EXCISION Excision Mini 50 User manual

Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation /
Manual de instrucciones
Excision Mini 50
Metallkernbohrmaschine
Metal Core Drilling Machine
Perceuse à socle magnétique
Taladro electromagnético
Artikel Nr. 18510 / Prod.-No. 18510 / Art.-n°18510 / Nº de producto 18510

2
Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matières / Índice
Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Technische Daten, Mitgeliefertes Zubehör, Gerätebeschreibung,
Ein- und Ausschalten, Signal LED, Motor Not Aus, Arbeiten mit
Kernbohrer, Arbeiten mit Vollbohrer, Reinigung und Pflege,
Wartung und Reparatur, EG Konformitätserklärung,
Explosionszeichnung, Ersatzteilliste.
Vor Inbetriebnahme
lesen und
aufbewahren!
Seite 3
Safety instructions, Specified Conditions of Use, Technical Data,
Standard scope of supply, Description, Swiching on and off,
Signal LED, Motor emergency stop, How to work with annular
cutters, How to work with twist drills, Cleaning, Maintenance and
repair, Declaration of conformity, Exploded drawing, Spare part
list.
Please read and
save these
instructions!
Page 10
Consignes de sécurité, Utilisation conforme, Caractéristiques
techniques, Accessoires fournis, Description de l’appareil, Mise
en marche et arrêt, Signal LED, Moteur arrêt d’urgence,
Travailler avec des fraises, Travailler avec des forets
hélicoïdaux, Nettoyage et entretien, Maintenance et réparation,
Déclaration de conformité CE, Dessin sous forme éclatée, Liste
des pièces de rechange.
À lire avant la mise
en service puis à
conserver !
Page 17
Indicaciones de seguridad, Uso previsto, Datos técnicos,
Accesorios incluidos, Descripción de la máquina, Puesta en
marcha y parada, LED indicador, Parada de emergencia del
motor, Trabajar con fresas huecas, Trabajar con brocas,
Limpieza y conservación, Mantenimiento y reparación,
Declaración CE de conformidad, Despiece, Lista de
componentes.
¡Leer atentamente
antes de la puesta
en marcha y
conservar!
Página 26

3
Sicherheitshinweise
Bei Bohren an Wänden und Decken muss die Metallkernbohrmaschine durch
d
ie
mitgelieferte
Sicherheitskette abgesichert werden. Die Magnethaftkraft bleibt bei einer Stromunterbrechung
nicht erhalten.
Der ausgebohrte Kern wird automatisch vom Auswerferstift ausgestoßen.
Der Auswerferstift kann bei unsachgemäßer Handhabung brechen.
Nur unbeschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen verwenden und regelmäßig
auf Beschädigung überprüfen. Sonst besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Netzspannung und Spannungsangaben am Gerät müssen übereinstimmen.
Beim Arbeiten mit diesem Gerät folgende Schutzausrüstung tragen:
Schutzbrille, festes Schuhwerk, Gehörschutz, Haarnetz (bei langen Haaren), ggf. auch Schürze
und Helm.
Die Aufstellfläche für den Magnetfuß muss eben, sauber und rostfrei sein. Lack- und
Spachtelschichten entfernen.
Keine Elektro-Schweißarbeiten an dem Werkstück ausführen, auf dem die
Metallkernbohrmaschine zum Einsatz kommt.
Vor allen Arbeiten Kühlmitteleinrichtung zur Unterstützung der Kühlung montieren.
Vor dem Einsetzen oder Entfernen Schneider / Bohrer - Netzkabel muss abgezogen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist bestimmt zum Bohren mit Kernbohrern und Vollbohrern und in wettergeschützter Umgebung, von
Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche. Es ist bestimmt für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk. Das Gerät lässt sich waagrecht, senkrecht und über Kopf einsetzen.

4
Technische Daten
Artikel – Nr.: 18510
Bezeichnung: Excision Mini 50
Leistungsaufnahme: 1200 Watt
Lastdrehzahl: 250 / 450
1
-min
Werkzeugaufnahme: 19 mm Weldon-Direktaufnahme
Spannung: 230 V 50/60 Hz
Bohr Ø max. in Stahl
- Kernbohrer: 12 - 50 mm
- Spiralbohrer: bis Ø16 mm DIN 338
Hub: 190 mm + 100 mm Höhenverstellung an Schlitten
Magnetfußgröße: 92 x 220 mm
Magnethaftkraft: 11.000 N
Tool-Force 3500 N
(auf 10 mm Stahl)
Min. Materialstärke 6 mm
Gewicht: 15 kg
Mitgeliefertes Zubehör
•Transportkasten (Art. Nr. 189412035)
•Sicherheitsgurt (Art. Nr. 189490501)
•Inbusschlüssel 2,5 mm DIN911-2,5
•Inbusschlüssel 4,0 mm DIN911-4,0
•Inbusschlüssel 6,0 mm DIN911-6,0

5
Gerätebeschreibung
Die Magnetkernbohrmaschine kann mit einem schaltbaren Elektromagneten an ferromagnetischen Werkstücken
befestigt werden. Über das Bedienfeld mit großen Tasten kann der Elektromagnet und der Motor ein und
ausgeschaltet werden. Die LED über dem Bedienfeld verdeutlicht den Betriebszustand der Maschine und die
Haftkraft des Magneten. Eine sich selbst justierende Schwalbenschwanzführung, an der der Motor befestigt ist,
kann über das Drehkreuz in der Höhe verstellt werden oder mit einem Schieber fixiert werden. An der Rückseite
der Maschine befindet sich das Typenschild und eine Befestigungsmöglichkeit für die beigelegten Inbus-Schlüssel.
A) Antriebsmotor
E) Aussparung für Sicherheitsgurt 1 – Magnet ON
B) MK2-Aufnahme
F) Bedienfeld 2 – Motor ON
C) Stellschrauben zum Justieren des Schlittens
G) Signal LED 3 – Magnet OFF
D) Magnetfuß H) Drehkreuz 4 – Motor OFF

6
Ein- und Ausschalten
•Zuerst Kabel und Stecker auf Beschädigung prüfen.
•Die Taste MAGNET ON betätigen, damit der Magnet haftet und der Halt des Bohrständers gewährleistet wird.
•Überprüfen Sie die Anzeige der Signal LED über dem Bedienfeld.
•Den Antriebsmotor durch Betätigen der Taste MOTOR ON einschalten.
•Das Ausschalten erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, MOTOR OFF dann MAGNET OFF.
•Für nicht magnetisierbare Materialien verwenden Sie bitte die Rotabest Vacubest Vakuumanlage,
Artikel Nr. 18150.
•Bei Arbeiten an Wänden und Decken die Bohreinheit mit dem Sicherheitsgurt sichern. Bei diesen Arbeiten
empfehlen wir das Kühlen mit einem Spray z. Bsp. Excision BIO 4000, Artikel Nr. 21040.
Signal LED
Die LED über dem Bedienfeld signalisiert den Zustand der Maschine und die Haftung des Magneten.
LED aus Magnet aus
Motor aus
LED grün Magnet an und ausreichende Haftkraft
Motor kann beliebig ein/aus – geschaltet werden
LED rot Magnet an und sehr geringe Haftkraft. Arbeiten Sie nur mit sehr niedrigem Vorschub
Motor kann beliebig ein/aus – geschaltet werden
LED rot Magnet an und zu geringe Haftkraft
Motor kann nicht aktiviert werden bzw. Motor Not Aus.

7
Motor Not Aus
Die Kernbohrmaschine verfügt über einen automatischen Not Aus Stopp des Motors. Wird beim Arbeiten mit
laufendem Motor, der Magnet durch Überbelastung, Vibrationen oder andere Ursachen vom ferromagnetischen
Untergrund abgedrückt entsteht ein Luftspalt unter dem Magneten. Sobald sich der Magnet vom Untergrund löst
wird automatisch der Motor deaktiviert und die Magnet-LED leuchtet konstant rot.
Der Motor wird jedoch nicht gebremst!
Ein Neustart der Maschine ist erst nach dem Ein- und Ausschalten des Magneten möglich.
Arbeiten mit Kernbohrer
•Auswerferstift (Zentrierstift) durch den Kernbohrerkopf schieben.
•Kernbohrer mit Weldonschaft, werden mit den Klemmschrauben (DIN 913) auf den beiden Spannflächen
festgespannt.
•Zuerst den Kernbohrer mit Zentrier- und Auswerferstift auf einen angekörnten Punkt oder Anriss ausrichten und
aufsetzen.
•Den Kernbohrer aufsetzen und Werkstück anbohren, bis die ganze Schnittfläche als Kreisring ausgebildet ist.
•Während des Bohrvorgangs sollte der Kernbohrer ständig gekühlt werden. Optimale Kühlung ist durch unsere
Kühlmitteleinrichtung mittels Innenkühlung möglich.
•Während des Bohrens den Antriebsmotor nicht abschalten. Nach dem Bohrvorgang Kernbohrer bei laufendem
Motor zurückziehen.
•Nach jedem Bohren Späne und Kern entfernen.
Späne mit Spänehaken entfernen. Nicht mit bloßer Hand anfassen. Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie Stecker vor dem Einsetzen oder Entfernen Schneider / Bohrer. Verletzungsgefahr
durch unbeabsichtigtes Einschalten.
Arbeiten mit Vollbohrer
•Das Bohrfutter mit Weldonschaft (Art. Nr. 18107) ist nur zum Bohren mit Spiralbohrern bis ∅13 mm geeignet.
•Bohrfutter mit Adapter in die Bohrspindel einsetzen.
•Spiralbohrer in Bohrfutter einsetzen und fest spannen.

8
Reinigung und Pflege
Vor Pflegearbeiten immer zuerst den Netzstecker ziehen, sonst droht Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine.
•Motorraum von außen mit trockener Druckluft ausblasen.
•Anschlussleitungen auf Beschädigungen kontrollieren.
•Alle Gleitflächen regelmäßig reinigen und ölen.
•Nach ca. 250 Betriebsstunden sollten die Kohlebürsten ausgetauscht werden.
•Nach Arbeitsbeendigung empfehlen wir, die Metallkernbohrmaschine in dem Transportkoffer liegend
aufzubewahren.
Wartung und Reparatur
Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften.
Nur Original Excision Ersatzteile verwenden.
Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Die Metallkernbohrmaschinen Excision sollten nach ca. 250 Betriebsstunden von unserer Excision Werkstatt oder
Vertragspartnern gewartet werden. Das Getriebeöl (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml) sollte ebenso wie die
Kohlebürsten erneuert werden.

9
Safety instructions
During drilling operations on walls and ceilings, the
m
etal
c
ore
d
rilling
m
achine must be
safeguarded with the included safety chain. The magnetic adhesion is not maintained in case of
a failure of circuit.
The cut core will be ejected automatically by the ejector pin. The ejector pin could possibly
break in case of improper use.
Only use undamaged power cord and extension cords and regularly check on damages.
Danger of an electric shock!
Power supply and voltage details at the device must correspond.
When working with this device, wear the following protection equipment:
Safety goggles, appropriate footwear, ear protection, hair net (for long hair), possibly also apron
and safety helmet.
The place of installation for the magnet foot must be clean and rustfree. Remove lacquer and
filler.
Do not execute any electric welding on the workpiece on which the Metal Core Drilling Machine
is used.
Prior to all operations mount coolant unit.
Prior to Inserting or removing cutters/drill bits – Power lead must be unplugged.
Specified conditions of use
This device is destined to cut material with magnetisable surface with core cutters and twist drills in sheltered
environment for commercial use in industry and craft. The device is suitable for drilling vertical, horizontal and
overhead.

10
Technical Data
Prod. – No: 18510
Name: Excision Mini 50
Input: 1200 Watt
Load rpm: 250 / 450 rpm
Tool holder: 19mm Weldon
Voltage: 230 V 50/60 Hz
Boring Ø max. in steel
- Core cutter: 12 - 50 mm ; 15/32” – 2”
- Twist drills: up to Ø 16 mm DIN 338
Stroke: 190 mm + 100 mm adjustable height on slide
7,5” + 3,9” adjustable height on slide
Size of magnet foot: 92 x 220 mm ; 3,6” x 8,7”
Magnetic adhesion: 11.000 N ; 2500 lbs
Tool force (on 10 mm steel): 3500 N ; 800 lbs
Min. material thickness: 6 mm
Weight: 15 kg ; 33,5 lbs
Standard scope of supply
•Transport case (prod.-no. 189412035)
•Safety belt (prod.-no. 189490501)
•Allen key 2,5 mm DIN911-2,5
•Allen key 4,0 mm DIN911-4,0
•Allen key 6,0 mm DIN911-6,0

11
Description
The magnetic core drilling machine can be fixed with a switchable electromagnet on ferromagnetic workpieces.
The electromagnet and the motor can be switched on and off with the large buttons of the control panel.
The LED above the front panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet.
A self-adjusting dovetail guide on which the motor is mounted can be adjusted in height with the star handle or be
locked with a slide. On the back
of the machine is the nameplate and an attachment for the enclosed Allen keys.
A) Motor
E) Recess for safety belt 1 – Magnet ON
B) MT2-arbor
F) Control panel 2 – Motor ON
C) Adjustable screws to adjust the slide
G) Signal LED 3 – Magnet OFF
D) Magnetfoot H) Spindle 4 – Motor OFF

12
Switching on and off
•Check connecting line and plug on damages first.
•Push the button MAGNET ON so that the magnet adheres and the grip of the drill stand is ensured.
•Check the display of the signal LED above the control panel.
•Push the button MOTOR ON to start the motor.
•To switch the machine off proceed in reverse order, MOTOR OFF and then MAGNET OFF.
•For non-magnetisable materials use the Rotabest Vacubest (Prod.-No. 18150).
•When working on walls and ceilings secure the machine with the safety belt.
At this work we recommend cooling the tool with a coolant spray. For example Excision BIO 4000, prod. No.
21040.
Signal LED
The LED above the control panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet.
LED aus Magnet off.
Motor off.
LED grün Magnet on and sufficient adhesive force.
Motor can be switched on/off as desired.

13
LED rot Magnet on and very low adhesion. Work only with very low feed.
Motor can be switched on/off as desired.
LED rot Magnet on and insufficient adhesion.
Motor cannot be activated or motor emergency stop.
Motor emergency stop
The core drilling machine has an automatic emergency stop. If the magnet, while working with running motor, is
pushed off the ferromagnetic workpiece by overload, vibrations or other causes and an air gap occurs between
magnetfoot and workpiece, the motor will be deactivated automatically and the magnet-LED is steady red. The
motor though will not be slowed down!
A restart of the machine is only possible after switching the magnet on and off.
How to work with annular cutters
•Push ejector pin (center pin) through head of annular cutter.
•Core drills with Weldon shank are tightened with clamping screws (DIN 913) on both clamping surfaces.
•First place annular cutter with ejector pin on a marked centre or marking.
•Set the cutter and spot-drill, until the entire cut edge is formed as a circle.
•During the drilling process, the cutter should be cooled permanently. Optimal cooling is possible by internal
cooling with our coolant unit.
•During the drilling process, do not stop the motor. After the drilling process, draw back the cutter with running
motor.
•Remove chips and core after each drilling.

14
Remove chips with chip-remover. Do not touch with bare hands. Danger of injury!
How to work with twist drills
•The drill chuck with Weldon shank is only to be used with twist drills up to a diameter of 13 mm.
•Insert drill chuck with MT2 tool holder in the drill spindle.
•Insert twist drill in drill chuck and tighten.
Cleaning
Pull plug prior to cleaning. Danger of injury by unintentional switching on.
•Clean the outside of the motor by means of dry compressed air.
•Check connecting lines on damages.
•Clean and grease sliding surfaces regularly.
•Carbon brushes should be replaced after appr. 250 hours running time.
•After the work is finished we recommend to store the metal core drilling machine in the transport case in a
lying position.
Maintenance and repair
Maintenance, checks and repairs are only to be made by electronic specialists according to the valid regulations of
the respective country.
Only use genuine Excision spare parts.
Spare part list at the end of this operation manual.
The metal core drilling machine Excision should be serviced after appr. 250 hours running time by our Excision
workshop or appointed dealers. The Gear oil (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300ml) should be exchanged as well
as the brushes.

16
Consignes de sécurité
Pendant des travaux de perçage sur murs ou plafonds, l’appareil doit être impérativement
maintenu avec la chaîne de sécurité fournie avec la machine car l’appareil perd son adhérence
magnétique dès que l’alimentation en courant est interrompue.
La tige d’éjection libère automatiquement la débouchure.
Si la tige est mal utilisée, elle peut casser.
Assurez vous que les fiches, prises et fils électriques que vous utilisez sont en bon état. Vérifiez
les régulièrement.
La tension du réseau d’alimentation électrique doit être identique avec celle de la machine.
Pendant les travaux
avec cette machine, nous recommandons à ses utilisateurs de porter des
lunettes de sécurité, des chaussures adéquates, une protection accoustique, une protection
pour les cheveux (surtout s’ils sont longs), un casque et une blouse de travail,
La surface où le socle magnétique sera posé doit être plane, propre et sans rouille. Éliminez les
couches de peinture ou de mastic auparavant.
Ne faites en aucun cas des travaux d’électro-soudure sur l’élément sur lequel la perceuse sera
employée.
Avant tous travaux, fixer le dispositif de lubrification pour que le refroidissement soit assuré.
Avant d'insérer ou de retirer les bits coupeurs / forage - Cordon d'alimentation doit être
débranché.
Conditions d’utilisation
Cet appareil est conçu pour des travaux de caractère industriel ou artisanal, dans un endroit protégé des
intempéries, pour percer des trous avec des fraises à carotter ou des forets dans des matériaux dont la surface est
magnétisable et pour effectuer des travaux de filetage. Il peut être utilisé horizontalement, verticalement ou à bras
levés.

17
Caractéristiques techniques
Article n°: 18510
Désignation: Excision Mini 50
Puissance absorbée: 1200 Watt
Vitesse en charge: 250 / 450
1
-min
Porte-outil: 19mm Weldon
Tension: 230 V 50/60 Hz
Ø max. de perçage dans acier
- fraise à carotter: 12 - 50 mm
- foret hélicoïdal: jusqu’à Ø 16 mm DIN 338
Course: 190 mm + 100 mm réglage de la hauteur au glissoir
Dimension socle magnétique: 92 x 220 mm
Force d’adhérence magnétique: 11000 N
Tool-Force: 3500N
(sur 10 mm d’acier)
Epaisseur min. du matériau: 6 mm
Poids: 15 kg
Accessoires fournis
•Malette de transport (art. n°189412035)
•Sangle de sécurité (art. n°189490501)
•Clé pour vis à 6 pans creux 2,5 mm DIN911-2,5
•Clé pour vis à 6 pans creux 4,0 mm DIN911-4,0
•Clé pour vis à 6 pans creux 6,0 mm DIN911-6,0

18
Description de l’appareil
La perceuse à socle magnétique peut être fixée aux pièces ferromagnétiques avec un électroaimant commutable.
L’électroaimant et le moteur peuvent être mis en marche et arrêtés via les grandes touches du tableau de
commande. La LED sur le tableau de commande indique l’état de fonctionnement de la machine et la force
d’adhérence de l’aimant. Un guidage à queue d’aronde s’ajustant automatiquement et auquel est fixé le moteur
peut être réglé en hauteur avec le tourniquet ou être fixé avec un coulisseau. Au dos de la machine se trouve la
plaque signalétique et une possibilité de fixation de la clé à six pans creux fournie.
A) Moteur de commande
E) Èchancrure pour la sangle de sécurité 1 – Aimant ON
B) Porte-outil CM2
F) Tableau de commande 2 – Moteur ON
C) Vis d’ajustage du glissoir G) Signal LED 3 – Aimant OFF
D) Socle magnétique H) Tournique 4 – Moteur OFF

19
Mise en marche et arrêt de la perceuse
•Vérifier d’abord que le câble et la fiche ne présentent pas de dommages.
•Appuyer sur la touche MAGNET ON (AIMANT ON) afin que l’aimant adhère et que le maintien du support de
soit garanti.
•Vérifier l’affichage du signal LED sur le tableau de commande.
•Mettre en marche le moteur d’entraînement avec la touche MOTOR ON (MOTEUR ON).
•L’arrêt se fait dans l’ordre inverse, MOTOR OFF (MOTEUR OFF) puis MAGNET OFF (AIMANT OFF).
•Pour les matériaux non magnétisables, utiliser l’appareil à vide Rotabest Vacubest, article n°18150.
•En cas de travaux sur des parois et des plafonds, sécuriser l’unité de perçage avec la sangle de sécurité. Pour
ces travaux, nous recommandons le refroidissement avec un aérosol, par ex. Excision BIO 4000, article
n°21040.
Signal LED
La LED sur le tableau de commande signale l’état de la machine et l’adhérence de l’aimant.
LED arrêt Aimant arrêt.
Moteur arrêt.
LED vert Aimant marche et force d’adhérence suffisante.
Le moteur peut au choix être mis en marche ou arrêté.
LED rouge Aimant marche et force d’adhérence très faible. Travaillez uniquement avec une très
faible vitesse d’avance. Le moteur peut au choix être mis en marche ou arrêté.
LED rouge Aimant marche et force d’adhérence trop faible.
Le moteur ne peut pas être activé ou moteur arrêt d’urgence (voir ci-dessous).

20
Moteur arrêt d’urgence
La perceuse dispose d’un arrêt d’urgence automatique du moteur. Si lors de travaux avec moteur fonctionnant le
contact entre l’aimant et le fond ferromagnétique est rompu en raison d’une surcharge, de vibrations ou toutes
autres causes, un interstice d’air se forme sous l’aimant. Dès que l’aimant se détache du fond, le moteur est
automatiquement désactivé et la LED de l’aimant reste constamment allumée en rouge.
Le moteur n’est cependant pas freiné !
Un redémarrage de la machine est uniquement possible après la mise en marche et l’arrêt de
l’aimant.
Pour des travaux avec des fraises
•Placer la tige d’éjection (ou pointeau de centrage) dans la tête de la fraise.
•Les fraises à tige Weldon sont fixées avec des vis (DIN 913) sur les deux surfaces plates prévues à cet effet.
.
•Tout d’abord placer la fraise avec la pointe de centrage et la tige d’éjection sur un point déjà amorcé au
pointeau ou fissuré.
•Placer la fraise et percer la pièce de travail jusqu’à ce que toute la surface à couper soit amorcée.
•Pendant le perçage la fraise doit être continuellement refroidie.
Un refroidissement optimal est assuré avec le dispositif de lubrification par refroidissement intérieur.
•Ne pas arrêter le moteur pendant le perçage. Une fois le perçage terminé, retirez la fraise pendant que le
moteur est encore en marche.
•Après chaque opération de perçage, retirer la débouchure et les copeaux.
Ne jamais essayer de les enlever avec les doigts. Danger de blessure !
Pour des travaux avec des forets hélicoïdaux
•Le mandrin avec tige Weldon (N°de prod. 18107) est uniquement conçu pour le perçage avec des forets
hélicoïdaux jusqu’à ∅13 mm.
•Utiliser le mandrin avec l’adaptateur dans le porte-outil.
•Insérer le foret hélicoïdaux dans le mandrin et le verrouiller.

21
Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil avant tout nettoyage de l’appareil.
•Dépoussiérer la partie extérieure du moteur à l’air comprimé.
•Contrôler l’état du fil d’alimentation électrique.
•Nettoyez et lubrifiez régulièrement les surfaces lisses.
•Les charbons doivent être changés après environ 250 heures d’emploi de la machine.
•Nous recommandons de stocker la perceuse dans la malette de transport en position horizontale après l’emploi.
Révision et réparation
Seuls les électrotechniciens sont aptes à contrôler, réviser ou réparer ces appareils en respectant les directives
valides appliquées dans leur pays.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange de la marque EXCISION.
Voir la liste des pièces détachées à la fin de cette notice d’emploi.
Après environ 250 heures de travail les perceuses Excision doivent être révisées à l’atelier EXCISION ou par un
atelier agréé par EXCISION. Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml ainsi que les charbons devraient être
renouvelés.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EXCISION Drill manuals