Expand-it AHF-03 User manual

AHF-03
ACCESSOIRE TAILLE-HAIES MANUEL D’UTILISATION 1
HEDGE TRIMMER ATTACHMENT USER’S MANUAL 5
HECKENSCHEREN-ANBAUTEIL BEDIENUNGSANLEITUNG 8
ACCESORIO CORTASETOS MANUAL DE UTILIZACIÓN 12
ACCESSORIO TAGLIASIEPI MANUALE D’USO 16
ACESSÓRIO CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20
HEGGENSCHAAR ACCESSOIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING 24
HÄCKSAXTILLSATS INSTRUKTIONSBOK 28
HÆKKEKLIPPERTILBEHØR BRUGERVEJLEDNING 32
HEKKSAKSTILBEHØR BRUKSANVISNING 36
PENSASLEIKKURIVARUSTE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 40
SÖVÉNYVÁGÓ TARTOZÉK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 44
ÄäëÖëëìÄê äìëíéêÖá êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 52
ACCESORIU DE TUNS GARD VIU MANUAL DE UTILIZARE 56
NIK 64
1$67$9$.=$5(=$1-(,9,&( .25,61,ª.,35,58ª1,. 68
HEKITRIMMERI LISASEADE KASUTAJAJUHEND 72
NAUDOJIMO VADOVAS 75
ÉêÄÑàçëäÄ èêàçÄÑãÖÜçéëí - ÉãÄÇÄ áÄ ïêÄëíéêÖá êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 87
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling,
operating and maintaining this machine.
Keep for future reference.

Fig. 2Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
5
6
7
1
4
1
2
38
10
1
11
9

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining
and operating this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Figyelem!
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
$WHQáLH
Uwaga!
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
8SR]RUHQMH
9DQRMHGDXSXWHXRYRP.RULVQLÊNRPSULUXÊQLNXSURÊLWDWHSULMHSRVWDYOMDQMDLXSRUDEH
RYRJDODWD
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Upzornenie!
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
3RGORQRWHKQLÊNLPSURPMHQDPD/ Tehnilised muudatused võimalikud /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect des instructions
mentionnées ci-après peut entraîner des
accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Cet accessoire a été conçu pour fonctionner
avec un bloc moteur thermique UNIQUEMENT.
Cet accessoire n'a pas été conçu pour
fonctionner avec un bloc moteur thermique
équipé de poignées de type guidon.
AVERTISSEMENT
CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. Lisez attentivement le mode
d'emploi concernant la façon correcte de
manipuler, préparer, entretenir, démarrer et
arrêter le taille-haie. Familiarisez-vous avec
toutes les commandes et l'utilisation correcte
du taille-haie. Familiarisez-vous avec le mode
d'emploi avant d'essayer d'utiliser l'appareil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
Utilisation prévue:
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu
bien ventilé.
Ce produit est destiné à la coupe et à la taille des haies,
arbustes, et végétaux similaires. Il n'est PAS destiné à la
coupe de l'herbe, des arbres ou des branchages. Il ne
doit pas être utilisé dans un autre but que la taille des
haies.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
QPour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser
votre accessoire de jardin. Respectez toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des consignes
de sécurité présentées ci-après peut entraîner des
blessures corporelles graves.
QNe laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet appareil.
QPortez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection conformes à la norme EN
166 ainsi que des protections auditives lorsque vous
utilisez cet outil.
QPortez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
QSi vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
QGardez tous les enfants, visiteurs et animaux
à au moins 15m de distance. Evitez l'utilisation si
des personnes, en particulier des enfants, sont à
proximité.
QN'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué ou
malade, sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou
si vous prenez des médicaments.
QN'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
QVeillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les
pièces brûlantes.
QMaintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
QN'approchez pas vos mains de l'échappement ou
du cylindre du coupe-bordures, car ces pièces
deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves.
QVeillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher
le fil de la bougie avant de procéder à des réglages
ou à des réparations, sauf lorsque vous réglez le
carburateur.
QVérifiez l'état de votre outil avant chaque utilisation.
Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien
serrées et qu'aucune pièce ne soit endommagée ou
manquante. Si besoin, resserrez bien les pièces de
fixation, faites-réparer toute pièce endommagée ou
procurez-vous la pièce manquante avant d'utiliser
votre accessoire de jardin. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer des blessures corporelles
graves.
QVérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée.
Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez
qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra
continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction.
Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le
montage et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Une protection ou toute
autre pièce endommagée doit être réparée ou
remplacée par un Centre Service Agréé.
QEn cas de remplacement d'accessoires, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine. Le non-respect
de cette consigne peut nuire au bon fonctionnement
de l'appareil et provoquer des blessures. Le non-
respect de cette consigne rend votre garantie nulle et
caduque.
QN'utilisez jamais de pièces ou équipements autres
que ceux livrés avec cet outil ou recommandés dans
le présent manuel d’utilisation.
QVeuillez vous référer au mode d'emploi du Tête
de puissance concernée pour les renseignements

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DESCRIPTION
1. Tube de l'accessoire
2. Capuchon protecteur
3. Lame du taille-haies
4. Fourreau de protection de la lame
5. Vis de blocage de la bague
6. Bague d'accouplement
7. Rainure de guidage
8. Orifice de positionnement
9. Bouton sur le tube de l'accessoire
10. Trou de suspension
11. Support de rangement
CARACTÉRISTIQUES
Type de lame:...................................... Double Alternative
Angle de coupe des lames: .........................................
Pas des dents:.....................................................25.4 mm
Capacité de coupe:.................................................11 mm
Longueur de lame:................................................480 mm
Longueur de coupe:..............................................450 mm
Dimensions(LxlxH) : .................................940x90x90 mm
Poids:..........................................................................2 kg
Niveau de vibrations
(selon l'Annexe C de EN ISO 10517)
- Poignée avant*..................................... =6.70 m/s2
=7.14 m/s2, ahv, eq = 7.05 m/s2,K=1.5 m/s2
suivants:
1. Instructions pour le réglage du carburateur et de
l'allumage;
2. Description détaillée de toutes les commandes;
3. Instructions pour la manipulation de l'essence en toute
sécurité;
4. Caractéristiques essentielles des outils pouvant être
adaptés à la machine;
5. Procédures à suivre en cas d'accident et de panne;
6. Lorsqu'un blocage est susceptible de se produire, sur
la procédure à suivre pour débloquer l'appareil en
toute sécurité
Cet accessoire est homologué pour être utilisé avec
toutes les têtes de puissance thermiques Ryobi /
Homelite de 30cc ou moins.
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
NOM SIGNIFICATION
Symbole d'alerte en Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde. Il signifie :
Lisez attentivement le Le manuel d’utilisation comporte des avertissements particuliers
manuel d’utilisation destinés à attirer votre attention sur des risques potentiels, ainsi que
des informations concernant le fonctionnement et l’entretien de
votre outil. Veuillez lire attentivement le présent manuel afin
d’utiliser votre outil en toute sécurité et de façon optimale.
Portez des lunettes de Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque
protection et des vous utilisez cet outil.
protections auditives
Maintenez les visiteurs Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la zone
à l’écart de coupe.
Lame coupante Les lames sont extrêmement coupantes. Pour éviter les
blessures graves, ne touchez jamais les lames.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
- Poignée arrière* ................................... =4.16 m/s2
=18.50 m/s2,ahv, eq =7.83 m/s2K=1.5 m/s2
Niveau de Pression Sonore au Niveau de l'Opérateur
(LpA) (EN ISO 10517, EN ISO 11201, EN ISO 3744) *
Au ralenti .........................................75.5 dB(A) K=3dB(A)
En fonctionnement...........................94.8 dB(A) K=3dB(A)
Mesures de Puissance Sonore
(selon l'Annexe C de EN ISO 10517, EN ISO 3744) *
............................................................... =67.0 dB(A)
=87.9 dB(A), LpA,eq=86.9 dB(A),
LWA,eq=106.9 dB(A), K=3dB(A)
*Valeurs mesurées sur le bloc moteur RBC30SESA
MONTAGE
FIXATION DE L'ACCESSOIRE TAILLE-HAIES
AU TUBE DU BLOC-MOTEUR (Fig. 1-2)
AVERTISSEMENT
Ne montez ou n’ajustez jamais le tube de
l'accessoire taille-haies lorsque le moteur est en
marche. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles graves.
L'accessoire taille-haies s'attache au tube du bloc-moteur
à l'aide d'une bague d'accouplement.
QDesserrez la vis de blocage (5) de la bague (6) située
sur le tube du bloc-moteur et retirez le capuchon
protecteur (2) du tube de l'accessoire (1).
QEnfoncez le bouton situé sur le tube de l'accessoire
(9). Alignez ce bouton avec la rainure de guidage (7)
de la bague du tube du bloc-moteur et faites coulisser
le tube de l'accessoire dans le tube du bloc-moteur.
Faites tourner le tube de l'accessoire dans le tube
du bloc-moteur jusqu'à ce que le bouton s'enclenche
dans l'orifice de positionnement (8).
Remarque : Si le bouton ne se relâche pas
complètement dans l'orifice de positionnement, les
tubes ne sont pas correctement emboîtés. Tournez
légèrement les tubes vers la droite et vers la gauche,
jusqu'à ce que le bouton soit bien enclenché dans
l'orifice de positionnement.
QSerrez fermement la vis de blocage de la bague.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la vis de blocage de la bague
est bien serrée avant d'utiliser votre taille-haies,
et vérifiez régulièrement qu'elle reste serrée en
cours d'utilisation afin d’éviter des blessures
corporelles graves.
RETRAIT DU TUBE DE L'ACCESSOIRE
TAILLE-HAIES
Pour retirer le tube de l'accessoire fixé au tube du
bloc-moteur ou pour changer de dispositif de coupe,
suivez les étapes ci-après :
QDesserrez la vis de blocage de la bague du tube
du bloc-moteur.
QEnfoncez le bouton du tube de l'accessoire et faites
tourner les deux tubes pour les désolidariser l'un
de l'autre.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Dégagez la zone de coupe avant d'utiliser
votre outil. Retirez tous les objets tels que les
cordons d'alimentation, câbles électriques ou fils
pouvant se prendre dans les dents de la lame et
provoquer des blessures corporelles graves.
QNe forcez pas votre outil en cherchant à couper
des haies trop denses. La lame pourrait se plier et
ralentir. Si la lame ralentit, taillez plus lentement.
QNe tentez pas de couper des tiges ou des branches
de plus de 10 mm d'épaisseur ou des éléments trop
grands pour être coupés par les dents. Pour couper
des branches trop grosses pour le taille-haies, utilisez
une scie à main ou un élagueur.
QSi vous souhaitez couper une haie de façon bien
plane, nous vous recommandons d'utiliser de la
ficelle : repérez d'abord la hauteur à laquelle vous
souhaitez tailler la haie. Tendez ensuite de la ficelle
le long de la haie à cette hauteur. Taillez juste
au-dessus de la ficelle tendue (voir Fig. 3). Taillez
également les côtés de la haie de façon à ce qu'elle
soit légèrement plus étroite sur la partie supérieure
(voir Fig. 4). L'aspect de la haie ainsi taillé sera plus
net et plus uniforme.
QPortez des gants lorsque vous taillez des haies
épineuses. Lorsque vous taillez de jeunes arbustes,
effectuez un large mouvement de balayage avec
votre taille-haies afin que les dents attrapent
correctement les tiges. Lorsque vous coupez des
arbustes plus anciens, en revanche, effectuez un
mouvement de va-et-vient (type scie) d'avant en
arrière car les tiges seront plus dures.
QPortez toujours des gants lorsque vous utilisez le
taille-haie. Taillez les nouvelles pousses d'un large
directement introduites dans la lame de coupe. Les

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
pousses plus anciennes ont des tiges plus épaisses
mouvement de scie.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour l'entretien, utilisez uniquement des pièces,
accessoires et outils d'origine. Le non-respect
de cette consigne pourrait nuire au bon fonction-
nement de l'appareil et provoquer des blessures.
Cela rendrait votre garantie nulle et caduque.
Effectuez les réglages et les réparations en respectant
les consignes de la section "Entretien". Pour toute
autre intervention, confiez votre taille-haies à un Centre
Service Agréé.
CHANGEMENT DE LA LAME
Remarque : Nous vous recommandons d'apporter votre
taille-haies au Centre Service Agréé le plus proche de
chez vous pour changer la lame.
LUBRIFICATION DE LA LAME (Fig. 5)
QPour une utilisation plus aisée de votre outil et pour
prolonger la durée de vie de la lame, lubrifiez la lame
avant et après chaque utilisation. Avant de lubrifier
la lame, vérifiez que l'interrupteur du bloc-moteur est
en position "arrêt". Appliquez une huile légère pour
moteur le long du bord supérieur de la lame.
QParfois, il peut s'avérer nécessaire de lubrifier la lame
en cours d'utilisation. Arrêtez toujours le moteur avant
de lubrifier la lame. Une fois la lame lubrifiée, vous
pouvez reprendre votre travail. Ne lubrifiez jamais la
lame lorsque le taille-haies est en marche.
FIXATION DU SUPPORT DE RANGEMENT
(Fig. 6)
Il y a deux façons de ranger l'accessoire :
Qen utilisant le support de rangement (11) : enfoncez
le bouton (9) situé sur le tube de l'accessoire et
emboîtez le support de rangement sur l’extrémité du
tube. Tournez légèrement le support vers la droite
et la gauche, jusqu'à ce que le bouton soit bien
enclenché dans l'orifice.
Qen utilisant le trou de suspension (10) situé sur
le tube du dispositif de coupe pour le suspendre
directement.

5
English (original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
This attachment is suitable for use with petrol
power heads ONLY.
This attachment is NOT suitable for use with
petrol power heads facilitated by biker handles.
THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE
SERIOUS INJURIES. Read the instructions
carefully for the correct handling, preparation,
maintenance, starting and stopping of the hedge
trimmer. Become familiar with all controls and
the proper use of the hedge trimmer.Become
familiar with the owner's manual before
attempting to operate the equipment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INTENDED USE:
This product should only be operated outdoors in a well
ventilated area.
This product is intended to cut and trim hedges, shrubs
and similar vegetation. It is NOT intended to cut grass,
trees or branches. It should not be used for any other
purpose than hedge trimming.
GENERAL SAFETY RULES
QFor safe operation, read and understand all
instructions before using the straight shaft trimmer
attachment. Follow all safety instructions. Failure to
follow all safety instructions listed below, can result in
serious personal injury.
QDo not allow children or untrained individuals to use
this unit.
QWear safety glasses or goggles that are marked to
comply with EN 166 standards and hearing protection
when operating this unit.
QWear heavy long pants, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, jewelry of any
kind, or go barefoot.
QSecure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
QKeep all bystanders, children, and pets at least
15 m away. Avoid operating while people, especially
children, are nearby.
QDo not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
QDo not operate in poor lighting.
QKeep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
QKeep all parts of your body away from any moving part.
QDo not touch areas around the muffler or cylinder of
the power head, these parts get hot from operation.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
QAlways stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except
for carburetor adjustments.
QInspect unit before each use for loose fasteners,
damaged or missing parts. Correct before using the
straight shaft trimmer attachment. Failure to do so
can cause serious injury.
QCheck for damaged parts. Before further use of
the appliance, any part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center.
QUse only original manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so, may cause poor performance,
possible injury, and will void your warranty.
QDo not, under any circumstance, use any attachment
or accessory on this product which was not provided
with the product or identified as appropriate for use
with this product in the Operator’s Manual.
QPlease refer to the Related power head manual on
the below requirement:
1. Instructions of how to set the carburetor and ignition ;
2. instructions giving detailed explanations of all
controls;
3. instructions for safe handling of fuel;
4. the essential characteristics of tools which can be
fitted to the machinery;
5. the operating method to be followed in the event of
accident and breakdown;
6. where a blockage is likely to occur, the operating
method to be followed so as to enable the equipment
to be safely unblocked
This attachment is approved for use with all Ryobi /
Homelite petrol driven power heads of 30cc or less.

6
English (original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol
Your safety is involved.
Read Your Operator's Manual
Your manual contains special messages to bring attention to
potential safety concerns as well as operating and servicing
information. Please read all the information carefully to
ensure satisfaction and safe use.
Wear eye and hearing protection
Wear eye and hearing protection when operating this
equipment.
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15 m away.
Sharp Blade Sharp cutting blades. To prevent serious injury, do not touch
cutting blades.
DESCRIPTION
1. Attachment shaft
2. End cap
3. Hedge blade
4. Blade guard
5. Knob
6. Coupler
7. Guide recess
8. Positioning hole
9. Button
10. Second hole
11. Hanger cap
FEATURES
Blade type...........................................Dual receiprocating
Blade cut angle............................................................ 60º
Teeth pitch ............................................................25.4mm
cutting capacity........................................................11mm
blade length...........................................................480mm
cutting length .........................................................450mm
Weight ......................................................................2.0kg
Size ...........................................(LxWxH) 940x90x90mm
Vibration Level
(in accordance with Annex C of EN ISO 10517)
-Front Handle.......................................... =6.70 m/s2
=7.14 m/s2, ahv, eq = 7.05 m/s2,K=1.5 m/s2
-Rear Handle .......................................... =4.16 m/s2
=18.50 m/s2,ahv, eq =7.83 m/s2K=1.5 m/s2
Sound Pressure Level at Operator Position (LpA)
(EN ISO 10517, EN ISO 11201, EN ISO 3744)
Idling...............................................75.5 dB(A) K=3 dB(A)
Racing ............................................94.8 dB(A) K=3 dB(A)
Sound Power Measurements (in accordance with Annex
D of EN ISO 10517, EN ISO 3744) ....... =67.0 dB(A)
=87.9 dB(A), LpA,eq=86.9 dB(A),
LWA,eq=106.9 dB(A), K=3dB(A)
* Values measured on RBC30SESA power head
ASSEMBLY
ATTACHMENT (Fig. 1 & 2)
Never attach or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine
may cause serious personal injury.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
QLoosen the knob (5) on the coupler (6) of the power
head shaft and remove the end cap (2) from the

7
English (original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
attachment shaft (1).
QPush in the button located on the attachment shaft.
Align the button with the guide recess (7) on the
power head coupler and slide the two shafts together.
Rotate the attachment shaft until the button locks into
the positioning hole (8).
Note: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is
locked into place.
QTighten the knob securely.
Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; check it periodically for
tightness during use to avoid serious injury or
product damage.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
For removing or changing the attachment:
QLoosen the knob.
QPush in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
OPERATION
Clear the area to be cut before each use. Remove
all objects such as cords, lights, wire, or string
which can become entangled in the cutting blade
and create a risk of serious personal injury.
QDo not force the hedge trimmer through heavy
shrubbery. This can cause the blades to bind and
slow down. If the blades slow down, reduce the pace.
QDo not try to cut stems or twigs that are larger than
10 mm thick, or those obviously too large to feed into
the cutting blade. Use a non-powered hand saw or
pruning saw to trim large stems.
QIf desired, you can use a string to help cut your
hedge level. Decide how high you want the hedge.
Then, stretch a piece of string along the hedge at
this height. Trim the hedge just above this line of
string (Fig. 3). Trim the side of a hedge so that it will
be slightly narrower at the top (Fig. 4). More of the
hedge will be exposed when shaped this way, and it
will be more uniform.
QAlways wear gloves when using the hedge trimmer.
When trimming new growth, use a wide sweeping
action, so that the stems are fed directly into the
cutting blade. Older growth will have thicker stems
and will be trimmed easiest by using a sawing
movement.
MAINTENANCE
Use only original manufacturer's replacement
parts, accessories and attachments. Failure to
do so may cause poor performance, possible
injury and may void your warranty.
You may make adjustments and repairs described in the
maintenance section. For other repairs, have the unit
serviced by an authorized servicing dealer.
BLADE REPLACEMENT
Note: We recommend that you take the hedge trimmer
attachment to your nearest authorized service dealer to
replace the blade.
LUBRICATING BLADE (Fig. 5)
QFor easier operation and longer blade life, lubricate
the hedge trimmer attachment blade before and after
each use Before lubricating, be sure the switch is
in the OFF position on the powerhead. Apply light
machine oil along the edge of the top of strap.
QOccasionally, you should oil your hedge trimmer
attachment during use. Before oiling, shut off
powerhead, then oil.You then can resume trimming.
Do not oil while hedge trimmer attachment is running.
ATTACHING THE STORAGE HANGER (Fig. 6)
There are two ways to hang your attachment for storage.
QTo use the hanger cap (11), push in the button (9)
and place the hanger cap over end of the attachment
shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the
button locks into place.
QThe secondary hole (10) in the attachment shaft can
be used for hanging purposes as well.

8
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Machen Sie sich mit allen nachfolgenden
Anweisungen vertraut. Die Missachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen,
wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder
schweren Körperverletzungen, führen.
Dieses Anbauteil wurde AUSSCHLIESSLICH zur
Verwendung mit einem Benzinmotor konzipiert.
Dieses Anbauteil wurde nicht für die Verwendung
mit einem Benzinmotorblock konzipiert, der mit
Griffen vom Typ Lenker ausgestattet ist.
DIESE HECKENSCHERE KANN SCHWERE
Sie für ordnungsgemäße Bedienung,
Vorbereitung, Wartung, Starten und
Ausschalten der Heckenschere sorgfältig die
Gebrauchsanweisung. Machen Sie sich mit allen
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch der Heckenschere vertraut. Machen
Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut
bevor Sie versuchen das Gerät zu verwenden.
Vorgesehene Verwendung:
Dieses Produkt darf ausschließlich in einem gut
gelüftetem Bereich im Freien eingesetzt werden.
Dieses Produkt ist zum Schneiden und Trimmen
von Hecken, Sträuchern und ähnlicher Vegetation
vorgesehen. Es ist NICHT zum Schneiden von Gras,
Bäumen oder Ästen vorgesehen. Es sollte zu keinem
anderen Zweck als dem Heckenschneiden verwendet
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
QUm ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen
Sie vor der Verwendung Ihres Anbauteils alle
Sicherheits-vorschriften gelesen und verstanden
haben. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Die
Missachtung der in diesem Handbuch aufgeführten
Sicherheitsvorschriften kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
QAchten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
QTragen Sie bei der Verwendung des Geräts stets eine
Sicherheits- oder Schutzbrille, die der Norm EN 166
entspricht, sowie einen Gehörschutz.
QTragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung
noch Schmuck und arbeiten Sie niemals barfuß.
QStecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden
Elementen verfangen.
QHalten Sie mindestens 15 Meter Abstand zu
unbeteiligten Personen, Kindern und Tieren.
Vermeiden Sie es, das Gerät in der Nähe von
Personen, insbesondere Kindern, zu verwenden.
QVerwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen.
QVerwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
QBewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie
den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie
stürzen und/oder mit den heißen Teilen in Berührung
kommen.
QHalten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
QBringen Sie Ihre Hände niemals in die Nähe des
Auspuffs oder des Zylinders des Geräts, denn diese
Teile werden während dem Betrieb sehr heiß.
Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
QSchalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie
das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Einstellungen
oder Reparaturen durchführen, außer wenn Sie den
Vergaser einstellen.
QPrüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des
Geräts. Achten Sie darauf, dass die Befestigungs-
elemente gut angezogen sind und kein Teil
beschädigt ist oder fehlt. Ziehen Sie gegebenenfalls
die Befestigungselemente erneut an, lassen Sie
alle beschädigten Teile reparieren oder beschaffen
Sie sich das fehlende Teil, bevor Sie Ihr Anbauteil
verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
QVergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Bevor Sie Ihe Gerät weiter-
verwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes
Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine
Funktion erfüllt. Kontrollieren Sie die Ausrichtung
der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass
kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie
die Montage und alle anderen Elemente, die sich
auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Ein
beschädigter Schutz oder alle anderen beschädigten
Teile müssen durch einen autorisierten Kundendienst
repariert oder ausgetauscht werden.
QVerwenden Sie bei einem Austausch von
Zubehörteilen nur Original-Ersatzteile. Die Miss-
achtung dieser Vorschrift kann den einwandfreien
Betrieb des Geräts beeinträchtigen und schwere
Verletzungen verursachen. Bei Missachtung dieser
Vorschrift wird Ihre Garantie ungültig und verfällt.

9
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
QVerwenden Sie niemals andere als die mit dem
Gerät gelieferten oder im vorliegenden Bedienungs-
handbuch empfohlenen Zubehörteile oder
Ausrüstungen.
QBitte lesen Sie die Bzgl. Antriebsmotor Anleitung in
Hinsicht auf die folgenden Punkte:
1. Anweisungen zur Einstellung von Vergaser und
Zündung;
2. genaue Anweisungen zu sämtlichen
Steuereinrichtungen;
3. Anweisungen zum sicheren Umgang mit Treibstoff;
4. die grundlegenden Eigenschaften von Werkzeugen,
die an das Gerät angebracht werden können;
5. die Vorgehensweise im Fall eines Unfalls oder einer
Störung;
6. in Fällen bei denen eine Verstopfung auftreten kann,
die Vorgehensweise, die befolgt werden muss, um
die Verstopfung des Geräts sicher zu lösen.
Dieses Zubehörteil ist zu Verwendung mit allen
benzinbetriebenen Ryobi / Homelite Antriebsköpfen mit
30cc oder weniger zugelassen.
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut
und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und
adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
NAME BEDEUTUNG
Sicherheitswarnsymbol Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an oder ruft zur Vorsicht auf.
Lesen Sie die Die Bedienungsanleitung enthält besondere Warnungen,
Bedienungsanleitung die Sie auf potenzielle Risiken aufmerksam machen sollen,
sorgfältig durch sowie Informationen zum Betrieb und zur Wartung Ihres Geräts.
Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch,
um Ihr Gerät sicher und optimal zu verwenden.
Tragen Sie eine Schutz- Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille
brille und einen Gehörschutz und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m
Besucher fern bleiben vom Schnittbereich entfernt bleiben.
Scharfe Klinge Die Klingen sind sehr scharf. Zur Vermeidung schwerer
Verletzungen die Klingen niemals berühren.
BESCHREIBUNG
1. Anbauteilschaft
2. Schutzdeckel
3. Klinge der Heckenschere
4. Schutzscheide der Klinge
5. Stellschraube des Rings
6. Anschlussring
7. Führungsnut
8. Positionierungsöffnung
9. Knopf am Anbauteilschaft
10. Loch zur Aufhängung
11. Lagerhilfe
MERKMALE
Klingen-Typ:.......................................
Klinge Schnittwinkel:....................................................
Zahnabstand:.......................................................25.4 mm
Spanleistung :.........................................................11 mm
Klingenlänge :.......................................................480 mm
Schnittlänge :........................................................450 mm
Größe (LxBxH): ........................................940x90x90 mm
Gewicht:...................................................................... 2Kg
Vibrationsgrad (gemäß Anhang C der EN ISO 10517)
- Vorderer Haltegriff*............................... =6.70 m/s2
=7.14 m/s2, ahv, eq = 7.05 m/s2,K=1.5 m/s2

10
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
- Hinterer Haltegriff*................................ =4.16 m/s2
=18.50 m/s2,ahv, eq =7.83 m/s2K=1.5 m/s2
Schalldruckpegel an der Bedienerposition (LpA)
(EN ISO 10517, EN ISO 11201, EN ISO 3744) *
Leerlauf............................................75.5 dB(A) K=3dB(A)
Vollbetrieb........................................94.8 dB(A) K=3dB(A)
Schallenergiemessungen
(gemäß Anhang C der EN ISO 10517, EN ISO 3744) *
............................................................... =67.0 dB(A)
=87.9 dB(A), LpA,eq=86.9 dB(A),
LWA,eq=106.9 dB(A), K=3dB(A)
*Werte wurden am RBC30SESA Antriebskopf gemessen
MONTAGE
BEFESTIGUNG DES HECKENSCHEREN-
ANBAUTEILS AM MOTORSCHAFT (Abb. 1-2)
Der Anbauteilschaft darf niemals bei laufendem
Motor montiert oder eingestellt werden. Die
Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
Das Heckenscheren-Anbauteil wird mit einem
Anschlussring am Motor befestigt.
QLösen Sie die Stellschraube (5) des Rings (6), der
sich am Motorschaft befindet, und entfernen Sie den
Schutzdeckel (2) des Anbauteilschafts (1).
QDrücken Sie den Knopf am Anbauteilschaft (9)
ein. Richten Sie diesen Knopf mit der Führungsnut
(7) des Rings des Motorschafts aus und schieben
Sie den Anbauteilschaft in den Motorblockschaft.
Drehen Sie den Anbauteilschaft, bis der Knopf in die
Positionierungsöffnung (8) einrastet.
Hinweis: Wenn der Knopf in der Positionierungs-
öffnung nicht vollständig einrastet, sind die Schäfte
nicht korrekt miteinander verbunden. Drehen Sie
die Schäfte leicht nach rechts und nach links, bis
der Knopf einwandfrei in der Positionierungsöffnung
eingerastet ist.
QZiehen Sie die Stellschraube des Rings fest an.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung
Ihrer Heckenschere, dass die Stellschraube
gut angezogen ist, und vergewissern Sie sich
regelmäßig, dass sie während dem Betrieb
angezogen bleibt, um schwere Körper-
verletzungen zu vermeiden.
ENTFERNEN DES ANBAUTEILSCHAFTS
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den am
Motorschaft befestigten Anbauteilschaft zu entfernen
oder das Schneidwerkzeug auszuwechseln:
QLösen Sie die Stellschraube des Rings am
Motorblockrohr.
QDrücken Sie den Knopf am Anbauteilschaft ein und
drehen Sie die beiden Schäfte, um sie voneinander
zu lösen.
Räumen Sie vor der Verwendung des Geräts
den Schnittbereich frei. Entfernen Sie alle
Objekte, wie Stromkabel, elektrische Kabel
oder Drähte, die sich in den Zähnen der Klinge
verklemmen und schwere Körperverletzungen
verursachen können.
QÜben Sie keinen zu großen Druck auf Ihr Gerät
aus, indem Sie versuchen, zu dichte Hecken zu
schneiden. Die Klinge kann verbogen und
abgebremst werden. Wenn die Klinge abbremst,
müssen Sie langsamer schneiden.
QVersuchen Sie nicht, Zweige oder Äste zu schneiden,
die mehr als 10 mm dick sind, oder Elemente, die
zu groß für die Zähne sind. Verwenden Sie zum
Schneiden von Ästen, die für die Heckenschere zu
groß sind, eine Handsäge oder eine Astsäge.
QWenn Sie eine Hecke möglichst gleichmäßig
schneiden möchten, empfehlen wir Ihnen die
Verwendung eines Bindfadens. Ermitteln Sie
zunächst die Höhe, in der Sie die Hecke schneiden
möchten. Spannen Sie anschließend den Faden in
dieser Höhe entlang der Hecke. Schneiden Sie knapp
über dem gespannten Faden (Abb. 3). Schneiden Sie
die Seiten der Hecke so, dass sie im oberen Bereich
etwas schmäler ist (Abb. 4). Eine auf diese Weise
geschnittene Hecke sieht sauber und gleichmäßig
aus.
QTragen Sie beim Schneiden von dornigen Hecken
Handschuhe. Wenn Sie junge Sträucher schneiden,
müssen Sie eine große ausholende Bewegung
mit Ihrer Heckenschere durchführen, damit die
kleinen Stämme von den Zähnen erfasst werden.
Im Gegensatz dazu müssen Sie beim Schneiden
älterer Sträucher eine Hin- und Herbewegung
(Typ Säge) von vorne nach hinten ausführen, denn
die Stämme sind härter.
QTragen Sie bei der Arbeit mit der Heckenschere immer

11
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
weit ausholenden Bewegungen, so dass die Äste
direkt in das Schnittblatt geführt werden. Älterer
Bewuchs hat dickere Äste. Es ist einfacher diese mit
einer Sägebewegung zu beschneiden.
Verwenden Sie für die Wartung nur Originalteile,
Originalzubehör und Originalwerkzeuge.
Die Missachtung dieser Vorschrift kann
den einwandfreien Betrieb des Geräts
beeinträchtigen und schwere Verletzungen
verursachen. Außerdem wird dadurch die
Garantie ungültig und verfällt.
Führen Sie alle Einstellungen und Reparaturen unter
Beachtung der im Abschnitt "Wartung" beschriebenen
Vorschriften durch. Lassen Sie alle anderen Arbeiten
an Ihrer Heckenschere durch einen autorisierten
Kundendienst ausführen.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, die Klinge Ihrer
Heckenschere durch ihren nächstgelegenen
Kundendienst auswechseln zu lassen.
SCHMIEREN DER KLINGE (Abb. 5)
QDie Klinge muss vor und nach jeder Verwendung
des Geräts geschmiert werden. Dies garantiert
ein problemloses Arbeiten mit der Heckenschere
und verlängert ihre Lebensdauer. Prüfen Sie vor
dem Schmieren der Klinge, dass sich der Ein-/Aus-
Schalter des Motorblocks in ausgeschalteter Position
befindet. Tragen Sie ein leichtes Motoröl entlang des
oberen Rands der Klinge auf.
QManchmal kann es notwendig sein, die Klinge
während der Verwendung zu schmieren. Schalten Sie
vor dem Schmieren der Klinge stets den Motor aus.
Nachdem Sie Ihre Klinge geschmiert haben, können
Sie Ihre Arbeit wieder aufnehmen. Schmieren Sie die
Klinge niemals, wenn die Heckenschere in Betrieb ist.
BEFESTIGUNG DER LAGERHILFE (Abb. 6)
Das Anbauteil kann auf zwei Arten gelagert werden:
Qmit der Lagerhilfe (11): drücken Sie den Knopf (9)
am Anbauteilschaft ein und setzen Sie die Lagerhilfe
auf das Schaftende. Drehen Sie die Lagerhilfe leicht
nach rechts und links, bis der Knopf einwandfrei in
der Öffnung eingerastet ist.
Qverwenden Sie das Loch zur Aufhängung (10)
am Schaft der Schnittvorrichtung, um das Gerät
aufzuhängen.

12
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales.
Este accesorio ha sido diseñado para funcionar
con un bloque motor térmico EXCLUSIVAMENTE.
Este accesorio no ha sido diseñado para
funcionar con un bloque motor térmico equipado
con empuñaduras tipo manillar.
ADVERTENCIA
ESTE CORTASETOS PUEDE CAUSAR
GRAVES LESIONES. Lea detenidamente las
instrucciones para la correcta manipulación,
preparación, mantenimiento, arranque y parada
con el manual de instrucciones antes de intentar
utilizar el equipo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
USO PREVISTO:
Este producto sólo está destinado para ser utilizado al
aire libre en un área bien ventilada. Este producto está
diseñado para cortar y recortar los setos, arbustos y
vegetación similar. NO está diseñado para cortar césped,
árboles o ramas. No debe ser utilizado para cualquier
otro propósito que el corte de setos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
QPara trabajar sin correr riesgos innecesarios,
lea y comprenda todas las instrucciones antes
de utilizar esta herramienta. Cumpla todas las
instrucciones de seguridad. El incumplimiento de
las recomendaciones de seguridad que se indican
a continuación puede provocar heridas corporales
graves.
QNo deje en ningún caso que los niños o las personas
inexperimentadas utilicen esta herramienta.
QLleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección conformes a la norma EN 166, al igual
que elementos de protección auditiva cuando trabaje
con este aparato.
QLleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.
No use prendas amplias ni joyas, y no trabaje
descalzo.
QSi tiene el pelo largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos
en movimiento.
QLas personas, niños y animales deberán estar a
la herramienta cuando haya personas cerca,
especialmente niños.
QNo trabaje con esta máquina si está cansado o
enfermo, si ha consumido alcohol o drogas, o si está
tomando algún medicamento.
QNo utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente
para trabajar.
Q
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
elemento caliente.
QMantenga su cuerpo lejos de las piezas
en movimiento.
QNo acerque las manos al escape o al cilindro de la
herramienta, ya que estos elementos se calientan
mucho al trabajar. El incumplimiento de esta
recomen-dación puede provocar heridas corporales
graves.
Q
antes de efectuar cualquier ajuste o reparación,
excepto cuando se trate de regular el carburador.
QVerifique el estado de la herramienta cada vez
que lo vaya a utilizar. Controle que las piezas
de sujeción estén bien apretadas, y que no
falte ni esté dañada ninguna pieza. De ser
necesario, apriete bien las piezas de sujeción,
repare toda pieza dañada y complete toda
pieza faltante antes de utilizar este accesorio.
El incumplimiento de esta recomendación puede
provocar heridas corporales graves.
QCerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Antes de seguir utilizando esta herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio dañado
podrá seguir funcionando o desempeñando su
función. Controle la alineación de las piezas móviles.
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle
el montaje y todos los elementos que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta. Un elemento de
protección o cualquier otra pieza deteriorada debe
ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio
Homologado.
QSi debe reemplazar algún accesorio utilice
exclusivamente piezas de recambio originales marca.
El incumplimiento de esta instrucción puede dañar el
aparato y causar heridas. El incumplimiento de esta
QUtilice exclusivamente los accesorios y equipos
suministrados con la herramienta o recomendados
en este manual de instrucciones.
QConsulte los requisitos del manual Cabeza de
alimentación relacionada que siguen a continuación:

13
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
1. Instrucciones de cómo configurar el carburador y el
encendido;
2. instrucciones con explicaciones detalladas de todos
los controles;
3. instrucciones para la manipulación segura de
combustible;
pueden acoplarse a la máquina;
5. pautas de actuación que deben seguirse en caso de
6. cuando es probable que ocurra un bloqueo, el
método de funcionamiento que debe seguirse para
que el equipo se desbloquee de forma segura
Este accesorio está aprobado para su uso con todos los
cabezales Ryobi/Homelite accionados por un motor de
gasolina de 30cc o inferior.
Importante:
con mayor seguridad y de manera adecuada.
NOMBRE SIGNIFICADO
Lea atentamente El manual de utilización contiene advertencias especiales destinadas
sobre el funcionamiento y el mantenimiento de la herramienta.
Lea atentamente el presente manual para utilizar la herramienta
con toda seguridad y de manera óptima.
Utilice gafas de seguridad Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice
y dispositivos de esta herramienta.
protección auditiva
toda otra persona de 15 m de la zona de corte.
Hoja afilada Las hojas están muy afiladas. Para evitar heridas graves,
no toque las hojas.
DESCRIPCIÓN
1. Tubo del accesorio
2. Contera de protección
3. Hoja del cortasetos
4. Funda de protección de la hoja
5. Tornillo de bloqueo del anillo
6. Anillo de acople
8. Orificio de sujeción
9. Botón en el tubo del accesorio
10. Orificio para colgar el accesorio
11. Soporte para colgar el dispositivo
Tipo de cuchilla:....................................Reciprocidad dual
Ángulo de corte de la cuchilla:.....................................
Paso de los dientes: ............................................25.4 mm
Capacidad de corte: ...............................................11 mm
Longitud de la cuchilla:.........................................480 mm
Longitud de corte:.................................................450 mm
Dimensiones (LxAnxA):............................940x90x90 mm
Peso: ...........................................................................2kg
Nivel de vibraciones (de conformidad con el Anexo C de la
norma EN ISO 10517)
- Mango delantero *................................ =6.70 m/s2
=7.14 m/s2, ahv, eq = 7.05 m/s2,K=1.5 m/s2
- Mango trasera *.................................... =4.16 m/s2
=18.50 m/s2,ahv, eq =7.83 m/s2K=1.5 m/s2

14
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Nivel de presión sonora en la posición del operador (LpA)
(EN ISO 10517, EN ISO 11201, EN ISO 3744) *
En pausa .........................................75.5 dB(A) K=3dB(A)
En operación ...................................94.8 dB(A) K=3dB(A)
Mediciones de potencia sonora (de conformidad con el
Anexo C de la norma EN ISO 10517, EN ISO 3744) *
............................................................... =67.0 dB(A)
=87.9 dB(A), LpA,eq=86.9 dB(A),
LWA,eq=106.9 dB(A), K=3dB(A)
* Valores medidos en el cabezal RBC30SESA
MONTAJE
COLOCACIÓN DEL ACCESORIO CORTA-
SETOS EN EL TUBO DEL BLOQUE MOTOR
(Fig. 1-2)
ADVERTENCIA
No monte ni ajuste el tubo del accesorio
cortasetos cuando el motor esté en marcha.
El incumplimiento de esta recomendación puede
provocar heridas corporales graves.
El accesorio cortasetos se fija al tubo del bloque motor
por medio de un anillo de acople.
QAfloje el tornillo de bloqueo (5) del anillo (6) que se
encuentra en el tubo del bloque motor y retire la
contera de protección (2) del tubo (1) del accesorio.
QPresione el botón que se encuentra en el tubo del
(7) del anillo del tubo del bloque motor y deslice el
tubo del accesorio en el tubo del bloque motor. Haga
girar el tubo del accesorio en el tubo del bloque
motor hasta que el botón se inserte en el orificio
correspondiente (8).
Observación: Si el botón no entra completamente
en el orificio de sujeción, esto significa que los tubos
no están correctamente alineados. Gire ligeramente
los tubos hacia la derecha y hacia la izquierda, hasta
que el botón quede perfectamente inserto en el
orificio.
QApriete firmemente el tornillo de bloqueo del anillo.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el tornillo de bloqueo esté
bien apretado antes de poner en marcha el
cortasetos y, al trabajar, controle a menudo que
sigue estando bien apretado para evitar heridas
corporales graves.
RETIRAR EL TUBO DEL ACCESORIO
CORTASETOS
Para retirar el tubo del accesorio fijado en el tubo del
bloque motor o para cambiar el dispositivo de corte, siga
las etapas que se describen a continuación:
QAfloje el tornillo de bloqueo del anillo del tubo del
bloque motor.
QPresione el botón situado en el tubo del accesorio y
haga girar ambos tubos para facilitar la separación.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Despeje la zona de corte antes de trabajar con
la máquina. Retire todo objeto peligroso como
cables de alimentación, hilos eléctricos o hilos
que pudieran atascarse en los dientes de la hoja
y provocar heridas corporales graves.
QNo fuerce la herramienta intentando cortar setos
la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la hoja se
reduce, talle el seto más lentamente.
QNo corte tallos o ramas de más de 10 mm de grosor,
ni cualquier otro elemento que resulte demasiado
grande para los dientes del cortasetos. Para cortar
ramas más gruesas, hágalo con una sierra de mano
o una podadera.
Q
le sugerimos que use un hilo para guiarse: primero
determine la altura de corte del seto. Tense el hilo a
la altura que le resulte más conveniente. Corte justo
por encima del hilo tenso (véase la Fig. 3). Corte
igualmente los lados del seto de modo que la parte
superior sea ligeramente más estrecha (véase la
Fig. 4). De esta forma, el seto tendrá un aspecto más
neto y uniforme.
QLleve guantes cuando corte setos espinosos.
Cuando corte arbustos pequeños, describa un amplio
movimiento de barrido con el cortasetos para que
los dientes corten bien los tallos. En cambio, cuando
corte arbustos más grandes, haga un movimiento
de vaivén de adelante hacia atrás (movimiento de
sierra), ya que los tallos serán más duros.
QSiempre use guantes cuando utilice el cortasetos.
Al podar un nuevo brote, utilice un movimiento de
barrido amplio, de manera que los tallos estén en una
posición adecuada con respecto a la cuchilla. Los
brotes más antiguos tendrán tallos más gruesos y
será más fácil recortarlos por medio de un movimiento
de sierra.

15
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para el mantenimiento, utilice exclusivamente
piezas, accesorios y herramientas originales.
perjudicar el buen funcionamiento del aparato
Haga todos los ajustes y reparaciones respetando las
instrucciones descritas en la sección "Mantenimiento".
Para cualquier otra operación en la máquina, lleve el
cortasetos a un Centro de Servicio Habilitado.
CAMBIO DE HOJA
Observación: Para cambiar la hoja, le recomendamos
que lleve el cortasetos al Centro de Servicio Habilitado
más cercano.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA (Fig. 5)
QPara que sea más sencillo trabajar con la máquina
y después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja,
compruebe que el interruptor del bloque motor está
en posición “parada”. Aplique un aceite ligero para
motores en el borde superior de la hoja.
QPuede ser necesario lubricar la hoja cuando esté
trabajando con la máquina. Detenga el motor antes
de lubricar la hoja. Una vez que haya lubricado la
hoja, puede continuar trabajando normalmente.
No lubrique nunca la hoja del cortasetos cuando el
motor esté en marcha.
FIJACIÓN DEL SOPORTE PARA COLGAR EL
DISPOSITIVO (Fig. 6)
Existen dos posibilidades para guardar este accesorio:
Qutilizando el soporte para colgar la herramienta
(11): presione el botón (9) situado en el tubo del
accesorio y encaje el soporte en el extremo del tubo.
Gire ligeramente el soporte hacia la derecha y hacia
la izquierda, hasta que el botón quede perfectamente
inserto en el orificio.
Qutilizando el orificio para colgar el accesorio (10) que
se encuentra en el tubo del dispositivo de corte para
colgarlo directamente.

16
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere ed assimilare tutte
le istruzioni. La mancata osservanza delle
istruzioni riportate di seguito può provocare
incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi
lesioni fisiche.
Questo accessorio è stato progettato per
funzionare ESCLUSIVAMENTE con un blocco
motore termico.
Questo accessorio non è stato progettato per
funzionare con un blocco motore termico dotato
di impugnature del tipo a manubrio.
AVVERTENZE
AVVERTENZE QUESTO TAGLIASIEPE PUÒ
CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI.
Leggere attentamente le istruzioni per una
gestione, preparazione, manutenzione, avvio e
arresto corretti dell'utensile. Familiarizzare con
tutti i controlli e l'utilizzo dell'utensile. Leggere il
manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione
l'utensile.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
APPLICAZIONI:
Questo prodotto deve essere utilizzato all'esterno in una
zona ben ventilata.
Il prodotto è adatto a sfrondare siepi, cespugli e altri tipi
di vegetazione simile. NON è adatto per tagliare erba,
alberi o rami. Non utilizzare per scopi diversi da quelli
indicati per il tosasiepi.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
QPer lavorare in condizioni di massima sicurezza,
si raccomanda di leggere ed assimilare tutte le
istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Rispettare
tutte le norme di sicurezza. La mancata osservanza
delle norme di sicurezza illustrate di seguito può dare
luogo a gravi lesioni fisiche.
QNon permettere che bambini o persone inesperte
utilizzino questo apparecchio.
QQuando si utilizza l’apparecchio, indossare sempre
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione conformi
alla normativa EN 166, nonché dispositivi di
protezione uditiva.
QIndossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.
Non indossare indumenti ampi né gioielli e non
lavorare mai a piedi nudi.
QAll'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra
delle spalle, onde evitare che rimangano impigliati
negli organi in movimento.
QTenere eventuali osservatori, bambini e animali
almeno a 15 m di distanza. Evitare di mettere in
funzione se circondati da persone, soprattutto
bambini.
QNon utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l’effetto di alcol o droghe oppure se si
stanno assumendo medicinali.
QNon utilizzare l’apparecchio se non vi è luce
sufficiente per lavorare.
QMantenersi sempre in posizione stabile. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere
troppo lontano le braccia. In caso contrario, si
potrebbe cadere e/o toccare componenti molto caldi.
QTenere il corpo a debita distanza dagli organi
in movimento.
QNon avvicinare le mani allo scarico o al cilindro
dell’apparecchio, in quanto durante l'uso questi
componenti raggiungono temperature molto elevate.
La mancata osservanza di questa norma potrebbe
comportare gravi lesioni fisiche.
QAssicurarsi sempre di arrestare il motore e di
scollegare il filo della candela prima di procedere ad
interventi di regolazione o riparazione, tranne qualora
si debba regolare il carburatore.
QVerificare lo stato dell’apparecchio prima di ciascun
impiego. Assicurarsi che gli elementi di fissaggio
siano adeguatamente serrati e che non vi siano
componenti danneggiati o mancanti. All'occorrenza,
riserrare a fondo gli elementi di fissaggio, fare
riparare gli eventuali componenti danneggiati o
procurarsi i componenti mancanti prima di utilizzare
l'apparecchio. La mancata osservanza di questa
norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
QVerificare che non vi siano componenti danneggiati.
Prima di continuare ad utilizzare l'apparecchio,
verificare se un componente o un accessorio
danneggiato è in grado di continuare a funzionare e
a svolgere il suo compito. Controllare l’allineamento
dei componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed
altri eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla
riparazione o alla sostituzione delle protezioni o
di altri componenti danneggiati rivolgendosi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato.
QIn caso di sostituzione degli accessori, utilizzare solo
parti di ricambio originali. La mancata osservanza
di questa norma potrebbe compromettere il corretto
funzionamento dell'apparecchio e provocare lesioni.
La mancata osservanza di questa norma invalida la
garanzia, rendendola nulla.
QNon utilizzare mai accessori o componenti diversi
da quelli forniti in dotazione con l'apparecchio o
raccomandati nel presente manuale d'uso.
Table of contents
Languages:
Other Expand-it Trimmer manuals
Popular Trimmer manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker 598693-00 instruction manual

Gardeo
Gardeo 5411074121198 Original instructions

Bosch
Bosch ART COMBITRIM Original instructions

Weed Eater
Weed Eater Featherlite SST25 instruction manual

Braun
Braun Silk-epil 5-541 instructions

Black & Decker
Black & Decker GT4245 Original instructions