiramente a lingueta
de fixação para baixo (1). Separe a parte inferior
do alimentador do carril DIN (2).
If you need to dismount the power supply unit from
a DIN rail, lightly press the fixing tab downwards
(1). Separate the lower part of the power supply
unit from the DIN rain (2).
Corte las aberturas pretroqueladas que necesite
del cubrebornas. Fíjelo al alimentador utilizando
los tornillos de sujeción.
Cut the required perforated openings of the
terminal cover. Fix it to the power supply unit
using the fixing screws.
Corte os furos pré-recortados necessários da
cobertura dos terminais. Fixe a cobertura dos
terminais utilizando os parafusos de fixação.
5
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS

A la hora de elegir el lugar para colocar el soporte, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. Tenga en cuenta las dimensiones
del monitor que posteriormente conectará al soporte de conexiones y asegúrese de dejar suficiente espacio a la izquierda del soporte
de conexiones ( 70 mm) para poder acceder al control de volumen de llamada del monitor. En caso de fijar el soporte a una caja
de mecanismos, asegúrese de que ésta queda uniformemente alineada con la pared. De esta manera, conseguirá una óptima sujeción
del monitor.
Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (reflejos,...). Evite
también fuentes intensas de calor, humedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
Na hora de escolher um local para colocar o suporte, procure uma zona de parede lisa, uniforme e dura. Tenha em conta as dimensões
do monitor que ligará posteriormente ao suporte de ligações e assegure-se de deixar espaço suficiente à esquerda do suporte de
ligações ( 70 mm) para poder aceder ao controlo de volume de chamada do monitor. No caso de fixar o suporte a uma caixa de
mecanismos, assegure-se de que esta fica uniformemente alinhada com a parede. Desta forma, conseguirá uma óptima fixação do
monitor.
Coloque-o afastado das fontes de luz direita, evitando assim efeitos não desejados na visualização da imagem (reflexos, ). Evite
também fontes intensas de calor, humidade, vapor, que podem limitar a vida útil do equipamento.
When deciding where to position the connection support, choose an area of wall which is smooth, even and hard. Bear in mind the
dimensions of the monitor which will later be connected to the connection bracket, ensuring that you leave sufficient space on the left-
hand side of the connection bracket ( 70 mm) to be able to access the call volume control on the monitor. If the bracket is fixed to a
standard electrical box, make sure that this is properly aligned with the wall. By doing so, you will ensure that the monitor is firmly
held in place.
Avoid places where there are sources of direct light, thereby preventing undesired reflections on the screen of the monitor. Similarly,
avoid sources of strong heat, damp or steam, which could reduce the operational life of the equipment.
RECOMENDACIONES - RECOMENDAÇÕES - RECOMMENDATIONS
70 mm
14
SOPORTE DE CONEXIONES - SUPORTE DE LIGAÇÕES - CONNECTION BRACKET
1.6 m
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Fije el soporte de conexiones a la
pared con los tacos y tirafondos
suministrados. Se recomienda
utilizar los anclajes de los 4
extremos. Colóquelo verticalmente
de modo que la parte superior
quede a una altura de 1,6 m.
Fixe o suporte de ligações à parede
com as buchas e parafusos
fornecidos. Recomenda-se a
utilização das fixações das 4
extremidades. Coloque-o
verticalmente de modo que a parte
superior fique a uma altura de 1,6
m.
Fix the connection bracket to the
wall with the plugs and screws
provided. It is recommended that
you use the fixation points in the 4
corners. Position the bracket
vertically so that its top part is 1.6m
above floor level.

2
15
También puede fijar el soporte a
una caja de mecanismos.
Também pode fixar o suporte a uma
caixa de mecanismos.
Bracket can also be fixed to an
electrical box.
2
MONITOR - MONITOR - MONITEUR
Conecte el latiguillo del monitor en
el soporte de conexiones.
Ligue o cabo do monitor ao suporte
de ligações.
Connect the monitor connector to
the connection bracket.
Partiendo de la posición indicada
en la figura (parte superior del
monitor a una altura de unos 20
mm respecto del soporte de
conexiones), acerque el monitor al
soporte de conexiones, de manera
que las pestañas superiores de
sujeción del soporte queden
encajadas en las guías de la base
del monitor (1).
Partindo da posição indicada no
desenho (parte superior do monitor
a uma altura de 20 mm
relativamente ao suporte de
ligações), aproxime o monitor do
suporte de ligações, de modo que
a linguetas superiores de fixação do
suporte fiquem encaixadas nas guias
da base do monitor (1).
Starting from the position shown in
the illustration (i.e. with the upper
part of the monitor approximately
20mm above the connections
bracket), move the monitor closer to
the connections bracket in such a
way that the upper fixing tongues
of the bracket clip into the guides in
the base of the monitor (1).
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Realice las conexiones eléctricas.
Consulte los esquemas de cableado.
Realize as ligações eléctricas.
Consulte os esquemas de cablagem.
Make the electrical connections.
consult wired diagrams.
3
1.5 m
70mm
105mm
83mm
117mm
73mm
83mm
1.5 m Puntos de fijación
Pontos de fixação
Fixing points
1.5 m
60mm
60mm
Puntos de fijación
Pontos de fixação
Fixing points
Puntos de fijación
Pontos de fixação
Fixing points
20mm
20mm

3Manteniendo la posición anterior,
empuje hacia abajo el monitor.
Mantendo a posição anterior,
empurre até abaixo o monitor.
While holding this position, push the
monitor downwards.
16
COMO DESMONTAR EL MONITOR DEL SOPORTE DE CONEXIONES
COMO DESMONTAR O MONITOR DO SUPORTE DE LIGAÇÕES
HOW TO DISMOUNT THE MONITOR FROM THE CONNECTION BRACKET
Move the fixing tongue located in the lower part
of the monitor outwards (1).
Vuelva la pestaña de sujeción (1) a la posición
inicial. De esta manera, el monitor está preparado
para poderlo fijar de nuevo al soporte de
conexiones.
Desplace hacia fuera la pestaña de sujeción que
se encuentra en la parte inferior del monitor (1).
Desloque para o exterior a lingueta de fixação
que se encontra na parte inferior do monitor (1).
Desplace el monitor hacia arriba, hasta liberarlo
de las pestañas de sujeción del soporte de
conexiones.
Desloque o monitor para cima, até libertá-lo das
linguetas de fixação do suporte de ligações.
Move the monitor upwards until it is free of the
fixing tongues of the connections bracket.
Coloque a lingueta de fixação (1) na sua posição
inicial. O monitor está novamente pronto para
ser fixado ao suporte de ligações.
Return the fixing tongue (1) to its initial position.
The monitor is once again ready to be fixed to the
connections bracket.
Disconnect the connector which joins the monitor
to the connection bracket.
Desconecte el latiguillo que une el monitor con el
soporte de conexiones.
Desligue o cabo que une o monitor com o suporte
de ligações.
3
2
4
4Conecte el cordón entre la base del monitor y el
auricular.
Ligue o fio entre a base do monitor e do
auscultador.
Connect the cord between the base of the monitor
and the receiver.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS

Si necesita ajustar el ángulo de la telecámara,
desmonte ahora el módulo frontal de la misma y
haga el ajuste una vez cerrada la placa. Para
ello: inserte la punta de un destornillador (1) y
gírelo ¼ de vuelta para liberar la pestaña del
módulo frontal de su guía. Empuje ligeramente
el frontal para liberar la pestaña completamente.
Repita los pasos anteriores para liberar la otra
pestaña y soltar completamente el módulo frontal.
Nota: Utilice un destornillador de punta plana 6
mm, o similar.
3
Caso seja necessário ajustar o ângulo da câmara,
desmonte o seu módulo frontal e faça o ajuste
uma vez a placa fechada. Para esse efeito :
introduza a ponta de uma chave de fenda (1) e
gire-a ¼ de volta para retirar a lingueta do
módulo frontal da sua guia. Empurre ligeiramente
o frontal para libertar a lingueta completamente.
Repita os passos anteriores para libertar as outras
linguetas e soltar o módulo frontal.
Nota: Utilize uma chave de fenda de ponta plana
6 mm, ou similar.
If you need to adjust the angle of the video unit,
now remove the front module of the video unit and
make the adjustment when the panel is closed. To
do so: insert the tip of a screwdriver (1) and give
it a quarter-turn to release the tab of the front
module from its slot. Push the front module gently
to free the tab completely. Repeat these steps to
free the other tab and to detach the front module
completely.
Note: Use a screwdriver with a flat tip 6 mm across
or similar.
Coloque la tapa de protección del grupo fónico.
Coloque a tampa de protecção do grupo fónico.
Place the protective cover of the audio unit in
position.
17
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
INSTRUÇÕES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
Ajuste el volumen de audio en la placa de calle y
en los teléfonos.
Ajuste o volume de áudio na placa exterior de rua
e nos telefones.
Adjust the volume level on the entrance panel and
on the telephones
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
2
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS

Abra las tapas frontales superior e inferior.
4
Abra as tampas frontais superior e inferior.
Open the top and bottom front covers.
Cierre las tapas frontales superior e inferior.
6
Feche as tampas frontais superior e inferior.
Close the top and bottom front covers.
En caso necesario, regule manualmente el ángulo
de la telecámara, hasta conseguir la orientación
deseada. Podrá regular hasta 10° en cada
dirección y sentido.
7
Caso seja necessário, ajuste manualmente o
ângulo da câmara, até alcançar a orientação
desejada. Poderá ajustá-la até 10° para cada
direcção.
If necessary, manually adjust the angle of the
video unit until the desired orientation is obtained.
You can adjust the angle up to 10° in all directions.
Posicione el módulo frontal en la ventana de la
placa de pulsadores, de manera que las pestañas
de dicho módulo (1) queden encajadas en las
guías laterales de la ventana (2). Presione para
fijar el módulo frontal a la placa (3).
8
Posicione o módulo frontal na janela da placa
dos botões, de modo que as linguetas do módulo
(1) fiquem encaixadas nas guias laterais da janela
(2). Pressione para fixar o módulo frontal à placa
(3).
Place the front module in the window of the
pushbutton panel in such a way that the tabs of
this module (1) clip into the guides on the sides
of the window (2). Press firmly to fix the front
module to the panel (3).
18
5Cierre la placa, presiónela contra la caja de
empotrar y fíjela a la misma mediante los tornillos
de sujeción.
Feche a placa, pressione-a contra a caixa de
embutir e fixe-a com os parafusos de fixação.
Close the panel; press it against the flush-mounted
box and attach it using the fixing screws.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS

19
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Nota: Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar
dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Nota: Valores de referência fornecidos para a aprovação do aparelho. Não utilizar os terminais do aparelho para alimentar dispositivos
adicionais sem consultar previamente o fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment and are reliable. Do not use the terminals of the equipment
to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
GRUPO FÓNICO GRF-302 - GRUPO FÓNICO GRF-302 - AUDIO UNIT GRF-302
TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO
TENSÕES USUAIS CONFORME O ESTADO DO EQUIPAMENTO
NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE EQUIPMENT
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
BORNAS
TERMINAIS
TERMINALS
INACTIVO
INACTIVO
INACTIVE
TRABAJO
TRABALHO
WORKING
REPOSO
REPOUSO
AT REST
3.3 V
± 10%
4,5 V
± 10%
0 V
0 V
12.5 - 18 V
0 V
+,
18
SC1,
B2B3
,
B4B5
,
1822
,
12 11
,
18
SC0,
Tensión
Tensão
Voltage
Corriente
Corrente
Current
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAÇÃO
POWER SUPPLY
12.5 - 18 V
350 mA (max)
12.5 - 18 V
12.5 - 18 V
4,5 V
± 10%
0 V
12.5 - 18 V (1)
12c 11
,0 V
12.5 - 18 V (1)
(1) Valores válidos en el caso de no utilizar alimentación especial para abrepuertas.
(1) Valores válidos no caso de não utilizar uma alimentação especial para abertura de portas.
(1) Values are valid provided that no special power supply is used for the electric lock.
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
TELECÁMARA TCB-070 - CÂMARA TCB-070 - VIDEO UNIT TCB-070
SENSOR
SENSOR
SENSOR
ILUMINACIÓN
ILUMINAÇÃO
LIGHTING
TCB-070
Leds blancos
Leds brancas
White leds
CMOS VGA COLOR 1/6"
CMOS VGA COR 1/6"
CMOS VGA COLOUR 1/6"
ORIENTACIÓN
ORIENTAÇÃO
ORIENTATION
H
V
ÁNGULO DE VISIÓN
ÂNGULOS DE VISÃO
VIEW ANGLE
70o
65o
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
10o

20
INTERFACE ALIMENTADOR ALS-020
INTERFACE ALIMENTADOR ALS-020
POWER SUPPLY UNIT INTERFACE ALS-020
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +65 ºC
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature +5...+55 ºC
SOPORTE DE CONEXIONES SCM-050 - SUPORTE DE LIGAÇÕES SCM-050 - CONNECTION BRACKET SCM-050
MONITOR MVC-004 - MONITOR MVC-004 - MONITOR MVC-004
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature +5 .. +55 ºC
MVC-004
PANTALLA
ECRÃ
SCREEN
Alimentación de red
Alimentação da rede
Mains supply
Salidas
Saídas
Outputs
230 V ±15% 50/60 Hz
18 V
2 A (max.)
Tensión
Tensão
Voltage
Tensión
Tensão
Voltage
Corriente
Corrente
Current
Corriente
Corrente
Current 0.5 A (max.)
+,
18 V
26, 27
0 V Tone max. 16 Vpp
0 V
0 V
0 V
10 - 18 V
10 - 18 V
(1)
(1) Habiendo colocado el interruptor SW1 del soporte de conexiones en la posición A
(1) Tendo colocado o interruptor SW1 do suporte de ligações na posição A
(1) Having set the switch SW1 of the connection bracket to position A
BORNAS
TERMINAIS
TERMINALS
INACTIVO
INACTIVO
INACTIVE
TRABAJO
TRABALHO
WORKING
REPOSO
REPOUSO
AT REST
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
TFT color de 3,5
TFT cor de 3,5
3.5 TFT colour
B1, B2
10 - 18 V
S5, S2
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other evology Intercom System manuals