Exendis Impulse S6 User manual

Version 1.34
CZ REFERENNÍ PÍRUKA 3
DE GEBRAUCHSANWEISUNG 9
DK BRUGSANVISNING 15
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 21
FR MODE D’EMPLOI 27
FI KÄYTTÖOHJE 33
IT MANUALE D’USO 39
NO INSTRUKSJONSMANUAL 45
NL GEBRUIKSAANWIJZING 51
PL INSTRUKCJA OBS*UGI 57
SE INSTRUKTIONSHANDBOK 63
UK INSTRUCTION MANUAL 69
Impulse S6-S8

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
2
©2010 EXENDIS B.V.
All rights Reserved. No part of this document may be photocopied, reproduced, stored in a
retrieval syste, or transmitted, in any form or by means whether, electronic, mechanical, or
otherwise without the prior written permission of EXENDIS B.V.
No warranty of accuracy is given concerning the contents of the information contained in
this publication. To the extent permitted by law no liability (including liability to any person
by reason of negligence) will be accepted by EXENDIS B.V., its subsidaries or employees
for any direct or indirect loss or damage caused by omissions from inaccuracies in this
document.
EXENDIS B.V. reserves the right to change details in this publication without notice.
Company
name
:EXENDIS B.V.
Street adress :Keesomstraat 4, 6716 AB, Ede, The Netherlands
Postal adress :P.O. Box 56, 6710 BB, Ede, The Netherlands
Contact
telephone
:+31 (0)318 67 61 11
Fax number :+31 (0)318 67 61 03
Web adress :http://www.exendis.com
E-mail adress :info@exendis.com

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8 3
REFEREN3NÍ P5ÍRU3KA PRO NABÍJE3KU BATERIÍ Impulse S 6/8
Držíte v rukou referenLní pMíruLku k nabíjeLce IMPULSE S spoleLnosti EXENDIS B.V. se
jmenovitým proudem 6 nebo 8 A. NabíjeLka IMPULSE S nabíjí gelové baterie o 24 V.
IMPULSE S je plnQautomatická, poLítaLovQ Mízená a zabezpeLená nabíjeLka. NabíjeLka
IMPULSE S byla navržena s dvojitou izolací. DoporuLujeme vám, abyste si pozornQ
pMeLetli tento návod k použití a také abyste dodržovali BezpeLnostní pokyny pMed
zprovoznQním nabíjeLky IMPULSE S.
1. SYMBOLY
Jsou použity následující symboly.
Trojúhelník s vykMiLníkem znamená dUležitou informaci
vtéto referenLní pMíruLce, kterou je nutno pMísnQplnit.
PMeLtQte si referenLní pMíruLku.
Dvojité uzemnQní
ZaMízení obsahující nebezpeLné látky jsou oznaLena tímto symbolem.
Tento symbol také znamená, že je zakázáno likvidovat tato zaMízení v
rámci komunálního odpadu. Tato zaMízení mUžete vrátit bezplatnQna
sbQrných místech ve vašem mQstQnebo dodavateli zaMízení. Tím splníte
zákonné požadavky a pAispBjete tak k ochranBživotního prostAedí!
Toto zaMízení je CE testováno a splWuje smQrnici týkající se
elektromagnetické kompatibility
2004/108/EG a smQrnici o nízkém napQtí 2006/95/EG.
Symbol GS (Geprüfte Sicherheit) je nQmecká certifikaLní známka
oznaLující, že zaMízení splWuje "Gerätesicherheitsgezetz" (zákon o
bezpeLnosti zaMízení).
2. DESIGN / SPECIFIKACE
Primární napQtí : 230 Vac - 50/60 Hz - 1 fáze
Sekundární nominální napQtí : 24 Vdc
Sekundární maximální napQtí : 35 Vdc
Sekundární proud : je možné nastavit u dodavatele/dealera
max. 6 A pro Impulse S 6
max. 8 A pro Impulse S 8
Typ baterie : Gel
Kapacita baterie :
Min. Max.
(k nabití 80% kapacity do 8

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
4
hodin)
Impulse S 6 40 Ah 60 Ah
Impulse S 8 60 Ah 85 Ah
Ochranná zaMízení : - chránQno proti obrácené polaritQ
-chránQno proti pMepQtí
- chránQno proti vysokým teplotám
PMíkon : 195 W u Impulse S 6
270 W u Impulse S 8
Výkon : min. 80% (pMiplném nabití)
Okolní teplota : 0 °C až +40 °C
RozmQry skMíW:Výška 70 x ŠíMka 150 x Hloubka 200 mm
TMída bezpeLnosti : II
Celková hmotnost : 1,3 kg
PMeprava a skladování
Okolní teplota pMiskladování : -15°C … +50°C.
Maximální relativní vlhkost vzduchu: 95 % (nekondenzující)
3. BEZPE3NOSTNÍ POKYNY
PMeLtQte si pozornQtuto pMíruLku a BezpeLnostní pokyny. NebezpeGíexploze! ZabraWte
výskytu jisker nebo ohnQvbezprostMední blízkosti baterie.
BQhem nabíjení by mQla být baterie umístQna na dobAe vBtraném místQ.
NabíjeLka IMPULSE S obsahuje souLásti, jako jsou vypínaLearelé, které mohou
produkovat jiskry. PMinabíjení v garáži nebo na podobném místQuložte nabíjeLku do
takové polohy, aby jiskry nepMedstavovaly žádné riziko.
Nikdy nepoužívejte nabíjeLku v demontovaném (otevMeném) stavu. To mUže být životu
nebezpeLné, pokud se LlovQkdotkne souLástí, které jsou pod napQtím.
Poznámka: Není nikdy dovoleno pokoušet se nabíjet baterie, které nelze nabíjet.
Nikdy se nedotýkejte svorek baterie, pokud je nabíjeLka v provozu.
Nikdy snabíjeLkou nepohybujte, pokud je v provozu.
Nepoužívejte nabíjeLku v kombinaci s poškozeným kabelem nebo zástrLkou, nebo pokud
je nabíjeLka sama poškozená. Pokud je tMeba vymQnit síaový kabel, musí to provést
servisní oddQlení vašeho dodavatele/dealera.
Pokud nabíjeLka nefunguje Mádným zpUsobem, pak byste si mQli nejprve všimnout, jaké
známky závady pozorujete, pak byste mQli vytáhnout zástrLku ze zásuvky a následnQ
kontaktovat servisní oddQlení vašeho dodavatele/dealera.
Nikdy se nepokoušejte demontovat nebo opravovat nabíjeLku sami. Aby bylo možno
zajistit spolehlivost a bezpeLnost opravy, silnQdoporuLujeme, aby jakékoliv opravy
provádQlo servisní oddQlení vašeho dodavatele/dealera.
NabíjeLku nemohou používat dQti nebo lidé, kteMínemají patMiLné zkušenosti nebo znalosti
kjejímu použití. Uživatel musí mít dostateLnou zpUsobilost k instalaci nabíjeLky. Jinak
musí požádat o pomoc kvalifikovaný personál. NabíjeLku nemohou dQti používat jako
hraLku.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8 5
Pokud jsou ignorovány bubto tyto bezpeLnostní pokyny nebo tato referenLní pMíruLka,
spoleLnost EXENDIS B. V. neponese odpovQdnost za jakoukoliv závadu a také není
možné nárokovat pMípadnou záruku.
4. POKYNY K POUŽITÍ BATERIE
Pouze po nBkolika nabíjecích cyklech apoužitích dosáhne baterie plné kapacity.To
mQjte na pamQti na prvním výletQ.
Po každém výletu mohou být baterie nabity.
Je možné nabíjení pAes noc.
Pokud svítí pouze zelená kontrolka, je možné baterie odpojit z nabíjeLky. Pouze ve velmi
nezbytných pAípadech je možné nabíjecí cyklus pMerušit (odpojit nejprve síaový kabel a
poté odpojit nabíjecí kabel). V takovém pMípadQmQjte na pamQti, že baterie nejsou plnQ
nabity a že neujedete velkou vzdálenost.
Pokud svítí zelené kontrolky a baterie není odpojená, baterie se udržuje v optimálním
plném nabití.
Pokud se baterie nepoužívá Lasto, doporuLuje se nabíjet ji minimálnBjednou mBsíGnB
(z dUvodu samovybíjení baterií). Je také možné nechat baterie trvalé pMipojené k
nabíjeLce.
ALkoliv nabíjeLka mUže nabít velmi vybité baterie, doporuLuje se nenechat baterie vybít
pAíliš mnoho,protože to zkracuje jejich životnost. Avšak pokud k tomu dojde, doporuLuje
se nabít baterie co možná nejdMíve, aby se snížilo jejich poškození.
NabíjeLka byla nastavena pouze na jeden typ a kapacitu baterie. Pokud je k nabíjeLce
pMipojena jiná baterie, mUže se tato jiná baterie poškodit a /nebo mohou nastat
nebezpeLné situace. Proto v pMípadQzmQny baterií musíte kontaktovat vašeho
dodavatele/dealera, aby nastavil nabíjeLku na správný typ a kapacitu baterie.
Pokud máte jakékoliv dotazy, mUžete kontaktovat svého dodavatele/dealera
5. NASTAVENÍ NABÍJE3KY.
PMiumístQní nabíjeLky je tMeba zkontrolovat, zda má okolo sebe dostateLnou ventilaci. Je
tMeba ponechat prostor minimálnQ10 cm. PMipoužití za bQžných okolností by se mQl pMi
nabíjení aktivovat zabudovaný ventilátor (pouze pro Impulse S 8). Pokud není ventilace
dostateLná nebo pokud je teplota vysoká, nabíjeLka sníží výstupní proud (což bude mít za
následek delší dobu nabíjení) nebo pokud teplota stoupne nad maximální hodnotu,
nabíjeLka pMestane nabíjet.
SkMíWje vyrobena z plastu a je vhodná jako stolní model.
BQhem bQžného provozu se kryt zahMívá. To je normální.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
6
6. PODMÍNKY P5IPOJENÍ
6.1 PAipojení do jednofázové sítB
NabíjeLka je vhodná pro síaové napQtí 230 V - 50/60 Hz, 1 fáze, a byla vybavena 1,9
metru dlouhým síaovým kabelem a zástrLkou.
POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda síaový kabel odpovídá napQtí nabíjeLky, pro kterou byl
navržen.
Síaová zástrLka by se mQla zapojit do zásuvky na stQnQ.
6.2 PAipojení nabíjecích kabelL
Na výstupní (sekundární) stranQbyly nabíjeLky vybaveny 2 metru dlouhým nabíjecím
kabelem s jádrem se 3 dráty. Protože nabíjeLka poLítá se ztrátami z dUvodu kabeláže,
není dovoleno nahradit tento kabel kabelem jiné délky a/nebo prUmQru bez úpravy ze
strany dodavatele/dealera. Také není dovoleno zkracovat kabel!
Obrázek 1 XLR konektor
Kabel nabíjeLky je vybaven XLR konektorem, kde je kolík 1 XLR konektoru kladný pól (+)
akolík 2 je záporný pól (-) a kolík 3 je signál blokování pohonu (pokud není zmQnQnvaším
dodavatele/dealerem).
V pMípadQ,že se nabíjecí kabel dodává bez nabíjecí zástrLky, mQla by být tato zástrLka
dodána spolu s baterií. PMiinstalaci této zástrLky byste mQli dávat pozor na polaritu.
Kladný pól baterie se spojí s kladným pólem nabíjeLky a záporný pól baterie je pMipojen na
záporný pól nabíjeLky. Pokud je baterie pMipojená k nabíjeLce opaLnou polaritou,
nabíjeLka nezaLne nabíjet a neukáže žádné hlášení poruchy.
7. ZPROVOZNMNÍ NABÍJE3KY
•NabíjeLku je možné nyní pMipojit.
•Nejprve byste mQli pMipojit síaovou zástrLku do zásuvky ve stQnQ.
•NabíjeLka najede do POHOTOVOSTNÍHO režimu poté, co zabliká kombinace
kontrolek. ObQkontrolky (žlutá a zelená) svítí.
•NáslednQmUžete pMipojit baterii a nabíjení se spustí automaticky. Nyní svítí jen žlutá
kontrolka. PMivelmi vybitých bateriích se baterie nabíjí pouze slabým proudem
(pMednabití). Poté se baterie nabíjí jmenovitým proudem (hlavní nabíjení). Nakonec se
baterie nabíjí snižujícím se proudem (koneLné dobíjení). Velikost tQchto proudUzávisí
na nastaveném typu baterie.
•Když zhasne žlutá kontrolka a svítí zelená kontrolka, baterie je plnQnabitá a mUže se
nyní odpojit. Pokud svítí zelená kontrolka a baterie není odpojená, baterie se udržuje v
optimálním plném nabití.
•Pokud se baterie odpojí, je možné nechat síaovou zástrLku zapojenou v zásuvce ve
zdi. Rozsvítí se žlutá a zelená kontrolka.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8 7
8. UKAZATELE
Žlutá
kontrolka
Zelená
kontrolka
NabíjeLka je vypnutá (síaový
kabel není pMipojen)
NabíjeLka právQzapnutá a
ukazuje vlastnosti nabíjení
Pohotovostní režim
Nabíjení
Baterie plnQnabitá
Chyba
= Nesvítí
=Svítí
=Bliká
9. UKAZATELE CHYBOVÝCH ZPRÁV
Pokud nabíjeLka nefunguje (již), je možné restartovat vytažením síaové zástrLky ze
zásuvky ve zdi a novým zastrLením. PMedevším byste však mQli sledovat ukazatele v
odstavcích níže na základQukazatelUchybových zpráv.
9.1 Nesvití ani jedna kontrolka
•Vsíti není napQtí.
Nejprve zkontrolujte, zda je zástrLka zasunutá do zásuvky ve stQnQ.Pokud je zasunutá do
zásuvky ve stQnQ,je tMeba zkontrolovat, zda je v zásuvce ve stQnQnapQtí.
Pokud zde není žádné síaové napQtí, mQli byste zkontrolovat bezpeLnostní pojistky v
rozvodné skMíni nebo zavolat technika.
9.2 ObBkontrolky svítí
Pokud není pMipojena žádná baterie, jde o pohotovostní režim a nejde o chybový stav.
Pokud je však baterie pMipojena, mohla nastat jedna z následujících okolností:
•Vbaterii není žádné napQtí.
Zkontrolujte, zda je baterie správnQpMipojená k nabíjeLce.
Pokud není pMipojená, pak je tMeba obnovit pMipojení a nabíjecí proces by se mQlobnovit.
•Polarita baterie pMipojené k nabíjeLce není správná.
Zkontrolujte, zda polarita nabíjeLky odpovídá polaritQbaterie.
Pokud je pMipojená správnQ, mQli byste kontaktovat svého dodavatele/dealera.
9.3 Žlutá i zelená kontrolka bliká.
V pMípadQzávady obQkontrolky zablikají nQkolikrát a následuje jedna sekunda pauzy.
To znamená, že nastala závada.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
8
PoLet bliknutí kontrolek
následovaných krátkou
pauzou
Popis závady Náprava
4 Teplota je pMíliš nízká
nebo je problém v
zaMízení
1)
5 Teplota je pMíliš vysoká 2)
1, 2, 3, 6, 7, 8 Jiný problém 3)
Kódy nápravy:
1) PMesuWte nabíjeLku do místnosti s teplotou nad 0°C a obnovte proces nabíjení. Pokud
je teplota vyšší než 0°C a chybová zpráva se opakuje, pak byste mQli kontaktovat
svého dodavatele/dealera.
2) Nechejte nabíjeLku vychladnout po urLitou dobu a pak proces nabíjení obnovte. Pokud
se chybová zpráva opakuje, pak byste mQli kontaktovat svého dodavatele/dealera.
3) Kontaktujte svého dodavatele/dealera.
10. 3IŠTMNÍ A ÚDRŽBA
NabíjeLkuakabely je možné Listit vlhkým hadMíkem. Nepoužívejte agresivní Listicí
prostMedky.
NabíjeLka nevyžaduje údržbu.
11. PODÁVÁNÍ ZPRÁV
PMipodávání zpráv servisnímu oddQlení vašeho dodavatele byste mQli vždy uvést
následující údaje:
a) Typ nabíjeLky (IMPULSE 6 /8)
b) Které kontrolky svítí nebo které nesvítí.
c) Kdy jste pozoroval/a chybovou zprávu?
d) Kdy byla nabíjeLka uvedena do provozu?

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8 9
GEBRAUCHSANWEISUNG Batterieladegerät Impulse S 6/8
Vor Ihnen liegt jetzt die Gebrauchsanweisung des Batterieladegerät IMPULSE S der
"EXENDIS B.V." mit 6 oder 8 A. Der IMPULSE S ist ein Ladegerät für das Laden von Gel-
Akkus von 12 Zellen (24 V). Der IMPULSE S ist ein vollautomatisches,
computergesteuertes und überwachtes Ladegerät. Das IMPULSE S Ladegerät ist doppelt
isoliert ausgeführt. Bevor Sie den IMPULSE S in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen sowie die Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
1. SYMBOLE
Die folgenden Symbole werden verwendet.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten
sind.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Doppelt schutzisoliert
Schadstoffhaltige Geräten sind mit nebenstehenden Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweisen. Diese Geräte können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde oder beim Lieferant des Geräts abgeben. Sie erfüllen damit
die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz!
Dieses Gerät ist CE- geprüft und erfüllt somit die erforderliche EMVRichtlinie
2004/108/EG und Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
Das Siegel Geprüfte Sicherheit (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein Produkt
den Anforderungen des Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (GPSG)
entspricht.
2. AUSFÜHRUNG / SPEZIFIKATION
Primäre Spannung : 230 Vac - 50/60 Hz - 1-Phase
Sekundäre nominale Spannung : 24 Vdc
Sekundäre maximale Spannung : 35 Vdc
Sekundärer Strom : einstellbar vom Lieferanten/Händler
max. 6 A für Impulse S 6,
max. 8 A für Impulse S 8,
Batterietyp : Blei-Schwefelsäure: Gel

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
10
Batteriekapazität :
Min. Max.
(um 80% Kapazität innerhalb
8 Stunden zu laden )
Impulse S 6 40 Ah 60 Ah
Impulse S 8 60 Ah 85 Ah
Schutzvorrichtungen : - verpolsicher
- gesichert vor Überspannung
- temperaturgesichert
Nennleistung : 195 W bei Impulse S 6
270 W bei Impulse S 8.
Wirkungsgrad : min. 80% (bei voller Belastung)
Umgebungstemperatur : 0 °C bis +40 °C
Abmessungen Gehäuse : H 70 x B 150 x T 200 mm
Schutzklasse : II
Gesamtgewicht : 1.3 kg
Transport und Lagerung
Umgebungstemperatur Lagerung : -15°C... +50°C.
Relatives Luftfeuchtigkeit Maximum: 95 % (nicht kondensieren)
3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Gebrauchsanweisungen und Hinweise gut durchlesen.
Explosionsgefahr !!
Vermeiden Sie Funkenbildung oder Feuer in direkter Umgebung der Batterie.
Während des Ladens muß die Batterie an einem gut gelüfteten Platz aufgestellt werden.
Der IMPULSE S enthält Teile wie Schalter und Relais, die Funken erzeugen können. Falls
das Laden in einer Garage oder einem ähnlichem Raum stattfindet, stellen Sie das
Ladegerät bitte so auf, daß Funkenbildung keine Gefahr darstellt.
Das Ladegerät niemals in demontiertem (offenen) Zustand benutzen. Dies kann bei
Kontakt mit spannungsführenden Teilen lebensgefährlich sein!
Anmerkung: Versuchen Sie niemals,nicht aufladbare Batterien zu laden.
Niemals die Akku-Klemmen anfassen, wenn das Ladegerät in Betrieb ist.
Das Ladegerät nicht versetzen, wenn es im Betrieb ist.
Das Ladegerät nicht mit einer beschädigten Netzanschlussleitung oder einem Stecker
benutzen, oder wenn das Ladegerät selbst beschädigt ist.
Wenn sich herausstellt, daß ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist, muß der
Wechsel von der Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers ausgeführt werden.
Sollte das Ladegerät nicht richtig funktionieren, notieren Sie dann immer zuerst, welche
Fehlermeldung Sie feststellen. Anschließend den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen,
bevor Sie die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers anrufen.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8 11
Das Ladegerät niemals selbst demontieren und/oder reparieren.
Um eine zuverlässige und sichere Reparatur zu garantieren, empfehlen wir Ihnen, Ihr
Ladegerät von der Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers reparieren zu
lassen.
Das Ladegerät darf nicht von Kindern und solchen Personen benutzt werden, die mangels
an Erfahrung und notwendigem Wissen nicht in der Lage sind, das Gerät ordnungsgemäß
zu betreiben. Es ist zu prüfen, ob der Benutzer ausreichende physische, sensorische und
geistige Fähigkeiten zur Inbetriebnahme besitzt. Gegebenenfalls muß der Nutzer eine
Einweisung erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Ladegerät nicht als
Spielzeug verwendet wird.
Falls die Sicherheitsvorschriften sowie die Gebrauchsanweisung nicht befolgt werden,
kann “EXENDIS B.V.” keine Verantwortung für einen eventuellen Defekt übernehmen.
Auch kann in diesem Fall kein Anspruch auf eine eventuelle Garantie erhoben werden.
4. BATTERIE VORSCHRIFTEN
Erst nach einigen Ladezyklen und Gebrauchszyklen, erreichen neue Batterien die volle
Kapazität.Achten Sie darauf beim Gebrauch.
Nach jedem Gebrauch sollten die Batterien geladen werden.
Das Laden über Nacht ist möglich.
Erst wenn die grüne LED leuchtet, dürfen die Batterien vom Ladegerät getrennt werden.
Nur wenn es unvermeidbar ist, darf die Ladung unterbrochen werden (erst den Stecker
aus der Wandsteckdose ziehen und danach die Batterien abkoppeln). Beachten Sie, dass
in diesem Fall die Batterien nicht voll geladen sind.
Wenn die grüne LED leuchtet und die Batterien angeschlossen bleiben, werden sie in
optimalem Zustand gehalten.
Wenn die Batterien nicht oft benutzt werden, wird empfohlen, die Batterien mindestens
ein mal pro Monat zu laden (wegen der Selbstentladung der Batterien). Es ist auch
möglich die Batterien am Ladegerät angeschlossen zu lassen.
Obwohl das Ladegerät auch tief entladene Batterien laden kann, wird empfohlen die
Batterien nicht zu tief zu entladen. Damit wird die Lebensdauer der Batterien verkürzt.
Wenn die Tiefentladung trotzdem aufgetreten ist, wird empfohlen, die Batterien so schnell
wie möglich wieder aufzuladen, um den Batterieschaden zu beschränken.
Das Ladegerät ist nur auf einen Batterietyp und eine Batteriekapazität eingestellt. Wenn
eine andere Batterie an das Ladegerät angeschlossen wird, kann diese Batterie
beschädigt werden und/oder es können gefährliche Situationen auftreten. Wenn der
Batterietyp geändert wird,müssen Sie mit der Kundendienstabteilung Ihres
Lieferanten/Händlers in Verbindung treten, um das Ladegerät auf die korrekte Batterieart
und Batteriekapazität einzustellen. Beim Impulse 5 ist nur das Laden von Gelbatterien
möglich.
Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung Ihres
Lieferanten/Händlers.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
12
5. AUFSTELLEN DES LADEGERÄTS.
Achten Sie beim Aufstellen des Ladegeräts darauf, daß dieses von allen Seiten
ausreichend belüftet wird, wobei mindestens 10 cm Raum notwendig ist. Unter normalen
Umständen schaltet der eingebaute Lüfter beim Laden ein (nur beim Impulse S 8). Wenn
es nicht genügend Belüftung gibt oder die Temperatur zu hoch ist, reduziert das Ladegerät
den Strom, womit die Ladezeit verlängert. Sollte die Temperatur den Maximalwert
übersteigt, beendet das Ladegerät die Ladung.
Das Ladegerät mit dem Gehäuse aus Plastik kann als Tisch Model aufgestellt werden.
Während des Normalbetriebs wird das Gehäuse warm.Dieses ist normal.
6. ANSCHLUSSBEDINGUNGEN
6.1 Anschluß an das 1-Phasennetz
Die 1-Phasen-Ladegeräte für eine Netzspannung von 230V - 50/60Hz sind mit einer 1,9
Meter langen Netzanschlussleitung mit Stecker ausgerüstet.
BEACHTEN SIE: Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der Betriebsspannung für
das Ladegerät übereinstimmt.
Der Netzstecker muß an eine Wandsteckdose angeschlossen werden.
6.2 Anschluß der Ladekabel
Die Ladegeräte sind an dem Ausgang (sekundär) mit einem 2 Meter langen,
3-adrigen Ladekabel versehen. Da das Ladegerät Kabelverluste berücksichtigt, darf
dieses Kabel nicht ohne Anpassung von dem Händler/Lieferanten durch ein Kabel mit
einer anderen Länge oder einem anderem Durchschnitt ersetzt werden. Einkürzen des
Kabels ist daher nicht erlaubt !
Figure 1 XLR-Ladestecker
Das Ladekabel kann mit einem XLR-Ladestecker geliefert werden, wobei Stift 1 des XLR-
Ladesteckers mit Plus (+) und Stift 2 mit Minus (-) und Stift 3 mit Drive Inhibit (nicht fahren)
Signal belegt sind (es sei denn, dies wurde von Ihrem Lieferanten/Händler geändert).
Falls das Ladekabel ohne Ladestecker geliefert wird, sollte dieser zur Batterie mitgeliefert
werden. Achten Sie bei der Montage dieses Steckers auf die Polarität.
Das Plus der Batterie kommt an das Plus des Ladegeräts und das Minus der Batterie
kommt an das Minus des Ladegeräts. Falls die Batterie umgepolt angeschlossen wird,
fängt das Ladegerät nicht an zu Laden und es zeigt auch keine Fehlermeldung.
7. INBETRIEBNAHME DES LADEGERÄTS
•Das Ladegerät kann nun angeschlossen werden.
•Zuerst müssen Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
•Das Ladegerät schaltet sich nach Aufleuchten einer LED-Kombination in den ‘STAND-
BY’-Zustand. Beide LED’s (gelb und grün) leuchten auf.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8 13
•Anschließend können Sie die Batterie anschließen, und das Laden beginnt
automatisch. Nur die gelbe LED leuchtet jetzt. Bei tief entladenen Batterien wird die
Batterie zuerst mit einem kleinen Strom geladen (Vorladen). Danach wird die Batterie
mit dem Nennstrom geladen (Hauptladen). Schließlich wird die Batterie mit einem
abfallenden Strom geladen (Nachladen). Die Ströme hängen von der justierten
Batterieart ab.
•Wenn die gelbe LED erlöscht, und die grüne LED leuchtet, ist die Batterie voll und
kann abgekoppelt werden. Wenn die Batterie nicht getrennt wird, wird die Batterie
mittels eines sehr niedrigen Stroms in optimalem Zustand gehalten.
•Nachdem die Batterie abgekoppelt wird, ist es möglich, den Stecker in der
Wandsteckdose zu lassen. Die gelbe und grüne LED leuchten dann.
8. ANZEIGEN
Gelbe LED Grüne LED
Ladegerät ausgeschaltet (Netzstecker
nicht angeschlossen)
Ladegerät gerade angeschaltet und
zeigt die eingestellte Ladekennlinie
Stand-by
Laden
Voll
Fehler
=Aus
=Ein
=Blinken
9. FEHLERMELDUNGSANZEIGEN
Für den Fall, daß das Ladegerät nicht (mehr) funktioniert, kann es wieder gestartet
werden, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen und wieder eingesteckt wird. Sie
müssen jedoch zuerst anhand der Fehlermeldungsanzeige die Anleitungen
nachstehender Paragraphen befolgen.
9.1 Keine einzige LED leuchtet
•Es ist keine Netzspannung vorhanden.
Kontrollieren Sie zuerst, ob der Stecker eingesteckt ist. Wenn der Stecker korrekt in der
Steckdose angebracht ist, muß sichergestellt sein, dass die Netzspannung zur Verfügung
steht. Kontrollieren Sie die Sicherungen in Ihrem Zählerschrank. Im Zweifelsfall sollten Sie
Ihren Installateur zu Rate ziehen.
9.2 Beide LED’s leuchten
Wenn keine Batterie angeschlossen ist, ist dies der ‘stand-by’ Zustand und keine
Fehlersituation.
Wenn eine Batterie angeschlossen ist, kann eine der folgenden Fehlersituationen
aufgetreten sein:
•Es ist keine Batteriespannung vorhanden.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
14
Kontrollieren Sie, ob die Batterie an das Ladegerät angeschlossen ist. Wenn diese nicht
angeschlossen ist, Verbindung herstellen und den Ladeprozeß erneut starten.
•Die angeschlossene Polarität der Batterie an dem Ladegerät ist nicht richtig.
Kontrollieren Sie, ob die Polarität des Ladegeräts mit der Polarität der Batterie
übereinstimmt. Wenn die Batterie richtig angeschlossen ist und das Gerät nicht lädt,
müssen Sie sich an Ihren Lieferanten/Händler wenden.
9.3 Nur der grüne LED blinkt
Wenn der gelbe LED leuchtet und der grüne LED (langsam) blinkt (während hörbar
schalten des Relais), meint es, daß das Ladegerät anfangt zu laden und dann sieht, daß
die Spannung sehr schnell steigt und deshalb aufhört zu laden und dann wieder anfangt
zu laden. Das bedeutet meistens, daß die Batterie abgenutzt ist und ersetzt werden muß.
9.4 Die gelbe und grüne LED blinken.
Bei einer Fehlersituation blinken beide LED’s einige Male, gefolgt von einer Sekunde
Pause. Diese Zahl gibt an, welche Fehler aufgetreten sind.
Blinkzahl der LED’s
gefolgt von einer
kurze Pause
Fehler Beschreibung Lösung
4 Temperatur zu niedrig oder Hardware Fehler 1)
5 Temperatur zu hoch 2)
1, 2, 3, 6, 7, 8 Anderes Problem 3)
Lösungscode:
1) Bringen Sie das Ladegerät in einen Raum mit Temperaturen von mindestens 0 °Cund
starten Sie den Ladeprozess erneut. Wenn die Temperatur höher ist als 0 °Cund der
Fehler sich wiederholt, rufen Sie die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers
an.
2) Lassen Sie das Ladegerät einige Zeit abkühlen und starten Sie den Ladeprozess
erneut. Wenn die Fehler sich wiederholt, rufen Sie die Kundendienstabteilung Ihres
Lieferanten/Händlers an.
3) Rufen Sie die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers an.
10.REINIGUNG UND WARTUNG
Das Ladegerät und die Kabel können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Das Ladegerät ist wartungsfrei.
11.KUNDENDIENSTKONTAKT
Bei einer Meldung an die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers, sollten Sie
folgende Angaben machen können:
a) Typ des Ladegeräts (IMPULSE S 6 / 8)
b) Welche LED’s leuchten auf und welche nicht?
c) Wann haben Sie die Fehlermeldung festgestellt?
d) Wann wurde das Ladegerät in Betrieb genommen?

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8 15
BRUGSANVISNING BATTERILADER Impulse S 6 / 8
Denne brugsanvisning hører til batteriladeren IMPULSE S fra EXENDIS B.V. med en
mærkestrøm på 6 eller 8 A.IMPULSE S kan oplade gel batterier med 24 V. IMPULSE S er
en fuldautomatisk, computerstyret og beskyttet lader. Endvidere er IMPULSE S en
konstruktion med dobbelt isolering. Før IMPULSE S tages i brug, anbefaler vi, at man
omhyggeligt gennemlæser denne brugsanvisning og gennemlæser og følger
Sikkerhedsinstruktionerne (Kapitel 2).
1. SYMBOLER
Der bruges følgende symboler.
Et udråbstegn i en trekant betyder vigtige instruktioner i denne
brugsanvisning, som under alle omstændigheder skal følges.
Læs brugsanvisningen.
Dobbelt isoleret
Dette symbol sidder på apparater, der indeholder farlige stoffer. Disse
apparater må ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Disse apparater kan man gratis aflevere på den
lokale kommunes genbrugsplads. På den måde overholder man
lovkrav og yder et bidrag til beskyttelse af miljøet!
Dette apparat er CE-godkendt og er dermed i overensstemmelse med
EMC-direktiv 2004/108/EG og lavspændingsdirektiv 2006/95/EG.
GS-symbolet (Geprüfte Sicherheit) er en tysk certificering, som angiver, at
apparatet er i overensstemmelse med "Gerätesicherheitsgezetz" (lov om
udstyrs sikkerhed).
2. KONSTRUKTION / SPECIFIKATIONER
Primær spænding : 230 Vac - 50/60 Hz - 1-fase
Sekundær nominel spænding : 24 Vdc
Sekundær maksimal spænding : 35 Vdc
Sekundær strøm : kan indstilles af leverandør/forhandler
max. 6 A (Impulse S 6)
max. 8 A (Impulse S 8)
Type batteri : Gel
Batteriets kapacitet :
Min. Max. (for at kunne oplade

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
16
80% kapacitet i løbet af 8
timer)
Impulse S 6 40 Ah 60 Ah
Impulse S 8 60 Ah 85 Ah
Beskyttelsesforanstaltninger : - beskyttet mod omvendt polaritet
- beskyttet mod overspænding
- beskyttet mod høje temperaturer
Indgangseffekt : 195 W (Impulse S 6)
270 W (Impulse S 8)
Effektivitet : min. 80% (ved fuld belastning)
Omgivende temperatur : 0°C til +40°C
Mål : H x B x D: 70 mm x 150 mm x 200 mm
Sikkerhedsklasse : II
Samlet vægt : 1,3 kg
Transport og opmagasinering
Omgivende temperatur ved opmagasinering : -15°C … +50°C.
Maksimal luftfugtighed : 95% (ikke kondenserende)
3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne skal gennemlæses omhyggeligt.
Eksplosionsfare! Undgå gnistdannelse eller åben ild i umiddelbar nærhed af batteriet.
Under opladningen skal batteriet anbringes i et godt ventileret rum.
IMPULSE S indeholder dele som f.eks. afbrydere og relæer, som kan frembringe gnister.
Hvis opladningen sker i en garage eller et lignende rum, skal laderen anbringes således,
at gnistdannelse ikke kan forårsage farlige situationer.
Laderen må aldrig bruges, hvis den er demonteret (åben). Det kan være livsfarligt, hvis
spændingsførende dele berøres!
Bemærk: Man må aldrig forsøge at oplade batterier, der ikke er beregnet til opladning.
Man må aldrig berøre batteriklemmerne, hvis laderen er ved at oplade.
Laderen må aldrig flyttes, hvis den er ved at oplade.
Laderen må ikke bruges, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis selve laderen
er beskadiget. Hvis ledningen skal udskiftes, skal det gøres af
leverandørens/forhandlerens serviceafdeling.
Hvis laderen ikke fungerer korrekt, skal man først notere sig, hvilken fejl der er tale om,
derefter skal stikket tages ud af stikkontakten, før der ringes til
leverandørens/forhandlerens serviceafdeling.
Man må aldrig selv demontere og/eller reparere laderen. Med henblik på pålidelig og
sikker reparation anbefaler vi udtrykkeligt, at laderen repareres af
leverandørens/forhandlerens serviceafdeling
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, med mindre de er

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8 17
under opsyn eller vejledning vedrørende brug af apparatet af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Hvis disse sikkerhedsforskrifter og brugsanvisningen ikke følges, bærer EXENDIS B.V.
ikke ansvaret for eventuelle defekter. Endvidere kan der i så tilfælde ikke gøres eventuelle
garantikrav gældende.
4. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BATTERIER
Først efter flere ladecykluser når nye batterier op på den fulde kapacitet. Det skal man
være opmærksom på den første tur.
Efter hver tur kan batterierne oplades.
Man må også gerne oplade om natten.
Batterierne må først kobles fra laderen, når det grønne LED lyser. Kun hvis det er
nødvendigt,må battericyklusen afbrydes (først tages stikket ud af stikkontakten, og
derefter tages ladekablerne af). Man skal så være opmærksom på, at batterierne ikke er
fuldt opladet, således at der ikke kan køres længere afstande.
Hvis det grønne LED lyser, og batterierne vedbliver med at være tilkoblet, holdes
batterierne optimalt opladede.
Hvis de ikke bruges så tit, anbefales det at oplade batterierne mindst en gang om
måneden (fordi de af sig selv kan aflades). Man kan også lade batterierne være tilkoblet
laderen hele tiden.
Selvom laderen kan oplade næsten flade batterier, anbefales det, at batterierne ikke
aflades alt for meget,fordi det reducerer batteriernes levetid. Skulle det alligevel ske,
anbefales det at oplade batterierne igen hurtigst muligt, så batterierne beskadiges mindst
muligt.
Laderen er kun indstilles til én batteritype og -kapacitet. Hvis et andet batteri tilsluttes
laderen, kan dette batteri blive beskadiget, og/eller der kan opstå farlige situationer. Så
hvis der skiftes batterier, skal man derfor kontakte leverandøren/forhandleren, så laderen
kan blive indstillet på den rigtige batteritype og –kapacitet.
Hvis man har spørgsmål, bedes man kontakte leverandøren/forhandleren.
5. OPSTILLING AF LADEREN
Laderen skal stå, så der er tilstrækkelig ventilation omkring den, dvs. der skal være mindst
10 cm fri afstand omkring hele laderen. Under normale forhold, vil den indbyggede
ventilator blive aktiveret, når der oplades (kun Impulse S 8). Hvis der ikke er tilstrækkelig
ventilation, eller hvis temperaturen bliver for høj, reducerer laderen udgangsstrømmen
(således at opladningen varer længere), og hvis temperaturen kommer over en
maksimumværdi, holder laderen op med at oplade.
Kabinettet er af plastic og egnet som bordmodel.
Under normal drift bliver huset varmt. Det er normalt.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
18
6. TILSLUTNINGSBETINGELSER
6.1 Tilslutning til 1-faset l ysnet.
Laderen er beregnet til en netspænding på 230 V - 50/60 Hz, og den har en ca. 1,9 meter
lang ledning med stik.
BEMÆRK: Kontroller, at netspændingen svarer til den spænding, laderen er beregnet til.
Stikket stal sættes i en vægstikkontakt.
6.2 Tilslutning af ladekabler
På udgangssiden (sekundær) er der på laderen et 2 meter langt ladekabel med 3 ledere.
Fordi laderen tager højde for kabel-tab, må dette kabel ikke udskiftes med et kabel med en
anden længde og/eller et andet tværsnit, uden at det bliver tjekket og tilpasset af
leverandøren/forhandleren. Kablet må altså ikke afkortes!
Figur 1 XLR-ladestik
Ladekablet kan leveres med et XLR-ladestik, hvor ben 1 på NCMX-ladestikket er
pluspolen (+), ben 2 er minuspolen (-), og ben 3 er “drive inhibit” (ikke køre) signalet
(medmindre det er blevet ændret af leverandøren/forhandleren).
Hvis der ikke er ladestik på ladekablet, skal det leveres sammen med batteriet. Ved
montage af stikket skal man være opmærksom på polariteten.
Plus på batteriet skal forbindes til plus på laderen, og minus på batteriet skal forbindes til
minus på laderen. Hvis batteriet tilsluttes laderen med omvendt polaritet, begynder laderen
ikke at lade, og der vises heller ingen fejlmelding.
7. IBRUGTAGNING AF LADEREN
•Nu kan laderen tilsluttes.
•Først skal stikket sættes i en stikkontakt.
•Når en LED-kombination blinker, kommer laderen i ‘STAND-BY’.Begge LED’er (gul og
grøn) lyser.
•Derefter kan batteriet tilsluttes, og opladningen starter automatisk. Nu lyser kun det
gule LED. Er batteriet meget afladet, begyndes der med en lav strømstyrke
(forladning). Derefter oplades der med den nominelle strømstyrke (hovedopladning). Til
sidst oplades der med aftagende strømstyrke (efterladning). Størrelsen af
strømstyrkerne afhænger af den indstillede batteritype.
•Når det gule LED slukkes, og det grønne tændes, er batteriet fuldt opladet og kan
frakobles laderen. Hvis batteriet ikke frakobles, holdes det fuldt opladet med en meget
lille strømstyrke.
•Når batteriet er blevet frakoblet, må man gerne lade stikket blive siddende i
vægstikkontakten. Det gule og det grønne LED lyser.

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8 19
8. INDIKATIONER
Gul LED Grøn LED
Lader slukket (stik ikke sat i stikkontakt)
Lader lige tændt og viser den indstillede
ladekarakteristik
Stand-by
Opladning
Fuld
Fejl
=Slukket
=Tændt
=Blinker
9. FEJLMELDINGER
Hvis laderen ikke (længere) funktionerer, kan den startes igen ved at tage netstikket ud af
stikkontakten og sætte det i igen. Ved hjælp af fejlmeldingerne skal man dog først gøre,
som beskrevet i de efterfølgende afsnit.
9.1 Ingen af LED’erne er tændt
•Der er ingen netspænding.
Kontroller først, om stikket er sat i en vægstikkontakt. Hvis det er sat i, skal man
kontrollere, om der er spænding på stikkontakten.
Hvis der ikke er netspænding, skal man kontrollere sikringerne i
målerskabet eller kontakte en el-installatør.
9.2 Begge LED’er er tændt
Hvis der ikke er tilsluttet et batteri, er laderen i stand-by, og det er ikke en fejl.
Hvis der er tilsluttet et batteri, kan der være tale om en af følgende fejlsituationer:
•Der er ingen batterispænding. Kontroller, om batteriet er korrekt tilsluttet laderen. Hvis
det ikke er tilsluttet laderen, skal det gøres, og ladeprocessen startes igen.
•Det til laderen tilsluttede batteris polaritet er ikke korrekt. Kontroller, om laderens
polaritet svarer til batteriets polaritet. Hvis det er tilsluttet korrekt, skal man kontakte
leverandøren/forhandleren.
9.3 Det gule og det grønn e LED blinker.
Itilfælde af en fejl, blinker begge LED’er et antal gange, efterfulgt af et sekunds pause.
Dette antal angiver, hvilken fejl der er tale om.
Antal gange, LED’erne
blinker, efterfulgt af en
kort pause
Fejl Afhjælpning
4 Temperaturen er for lav, eller 1)

EXENDIS B.V.
Impulse S6-S8
20
der er et problem i hardwaren
5 Temperaturen er for høj 2)
1, 2, 3, 6, 7, 8 Andet problem 3)
Koder for afhjælpning:
1) Anbring laderen i et rum med en temperatur på over 0°Cog start ladeprocessen igen.
Hvis temperaturen er over 0°C, og fejlen opstår igen, skal man kontakte
leverandøren/forhandleren.
2) Lad laderen afkøle et stykke tid og start ladeprocessen igen. Hvis fejlen opstår igen,
skal man kontakte leverandøren/forhandleren.
3) Kontakt leverandøren/forhandleren.
10.RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Laderen og ledningerne kan rengøres med en fugtig klud. Brug ikke aggressive
rengøringsmidler. Laderen er vedligeholdelsesfri.
11.KONTAKT TIL SERVICEAFDELINGEN
Hvis man vil kontakte leverandørens/forhandlerens serviceafdeling, skal man altid oplyse
følgende:
a) Type lader (IMPULSE S 6 / 8)
b) Hvilke LED’er er tændt, og hvilke er ikke tændt?
c) Hvornår blev fejlmeldingen konstateret?
d) Hvornår er laderen blevet taget i brug?
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages: