EXTOL PREMIUM 8823312 Installation and operating instructions

Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu napoužitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user´s manual
8 82 3312
Křížový samonivelační liniový laser /CZ
Krížový samonivelačný líniový laser /SK
Önbeálló lézeres vízszintező, keresztvonalas /HU
Selbstnivellierender Linienkreuzlaser /DE
Cross Line Laser /EN
Version 2
05/2023

32
Obr. 3 /3.ábra /Abb. 3/Fig.3
8
5
7
63
4
1
2
Obr. 5 /5.ábra /Abb. 5/Fig.5
32
1
4
Obr. 4 /4.ábra /Abb. 4/Fig.4
43
12
43
12
CZ /Schéma promítaných paprsků abodů, obr.1
SK /Schéma premietaných lúčov abodov, obr. 1
HU/Avetített vonalak és pontok, 1.ábra
DE /Schema der projizierten Linien und Punkte, Abb.1
EN / Diagram of projected beams and dots, Fig. 1
CZ /Příklady použití nivelačního laseru, obr. 2
SK /Príklady použitia nivelačného lasera, obr.2
HU/ Akeresztlézer felhasználási példái, 2.ábra
DE /Anwendungsbeispiele vom Nivellierlaser, Abb. 2
EN /Example of use of the levelling laser, Fig. 2

54 CZCZ
II. Technická specikace
Označení modelu/objednávací číslo 8823312
Paprsky laseru 4V1H6D 1*)
Barva laserových linií zelená (podlahový bod: červený)
Max. doporučená vzdálenost měření 30m2*)
Přesnost nivelace horizontální avertikální ± 0,3 mm/m
Rozsah samonivelace; nejistota 3°; ±1°
Čas samonivelace ≤ 3s
Funkce pulzní mód ANO
Frekvence laseru vpulzním módu 10 kHz
Číslo IP IP 54
Závit pro připevnění nastativ 5/8"
Specifikace baterie Li-ion, nabíjecí,
(jmenovité napětí, kapacita, zatížitelnost veWh) 3,7 V; 5200 mAh; 19,24 Wh
Max. svorkové napětí baterie bez zatížení 4,1 V
Způsob nabíjení baterie via USB-C 3*)
Doba nabíjení doplného nabití baterie (100%) 4h:20 min.4*)
Doba nabíjení na75% (svítí 3LED kontrolky) 1h:40 min.4*)
Doba provozu (100% nabití baterie) 2h:40 min.4*)
Doba provozu (75% nabitá baterie) 1h:20 min.4*)
Označení náhradní baterie kzakoupení 8823312B
Okolní teplota pro provoz -10° ~+45°C
Vlnová délka zelené laserové linie 515 Nm
Vlnová délka červeného podlahového bodu 650 nm
Výkon laserového paprsku <1mW
Třída laseru 2
Otočný podstavec vrozsahu 360°
Hmotnost sbaterií 1,0kg
Rozměry (V× Š1 ׊2) 200 ×140 ×120 mm
Stupeň znečištění dle EN 61010-1 25*)
1*) Paprsky laseru 4V1H6D: 4V-4 vertikální;
1H-1 horizontální; 6D -6 bodů.
2*)Max. vzdálenost měření závisí naintenzitě
světla vprostoru. Uvedená max. doporučená
vzdálenost platí pro interiéry zastandardních
světelných podmínek. Při intenzivním světle
je viditelnost paprsků kratší. Pro zlepšení
viditelnosti laserové linie, atím ipro zvýšení
dosahu zaměření lze použít brýle vbarvě
laseru (neslouží pro ochranu zraku před účinky
laseru), upravit světelné podmínky vprostoru,
nebo použít detektor laseru při nastavení pulz-
ního módu nalaserovém přístroji, viz dále.
3*)Baterie má integrovanou ochranu proti proudu
vyšším než 1A ,baterii tak lze nabít zUSB
portu počítače, powerbanky apod. bez ohledu
naudávanou velikost nabíjecího proudu. USB
nabíječka (výstup) snabíjecím proudem vyšším
než 1A nabíjení baterie neurychlí.
4*)Doba nabití baterie z0% na75% (svítí 3LED
kontrolky nabaterii) trvá 1h:40 min., avšak
doba doplného dobití (zbývajících 25%) trvá
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme zadůvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podro-
ben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
Sjakýmikoli dotazy se obraťte nanaše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz; info@madalbal.cz; Tel.: +420 577599777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 21. 11. 2022
I. Charakteristika –účel použití
Samonivelační křížový liniový laser (zelená barva) je určen kzajištění akontrole svislých
avodorovných linií vzhledem kpromítaným laserovým liniím. Laser promítá 4vertikální
linie a1 horizontální a6 bodů (4V1H6D), tj. dvě nasebe kolmé vertikální roviny ajednu
horizontální (viz.obr.1).
yPrincip použití samonivelačního laseru spočívá vtom, že pokud laserový přístroj není nakloněn
ovíce než 3° odvodorovné roviny, přístroj promítnutými laserovými paprsky automaticky
poustálení vymezí vodorovnou rovinu nebo svislici (samonivelace). Při naklonění ovíce než 3°
budou laserové linie blikat zadoprovodu zvukové signalizace asamonivelace nebude možná.
yKromě laserových linií přístroj promítá nazem červený podlahový bod pro vyměření pravého
úhlu mezi bodem nazemi ahorizontální linií (rovinou) nebo kvyměření kolmice mezi podlahou
astropem, která je dána křížem linií nastropě apodlahovým bodem nazemi.
Podlahový bod nesvítí, pokud nesvítí horizontální linie.
yPřístroj má funkci PULSE MODE (pulzní režim) avtomto
režimu jej lze používat spřijímačem (detektorem) pro
lokalizaci laserových linií zašpatné viditelnosti, např.
venku nebo vevelkých vnitřních prostorech např.
vhalách, bližší info dále vtextu.
yPřístroj je napájen znabíjecí Li-ion baterie 5200mAh
nabíjené via USB-C se signalizací úrovně nabití.
yBaterii lze mít připojenou kUSB nabíjecímu napětí při
zapnutém laserovém přístroji pro nepřetržitý provoz.
Baterie má elektronickou ochranu proti úplnému vybití,
které ji poškozuje.
yPřístroj je odolný proti dešti (IP54).
yDotyková tlačítka (aktivace funkce dotykem tlačítka, nikoli stlačením).
yPřístroj lze připevnit nastativ s5/8" závitem.
yPřístroj je dodáván vpraktické tašce spěnovým úložištěm pro ochranu při manipulaci.

76 CZCZ
nebo prodáváte, přiložte kněmu itento návod
kpoužití, zamezte poškození tohoto návodu.
1. Dolaserového přístroje zasuňte baterii.
2. Přístroj postavte napevný podklad nebo
jej našroubujte nazávit stativu (stativ
není součástí dodávaného příslušenství).
3. Zkontrolujte, zda bublina vlibele je
vestředu vyznačeného kroužku (obr.4,
pozice 1). Pokud ne, tak ji dopožadovaného
umístění nastavte otáčením šroubovacích
nožiček natrojnožce přístroje nebo stativu,
jinak bude přístroj mimo rozsah samonivelace
apozapnutí přístroje budou laserové linie
blikat zadoprovodu přerušované zvukové
signalizace.
4. Přístroj zapněte otočením šroubu (pro-
vozního spínače) (obr. 3, pozice 8).
yPozapnutí přístroje se automaticky rozsvítí
horizontální linie sjedním bodem ačerveným
podlahovým bodem. Tlačítkem „H“ lze hori-
zontální linii apodlahový bod zhasnout nebo
tlačítkem „V“ lze khorizontální linii postupně
přidávat svislice až po4V1H6D dle obr.1, což
jsou dvě nasebe kolmé vertikální roviny ajedna
horizontální rovina spěti body ajedním podla-
hovým červeným bodem.
yHorizontální linii avertikální linie lze příslušný-
mi tlačítky zapnout/vypnout nezávisle nasobě.
Červený podlahový bod nesvítí, pokud není
zapnuta horizontální linie.
5. Otáčením přístroje vevodorovném směru
prostřednictvím jemného šroubovacího
mechanizmu (obr.5, pozice 2) lze posuno-
vat svislé linie abody vůči vodorovné linii.
NIVELAČNÍ AUTOMATIKA
yPozapnutí vyrovnává nivelační automatika pří-
stroje odchylky laserových linií vrozsahu ±3°.
yNivelace je ukončena, jakmile se linky nepohybují.
yPozměně polohy se přístroj automaticky
zniveluje.
yPokud se poloha přístroje odchyluje ovíce než ±3°
odvodorovné roviny (což je mimo rozsah nivelace),
promítané linie začnou blikat zadoprovodu přeru-
šovaného zvukového signálu. Pokud se poloha pří-
stroje vrátí zpět dorozmezí nivelačního rozsahu,
laserové linie se opět automaticky znivelují.
PULZNÍ MÓD
yPulzní mód je určen klokalizaci laserových linií
přijímačem (detektorem) laserového signálu
vevelkém prostoru nebo zanepříznivých světel-
ných podmínek, kdy laserové linie není možné
spolehlivě vidět lidským zrakem.
yPokud není tato funkce nalaserovém přístroji
zapnuta, přijímač (detektor) laserovou linii
samonivelačního laserového přístroje nedete-
kuje. Pro kompatibilitu samonivelačního lase-
rového přístroje spřijímačem musí být splněny
akceptovatelné technické požadavky nalaser,
které musí být uvedeny vtechnické specifikaci
přijímače- zejména frekvence laseru při zapnutí
funkce pulse mode laserového přístroje. Tento
přístroj je kompatibilní spřijímačem značky
Extol® Premium 8823390. Před zakoupením
přijímače odjiné značky natrhu nejprve ověřte
kompatibilitu stímto laserovým přístrojem.
yPokud máte zapnutou projekci požadovaných
laserových linií, funkci pulse mode zapněte/
vypněte tlačítkem Pulse mode (obr.4, pozice
3), poté lze detekovat laserové linie přijímačem
(detektorem) laseru.
PODLAHOVÝ BOD
yPřístroj promítá červený laserový bod pod sebe
nazem alze jej využít knásledujícím účelům použití:
a) kvymezení pravého úhlu mezi horizontální linií
azemí.
b) kvyměření kolmice mezi podlahou astropem,
která je dána křížem linií nastropě abodem
napodlaze.
yPodlahový bod je také automaticky nivelován
vrozsahu 3°.
•VÝSTRAHA
yNikdy přístroj nepřenášejte, pokud není
laserový přístroj vypnutý provozním
spínačem (obr.3, pozice 8). Pokud není
přístroj vypnutý provozním spínačem,
není zablokovaná křehká samonivelační
další 2h:40 min. Je to zdůvodu ochranné elek-
troniky baterie, která postupně snižuje nabíjecí
proud, což prodlužuje dobu potřebnou doplné-
ho nabití. Zčasových důvodů není nutné baterii
nabíjet na100%, stačí na75% (svítí 3LED
kontrolky nabaterii) nebo lze přístroj používat
připřipojeném napájení baterie, např. zpower-
banky.
5*)Pouze nevodivé znečištění, přičemž příleži-
tostně se může vyskytnout dočasná vodivost
způsobená orosením.
III. Součásti
aovládací prvky
Obr.3, pozice-popis
1. Ovládací tlačítka (popis tlačítek viz. obr.4)
2. Ucho pro přenášení
3. Baterie
4. Otočná trojnožka
sjemně nastavitelnou výškou nožiček
5. Stupnice natočení
6. Okénko pro projekci horizontální linie
7. Okénka pro projekci vertikálních linií
8. Šroub pro zapnutí/vypnutí přístroje
(provozní spínač)
Obr.4, pozice-popis
1. Libela
2. Tlačítko („H“) pro zapnutí/vypnutí projekce
horizontální linie
3. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí pulzního módu
4. Tlačítko („V“) pro zapnutí/vypnutí projekce
vertikálních linií
Obr.5, pozice-popis
1. USB-C konektor baterie pro nabíjení baterie
2. Šroub pro natočení přístroje
vhorizontálním směru
3. Kontrolky úrovně nabití baterie
4. Tlačítko pro zjištění úrovně nabití baterie
IV. Nabití baterie
yDoUSB-C konektoru baterie zasuňte USB-C
koncovku nabíjecího USB kabelu apřipojte jej
dosíťového adaptéru určeného pro zasunutí
do230Vzásuvky. Před připojením adaptéru
dozásuvky nejprve zkontrolujte, zda napětí
vzásuvce odpovídá hodnotě uvedené nasíťo-
vém adaptéru.
yKnabíjení lze použít USB výstup počítače nebo
powerbanky apod. Uvedená hodnota 3,7Vje
jmenovité napětí při zatížení baterie, svorkové
napětí plně nabité baterie je 4,1V. Pro nabití
baterie je nutné napětí 5V.
yÚroveň nabití baterie je signalizována počtem
svítících kontrolek nabaterii (obr.5, pozice 3)
postisknutí tlačítka nabaterii (obr. 5, pozice 4).
Plné nabití je signalizováno, pokud svítí všechny
kontrolky nabaterii.
yBaterii lze nabít zjakékoli úrovně nabití, aniž by
se tím snižovala její kapacita. Baterii není nutné
nabít doplného nabití, atak zčasových důvodů
stačí baterii nabít na75%-bližší informace viz.
poznámky ktechnické specifikaci (kap.II).
yBaterii lze mít připojenou kUSB nabíjecímu
napětí při zapnutém laserovém přístroji pro
nepřetržitý provoz.
yBaterie má integrovanou ochranu proti proudu
vyšším než 1 A, baterii tak lze nabít zUSB
portu počítače, powerbanky apod. bez ohledu
naudávanou velikost výstupního proudu. USB
nabíječka (výstup) snabíjecím proudem vyšším
než 1Anabíjení baterie neurychlí.
yOchranná elektronika baterie neumožní přebí-
jení baterie. Poplném nabití je nabíjení baterie
automaticky ukončeno.
V. Nastavení
apoužití přístroje
•UPOZORNĚNÍ
yPřed používáním přístroje si přečtěte celý návod
kpoužití. Pokud přístroj komukoli půjčujete

98 CZCZ
přemostěním kontaktů by mohlo dojít kezkratu
akpožáru.
yPoukončení nabíjení adaptér odpojte odzdroje
el. proudu. Nenechávejte je vzásuvce, pokud to
již není zapotřebí.
yZamezte používání přístroje osobám (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí
zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče
bez dozoru nebo poučení. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Obecně se nebere vúvahu pou-
žívání přístroje velmi malými dětmi (věk 0-3
roky včetně) apoužívání mladšími dětmi bez
dozoru (věk nad 3roky apod 8let). Připouští
se, že těžce hendikepovaní lidé mohou mít jiné
požadavky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO BATERII
yBaterie soznačením 8823312B je určena
pouze pro napájení laserového přístroje Extol®
8823312, nepoužívejte ji knapájení jiných
přístrojů anijak ji pro tento účel neupravujte.
Mohlo by dojít kpožáru vdůsledku nevhodných
výstupních parametrů baterie.
yBaterii skladujte anabíjejte vsuchém prostředí
adbejte nato, aby se doni nedostala voda.
yNikdy baterii nevystavujte přímému slunečnímu
záření ateplotám vyšším než 50 °C.
yBaterii nabíjejte jen podobu potřebnou knabí-
jení, ponabití ji odpojte odzdroje napájení.
yKonektory baterie udržujte čisté achraňte je
před zanesením, deformací apřed zkratováním
přemostěním kontaktů vodivými objekty. Pokud
baterii nebudete používat konektory doporuču-
jeme přelepit lepící páskou, aby nemohlo dojít
kvodivému přemostění pólů baterie, vjehož
důsledku by mohlo dojít kpožáru.
Max. 50˚C
yBaterii chraňte před nárazy, vlhkostí anikdy
baterii neotvírejte či mechanicky nepoškozujte.
yBaterii nikdy nespalujte, nevhazujte dovody či
životního prostředí, ale odevzdejte ji kekologic-
ké likvidaci dozpětného sběru baterií.
yPokud dojde kpoškození baterie aúniku elekt-
rolytu vdůsledku špatného zacházení, vyhněte
se kontaktu spokožkou. Dojde-li kpotřísnění
pokožky, důkladně ji umyjte vodou. Tekutiny
unikající zbaterie mohou způsobit záněty,
popáleniny nebo poleptání. Vpřípadě zasažení
očí je důkladně vypláchněte čistou vodou
aihned konzultujte slékařem, vpřípadě požití
ihned konzultujte slékařem ohledně postupu.
VII. Čištění aúdržba
yPokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie. Mohlo by dojít kjejich zkorodování
uvnitř přístroje.
ySkla výstupních otvorů laserových paprsků
čistěte vlhčenými ubrousky nabrýle či optické
přístroje. Nepoužívejte obyčejné papírové
kapesníky či ubrousky apod. které mají abra-
zivní účinky. Došlo by kpoškození skel. Dbejte
nato, aby nasklech nebyl prach, chlupy ztexti-
lie či mastnota.
yVpřípadě potřeby plastový kryt přístroje čistěte
vlhkou textilií namočenou vroztoku saponátu.
Zamezte však vniknutí kapaliny dopřístroje.
yNikdy kčištění nepoužívejte organická rozpouš-
tědla (např. aceton) nebo abrazivní či agresivní
čistící prostředky nabázi bělících prostředků,
mohlo by dojít kpoškození krytu přístroje.
yNikdy přístroj neponořujte dokapaliny.
yPokud přístroj nepoužíváte, uložte jej doúlož-
ného prostoru přenosné tašky. ochranného
nylonového pouzdra. Přístroj skladujte apře-
pravujte vpřenosné tašce achraňte jej před
nárazy.
mechanika přístroje apři manipulaci spří-
strojem by mohlo dojít kjeho poškození
nebo kzasažení očí laserovým paprskem
osoby nebo zvířete.
yBaterie má ochranu proti úplnému vybití, které
ji poškozuje, což se projeví náh-
lým ukončením provozu, protože
ochranná elektronika baterie
ukončí dodávku proudu.
VI. Bezpečnostní
pokyny
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO POUŽÍVÁNÍ LASEROVÉHO
PŘÍSTROJE
yZamezte používání přístroje dětmi, fyzicky,
duševně nezpůsobilými osobami anepoučený-
mi osobami. Dbejte nato, aby si děti spřístro-
jem nehrály. Přístroj skladujte mimo dosah dětí.
yZpřístroje neodstraňujte technický štítek.
yNikdy se nedívejte dolaserového paprsku.
Mohlo by dojít kpoškození zraku.
yPokud dojde kzasažení očí laserovým
paprskem, ihned zavřete oči auhněte
hlavou zlinie paprsku. Kochraně očí
před laserem nelze použít běžné ochranné
prostředky zraku jako např. sluneční brýle sUV
filtrem. Nikdy paprsek nesledujte optic-
kými přístroji.
yNikdy nesměřujte laserový paprsek naosoby,
zvířata, ani sami nasebe.
yPřístroj nepoužívejte vprostředí snebezpečím
výbuchu či požáru, kde se vyskytují hořlaviny,
hořlavé plyny nebo prach.
yPřístroj nerozebírejte ažádným způsobem
neupravujte.
yNesměřujte paprsek naodrazové plochy. Mohlo
by dojít kodklonu paprsku azasažení očí osob.
yPokud laser nepoužíváte, vypněte jej. Mohlo by
dojít kzasažení očí.
yPřístroj nedávejte doblízkosti datových
nosičů, kardiostimulátorů
apřístrojů citlivých namag-
netické pole. Magnetické
pole by mohlo způsobit ztrá-
tu dat, ohrozit život uživatele skardiosti-
mulátorem nebo poškodit citlivé přístroje.
yPřístroj umisťujte nastabilní povrch nabez-
pečném místě.
yLaserový přístroj je citlivé zařízení, aproto jej chraň-
te před nárazy anešetrnou manipulací. Okénka
výstupu laserovýchpaprsků chraňtepřed rozbitím.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO SÍŤOVÝ ADAPTÉR
ySíťový adaptér (dále jen adaptér)
chraňte před deštěm avlhkem.
Síťový adaptér lze používat pouze
vuzavřených prostorech.
yDodávaný adaptér je určen knabíjení dodávané
3,7VLi-ion baterie Extol® 8823312B. Použití
adaptéru knabíjení jiných baterií či knapájení
jiných přístrojů, může vést kpožáru nebo
výbuchu vdůsledku nevhodných výstupních
parametrů.
yAdaptér udržujte čistý.
yPřed každým použitím adaptéru zkontrolujte,
zda je vpořádku. Pokud zjistíte závadu, nápra-
vu/náhradu zajistěte uprodávajícího, ukterého
jste výrobek zakoupili.
yAdaptér nepoužívejte vprostředí svýbušnou
a/nebo hořlavou atmosférou nebo vprostředí
svysokým nebezpečím výbuchu či požáru.
yPři nabíjení vždy zajistěte dostatečné větrání,
neboť může dojít kúniku par či elektrolytu
zakumulátoru, je-li akumulátor poškozen
vdůsledku špatného zacházení/poškození.
yZásuvkovou vidlici adaptéru chraňte před
poškozením, deformací atd. audržujte ji čistou.
yUSB zásuvku síťového adaptéru chraňte před
vniknutím vody či jiných kapalin, prachu,
kovových pilin či jiných nečistot. Vodivým

1110 SKCZ
Úvod
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme zadôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku. Výrobok bol podrobený
testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie. Sakými-
koľvek otázkami sa obráťte nanaše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 221292091 Tel.: +421 221292070
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 82107 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 21. 11. 2022
I. Charakteristika –účel použitia
Samonivelačný krížový líniový laser (zelená farba) je určený nazaistenie akontrolu
zvislých avodorovných línií vzhľadom napremietané laserové línie. Laser premieta
4vertikálne línie a1 horizontálnu a6 bodov (4V1H6D), t. j. dve nasebe kolmé vertikálne
roviny ajednu horizontálnu (pozrite obr. 1).
yPrincíp použitia samonivelačného lasera spočíva vtom, že ak laserový prístroj nie je naklonený
oviac než 3° od omaticky poustálení vymedzí vodorovnú rovinu alebo zvislicu (samonivelácia).
Pri naklonení oviac než 3° budú laserové línie blikať zasprievodu zvukovej signalizácie asamo-
nivelácia nebude možná.
yOkrem laserových línií prístroj premieta nazem červený podlahový bod navymeranie pravého
uhla medzi bodom nazemi ahorizontálnou líniou (rovinou) alebo navymeranie kolmice
medzi podlahou astropom, ktorá je daná krížom línií nastrope apodlahovým bodom nazemi.
Podlahový bod nesvieti, ak nesvieti horizontálna línia.
yPrístroj má funkciu PULSE MODE (pulzný režim)
avtomto režime ho je možné používať sprijímačom
(detektorom) nalokalizáciu laserových línií zazlej
viditeľnosti, napr. vonku alebo voveľkých vnútorných
priestoroch napr. vhalách, bližšie info ďalej vtexte.
yPrístroj je napájaný znabíjacej Li-ion batérie 5200mAh
nabíjanej cez USB-C so signalizáciou úrovne nabitia.
yBatériu je možné mať pripojenú kUSB nabíjaciemu
napätiu pri zapnutom laserovom prístroji nanepretržitú
prevádzku. Batéria má elektronickú ochranu proti úpl-
nému vybitiu, ktoré ju poškodzuje.
yPrístroj je odolný proti dažďu (IP54).
yDotykové tlačidlá (aktivácia funkcie dotykom tlačidla, nie stlačením).
yPrístroj je možné pripevniť nastatív s5/8“ závitom.
yPrístroj sa dodáva vpraktickej taške spenovým úložiskom naochranu pri manipulácii.
VIII. Význam značení
naštítku
Před použitím si přečtěte návod
kpoužití.
Splňuje příslušné harmonizační
právní předpisy EU.
Zařízení II. třídy ochrany.
Pro použití pouze vinteriéru.
Chraňte před deštěm avysokou
vlhkostí.
Polarita konektorů pro napájení
stejnosměrným napětím.
Laserové záření. Nedívejte se
dosvazku. Laserové zařízení
třídy 2.
Symbol elektroodpadu (viz dále).
SN:
Navýrobku je uveden rok
aměsíc výroby aoznačení
výrobní série.
Tabulka 1
IX. Likvidace odpadu
yObalové materiály vyhoďte dopříslušného
kontejneru natříděný odpad.
yDle směrnice (EU)2012/19 nesmí být
nepoužitelné elektrozařízení vyha-
zováno dokomunálního odpadu, ale
odevzdáno kekologické likvidaci
dozpětného sběru elektrozařízení,
protože obsahuje složky nebezpečné pro životní
prostředí. Před odevzdáním elektrozařízení
klikvidaci zněho musí být odejmuta baterie,
kterou je nutné odevzdat kekologické likvidaci
dozpětného sběru baterií samostatně (dle
směrnice 2006/66EC). Informace osběrných
místech elektrozařízení, baterií apodmínkách
sběru obdržíte naobecním úřadě nebo upro-
dávajícího.
yPodle směrnice 2006/66EC nesmí být nepouži-
telná baterie vyhozena dosměsného odpadu,
ale musí být odevzdána dozpětného sběru
baterií kekologické likvidaci, protože obsahuje
složky nebezpečné pro životní pro-
středí. Informace osběrných mís-
tech obdržíte naobecním úřadě.
X. Záruční lhůta
apodmínky
(práva zvadného plnění)
yNavýrobek se vztahuje záruka 2roky oddata
prodeje dle zákona. Požádá-li oto kupující,
je prodávající povinen kupujícímu poskytnout
záruční podmínky (práva zvadného plnění)
vpísemné formě dle zákona.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva nazáruční opravu zboží
se obraťte naobchodníka,
ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
nanáš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na
www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme naservisní lince
222745130
nebo emailu servis@madalbal.cz

1312 SKSK
ďalšie 2h 40 min. Je to zdôvodu ochrannej
elektroniky batérie, ktorá postupne znižuje
nabíjací prúd, čo predlžuje čas potrebný
doplného nabitia. Zčasových dôvodov nie je
nutné batériu nabíjať na100 %, stačí na75%
(svietia 3LED kontrolky nabatérii) alebo je
možné prístroj používať aj pripripojenom
napájaní batérie, napr. zpowerbanky.
5*) Iba nevodivé znečistenie, pričom príležitostne
sa môže vyskytnúť dočasná vodivosť spôsobená
orosením.
III. Súčasti
aovládacie prvky
Obr. 3, pozícia –popis
1. Ovládacie tlačidlá
(opis tlačidiel pozrite naobr. 4)
2. Ucho naprenášanie
3. Batéria
4. Otočná trojnožka
sjemne nastaviteľnou výškou nôžok
5. Stupnica natočenia
6. Okienko naprojekciu horizontálnej línie
7. Okienka naprojekciu vertikálnych línií
8. Skrutka nazapnutie/vypnutie prístroja
(prevádzkový spínač)
Obr. 4, pozícia –popis
1. Libela
2. Tlačidlo („H“) nazapnutie/vypnutie projekcie
horizontálnej línie
3. Tlačidlo nazapnutie/vypnutie pulzného režimu
4. Tlačidlo („V“) nazapnutie/vypnutie projekcie
vertikálnych línií
Obr. 5, pozícia –popis
1. USB-C konektor batérie nanabíjanie batérie
2. Skrutka nanatočenie prístroja
vhorizontálnom smere
3. Kontrolky úrovne nabitia batérie
4. Tlačidlo nazistenie úrovne nabitia batérie
IV. Nabitie batérie
yDoUSB-C konektora batérie zasuňte USB-C
koncovku nabíjacieho USB kábla apripojte ho
dosieťového adaptéra určeného nazasunutie
do230Vzásuvky. Pred pripojením adaptéra
dozásuvky najprv skontrolujte, či napätie
vzásuvke zodpovedá hodnote uvedenej nasie-
ťovom adaptéri.
yNanabíjanie je možné použiť USB výstup
počítača alebo powerbanky apod. Uvedená
hodnota 3,7Vje menovité napätie pri zaťažení
batérie, svorkové napätie plne nabitej batérie je
4,1V. Nanabitie batérie je nutné napätie 5V.
yÚroveň nabitia batérie je signalizovaná počtom
svietiacich kontroliek nabatérii (obr.5, pozícia
3) postlačení tlačidla nabatérii (obr.5, pozícia
4). Plné nabitie je signalizované, ak svietia
všetky kontrolky nabatérii.
yBatériu je možné nabiť zakejkoľvek úrovne
nabitia bez toho, aby sa tým znižovala jej
kapacita. Batériu nie je nutné nabiť doplného
nabitia, atak zčasových dôvodov stačí batériu
nabiť na75% –pre bližšie informácie pozrite
poznámky ktechnickej špecifikácii (kap. II).
yBatériu je možné mať pripojenú kUSB nabíjaci-
emu napätiu pri zapnutom laserovom prístroji
pre nepretržitú prevádzku.
yBatéria má integrovanú ochranu proti prúdu
vyššiemu než 1A, batériu tak je možné nabiť
zUSB portu počítača, powerbanky apod. bez
ohľadu naudávanú veľkosť výstupného prúdu.
USB nabíjačka (výstup) snabíjacím prúdom vyš-
ším než 1Anabíjanie batérie neurýchli.
yOchranná elektronika batérie neumožní prebíja-
nie batérie. Poplnom nabití sa nabíjanie batérie
automaticky ukončí.
V. Nastavenie
apoužitie prístroja
•UPOZORNENIE
yPred používaním prístroja si prečítajte celý
návod napoužitie. Ak prístroj komukoľvek
II. Technická špecikácia
Označenie modelu/objednávacie číslo 8823312
Lúče lasera 4V1H6D 1*)
Farba laserových línií zelená (podlahový bod: červený)
Max. odporúčaná vzdialenosť merania 30m2*)
Presnosť nivelácie horizontálnej avertikálnej ± 0,3 mm/m
Rozsah samonivelácie; neistota 3°; ±1°
Čas samonivelácie ≤ 3s
Funkcia„pulzný režim“ ÁNO
Frekvencia lasera vpulznom režime 10 kHz
Číslo IP IP 54
Závit napripevnenie nastatív 5/8"
Špecifikácia batérie Li-ion, nabíjacia,
(menovité napätie, kapacita, zaťažiteľnosť voWh) 3,7 V; 5200 mAh; 19,24 Wh
Max. svorkové napätie batérie bez zaťaženia 4,1 V
Spôsob nabíjania batérie cez USB-C3*)
Čas nabíjania doplného nabitia batérie (100%) 4h 20 min.4*)
Čas nabíjania na75% (svietia 3LED kontrolky) 1h 40 min.4*)
Čas prevádzky (100% nabitie batérie) 2h 40 min.4*)
Čas prevádzky (75% nabitie batérie) 1h 20 min.4*)
Označenie náhradnej batérie nadokúpenie 8823312B
Okolitá teplota pre prevádzku -10 ~45°C
Vlnová dĺžka zelenej laserovej línie 515 Nm
Vlnová dĺžka červeného podlahového bodu 650 nm
Výkon laserového lúča < 1mW
Trieda lasera 2
Otočný podstavec vrozsahu 360°
Hmotnosť sbatériou 1,0kg
Rozmery (V× Š1 ׊2) 200 ×140 ×120 mm
Stupeň znečistenia podľa EN 61010-1 25*)
1*) Lúče lasera 4V1H6D: 4V-4 vertikálny;
1H-1 horizontálny; 6D –6 bodov.
2*)Max. vzdialenosť merania závisí odintenzity
svetla vpriestore. Uvedená max. odporúčaná
vzdialenosť platí pre interiéry zaštandardných
svetelných podmienok. Pri intenzívnom svetle
je viditeľnosť lúčov kratšia. Nazlepšenie viditeľ-
nosti laserovej línie, atým ajnazvýšenie dosahu
zamerania je možné použiť okuliare vofarbe
lasera (neslúžia naochranu zraku pred účinkami
lasera), upraviť svetelné podmienky vpriestore,
alebo použiť detektor lasera pri nastavení pulz-
ného režimu nalaserovom prístroji, pozrite ďalej.
3*)Batéria má integrovanú ochranu proti prúdu
vyššiemu než 1A, batériu tak je možné nabiť
zUSB portu počítača, powerbanky apod. bez
ohľadu naudávanú veľkosť nabíjacieho prúdu.
USB nabíjačka (výstup) snabíjacím prúdom
vyšším než 1Anabíjanie batérie neurýchli.
4*)Čas nabitia batérie z0% na75 % (svietia 3LED
kontrolky nabatérii) trvá 1h 40 min., no čas
doplného dobitia (zostávajúcich 25%) trvá

1514 SKSK
spínačom (obr.3, pozícia 8). Ak nie je
prístroj vypnutý prevádzkovým spínačom,
nie je zablokovaná krehká samonivelačná
mechanika prístroja apri manipulácii
sprístrojom by mohlo dôjsť kjeho poško-
deniu alebo kzasiahnutiu očí laserovým
lúčom osoby alebo zvieraťa.
yBatéria má ochranu proti úplnému vybitiu,
ktoré ju poškodzuje, čo sa prejaví
náhlym ukončením prevádzky,
pretože ochranná elektronika
batérie ukončí dodávku prúdu.
VI. Bezpečnostné
pokyny
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE POUŽÍVANIE LASEROVÉHO
PRÍSTROJA
yZamedzte používaniu prístroja deťmi, fyzicky,
duševne nespôsobilými osobami anepoučenými
osobami. Dbajte nato, aby sa deti sprístrojom
nehrali. Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
yZprístroja neodstraňujte technický štítok.
LASER
2
yNikdy sa nepozerajte dolaserového lúča. Mohlo
by dôjsť kpoškodeniu zraku.
yAk dôjde kzasiahnutiu očí laserovým
lúčom, ihneď zavrite oči auhnite hlavou
zlínie lúča. Naochranu očí pred laserom nie
je možné použiť bežné ochranné prostriedky
zraku, ako napr. slnečné okuliare sUV filtrom.
Nikdy lúč nesledujte optickými prístrojmi.
yNikdy nesmerujte laserový lúč naosoby, zviera-
tá, ani sami naseba.
yPrístroj nepoužívajte vprostredí snebezpe-
čenstvom výbuchu či požiaru, kde sa vyskytujú
horľaviny, horľavé plyny alebo prach.
yPrístroj nerozoberajte ažiadnym spôsobom
neupravujte.
yNesmerujte lúč naodrazové plochy. Mohlo by
dôjsť kodklonu lúča azasiahnutiu očí osôb.
yAk laser nepoužívate, vypnite ho. Mohlo by
dôjsť kzasiahnutiu očí.
yPrístroj nedávajte doblízkosti dátových
nosičov, kardiostimulátorov aprístrojov
citlivých namagnetické pole. Magnetické
pole by mohlo spôsobiť stratu
dát, ohroziť život používateľa
skardiostimulátorom alebo
poškodiť citlivé prístroje.
yPrístroj umiestňujte nastabilný povrch nabez-
pečnom mieste.
yLaserový prístroj je citlivé zariadenie, apreto ho
chráňte pred nárazmi anešetrnou manipuláci-
ou. Okienka výstupu laserových lúčov chráňte
pred rozbitím.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE SIEŤOVÝ ADAPTÉR
ySieťový adaptér (ďalej len adaptér)
chráňte pred dažďom avlhkom.
Sieťový adaptér je možné používať
iba vuzatvorených priestoroch.
yDodávaný adaptér je určený nanabíjanie
dodávanej 3,7VLi-ion batérie Extol® 8823312B.
Použitie adaptéra nanabíjanie iných batérií
či nanapájanie iných prístrojov, môže viesť
kpožiaru alebo výbuchu vdôsledku nevhodných
výstupných parametrov.
yAdaptér udržujte čistý.
yPred každým použitím adaptéra skontrolujte,
či je vporiadku. Ak zistíte poruchu, nápravu/
náhradu zaistite upredávajúceho, uktorého ste
výrobok kúpili.
yAdaptér nepoužívajte vprostredí svýbušnou a/
alebo horľavou atmosférou alebo vprostredí
svysokým nebezpečenstvom výbuchu či
požiaru.
požičiavate alebo predávate, priložte knemu
ajtento návod napoužitie, zamedzte poškode-
niu tohto návodu.
1. Dolaserového prístroja zasuňte batériu.
2. Prístroj postavte napevný podklad alebo
ho naskrutkujte nazávit statívu (statív nie
je súčasťou dodávaného príslušenstva).
3. Skontrolujte, či bublina vlibele je
vstrede vyznačeného krúžku (obr.4,
pozícia 1). Ak nie je, tak ju dopožadovaného
umiestnenia nastavte otáčaním skrutkovacích
nôžok natrojnožke prístroja alebo statívu, inak
bude prístroj mimo rozsahu samonivelácie
apozapnutí prístroja budú laserové línie blikať
zasprievodu prerušovanej zvukovej signalizácie.
4. Prístroj zapnite otočením skrutky (prevá-
dzkového spínača) (obr.3, pozícia 8).
yPozapnutí prístroja sa automaticky rozsvieti
horizontálna línia sjedným bodom ačerveným
podlahovým bodom. Tlačidlom „H“ je možné
horizontálnu líniu apodlahový bod zhasnúť
alebo tlačidlom „V“ je možné khorizontálnej
línii postupne pridávať zvislice až po4V1H6D
podľa obr. 1, čo sú dve nasebe kolmé vertikálne
roviny ajedna horizontálna rovina spiatimi
bodmi ajedným podlahovým červeným bodom.
yHorizontálnu líniu avertikálne línie je možné
príslušnými tlačidlami zapnúť/vypnúť nezávisle
odseba. Červený podlahový bod nesvieti, ak nie
je zapnutá horizontálna línia.
5. Otáčaním prístroja vovodorovnom smere
prostredníctvom jemného skrutkovacieho
mechanizmu (obr.5, pozícia 2) je možné
posúvať zvislé línie abody voči vodorov-
nej línii.
NIVELAČNÁ AUTOMATIKA
yPozapnutí vyrovnáva nivelačná automatika
prístroja odchýlky laserových línií vrozsahu ±3°.
yNivelácia je ukončená, hneď ako sa linky
nepohybujú.
yPozmene polohy sa prístroj automaticky zniveluje.
yAk sa poloha prístroja odchyľuje oviac než
±3° odvodorovnej roviny (čo je mimo rozsahu
nivelácie), premietané línie začnú blikať
zasprievodu prerušovaného zvukového signálu.
Ak sa poloha prístroja vráti späť dorozmedzia
nivelačného rozsahu, laserové línie sa opäť
automaticky znivelujú.
PULZNÝ REŽIM
yPulzný režim je určený nalokalizáciu laserových
línií prijímačom (detektorom) laserového signá-
lu voveľkom priestore alebo zanepriaznivých
svetelných podmienok, keď laserové línie nie je
možné spoľahlivo vidieť ľudským zrakom.
yAk nie je táto funkcia nalaserovom prístroji
zapnutá, prijímač (detektor) laserovú líniu samo-
nivelačného laserového prístroja nedeteguje.
Pre kompatibilitu samonivelačného laserového
prístroja sprijímačom musia byť splnené
akceptovateľné technické požiadavky nalaser,
ktoré musia byť uvedené vtechnickej špecifikácii
prijímača –najmä frekvencia lasera pri zapnutí
funkcie „pulse mode“ laserového prístroja. Tento
prístroj je kompatibilný sprijímačom značky
Extol® Premium 8823390. Pred kúpou prijímača
odinej značky natrhu najprv overte kompatibili-
tu stýmto laserovým prístrojom.
yAk máte zapnutú projekciu požadovaných
laserových línií, funkciu „pulse mode“ zapnite/
vypnite tlačidlom „Pulse mode“ (obr.4, pozícia
3), potom je možné detegovať laserové línie
prijímačom (detektorom) lasera.
PODLAHOVÝ BOD
yPrístroj premieta červený laserový bod pod seba
nazem aje možné ho využiť nanasledujúce
účely použitia:
a) navymedzenie pravého uhla medzi horizontál-
nou líniou azemou.
b) navymeranie kolmice medzi podlahou
astropom, ktorá je daná krížom línií nastrope
abodom napodlahe.
yPodlahový bod sa tiež automaticky niveluje
vrozsahu 3°.
•VÝSTRAHA
yNikdy prístroj neprenášajte, ak nie je
laserový prístroj vypnutý prevádzkovým

1716 SKSK
yAk prístroj nepoužívate, uložte ho doúložného
priestoru prenosnej tašky, ochranného nylono-
vého puzdra. Prístroj skladujte aprepravujte
vprenosnej taške achráňte ho pred nárazmi.
VIII. Význam
označenia naštítku
Pred použitím si prečítajte návod
napoužitie.
Spĺňa príslušné harmonizačné
právne predpisy EÚ.
Zariadenie II. triedy ochrany.
Napoužitie iba vinteriéri.
Chráňte pred dažďom avysokou
vlhkosťou.
Polarita konektorov nanapája-
nie jednosmerným napätím.
Laserové žiarenie. Nepozerajte
sa dozväzku. Laserové zariade-
nie triedy 2.
Symbol elektroodpadu
(pozrite ďalej).
SN:
Navýrobku je uvedený rok
amesiac výroby aoznačenie
výrobnej série.
Tabuľka 1
IX. Likvidácia odpadu
yObalové materiály vyhoďte doprísluš-
ného kontajnera natriedený odpad.
yPodľa smernice (EÚ)2012/19 sa
nesmie nepoužiteľné elektrozaria-
denie vyhadzovať dokomunálneho odpadu,
ale musí sa odovzdať naekologickú likvidáciu
dospätného zberu elektrozariadení, pretože
obsahuje zložky nebezpečné pre životné
prostredie. Pred odovzdaním elektrozariadenia
nalikvidáciu sa zneho musí odobrať batéria,
ktorú je nutné odovzdať naekologickú likvi-
dáciu dospätného zberu batérií samostatne
(podľa smernice 2006/66EC). Informácie
ozberných miestach elektrozariadení, batérií
apodmienkach zberu dostanete naobecnom
úrade alebo upredávajúceho.
yPodľa smernice 2006/66EC sa nesmie nepouži-
teľná batéria vyhodiť dozmesového odpadu, ale
musí sa odovzdať dospätného zberu batérií
naekologickú likvidáciu, pretože
obsahuje zložky nebezpečné pre život-
né prostredie. Informácie ozberných
miestach dostanete naobecnom úrade.
X. Záručná lehota
apodmienky (práva
zchybného plnenia)
yNavýrobok sa vzťahuje záruka 2roky oddátu-
mu predaja podľa zákona. Ak požiada oto kupujú-
ci, je predávajúci povinný kupujúcemu poskytnúť
záručné podmienky (práva zchybného plnenia)
vpísomnej forme podľa zákona.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva nazáručnú opravu tovaru sa
obráťte naobchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Najbližšie servisné miesta nájdete nawww.extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradí Vám náš autorizovaný servis na:
Fax: +421 221292091 Tel.: +421 221292070
E-mail: servis@madalbal.sk
yPri nabíjaní vždy zaistite dostatočné vetranie,
pretože môže dôjsť kúniku pár či elektrolytu
zakumulátora, ak je akumulátor poškodený
vdôsledku zlého zaobchádzania/poškodenia.
yZásuvkovú vidlicu adaptéra chráňte pred poško-
dením, deformáciou atď. audržujte ju čistú.
yUSB zásuvku sieťového adaptéra chráňte pred
vniknutím vody alebo iných kvapalín, prachu,
kovových pilín či iných nečistôt. Vodivým pre-
mostením kontaktov by mohlo dôjsť kuskratu
akpožiaru.
yPoukončení nabíjania adaptér odpojte odzdro-
ja el. prúdu. Nenechávajte ich vzásuvke, ak to
už nie je potrebné.
yZabráňte používaniu prístroja osobám (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna
neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí
bráni vbezpečnom používaní spotrebiča bez
dozoru alebo poučenia. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Všeobecne sa neberie doúvahy
používanie prístroja veľmi malými deťmi (vek
0– 3roky vrátane) apoužívanie mladšími
deťmi bez dozoru (vek nad 3roky amenej ako
8rokov). Pripúšťa sa, že ťažko hendikepovaní
ľudia môžu mať iné požiadavky.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE BATÉRIU
yBatéria soznačením 8823312B je určená iba
nanapájanie laserového prístroja Extol®
8823312, nepoužívajte ju nanapájanie iných
prístrojov anijako ju natento účel neupravujte.
Mohlo by dôjsť kpožiaru vdôsledku nevhod-
ných výstupných parametrov batérie.
yBatériu skladujte anabíjajte vsuchom prostredí
adbajte nato, aby sa donej nedostala voda.
yNikdy batériu nevystavujte priamemu slnečné-
mu žiareniu ateplotám vyšším než 50 °C.
yBatériu nabíjajte len čas potrebný nanabíjanie,
ponabití ju odpojte odzdroja napájania.
yKonektory batérie udržujte čisté achráňte
ich pred zanesením, deformáciou apred
skratovaním premostením kontaktov vodivými
objektmi. Ak batériu nebudete používať, konek-
tory odporúčame prelepiť lepiacou páskou, aby
nemohlo dôjsť kvodivému premosteniu pólov
batérie, vktorého dôsledku by mohlo dôjsť
kpožiaru.
Max. 50˚C
yBatériu chráňte pred nárazmi, vlhkosťou
anikdy batériu neotvárajte či mechanicky
nepoškodzujte.
yBatériu nikdy nespaľujte, nevhadzujte dovody či
životného prostredia, ale odovzdajte ju naekolo-
gickú likvidáciu dospätného zberu batérií.
yAk dôjde kpoškodeniu batérie aúniku elektro-
lytu vdôsledku zlého zaobchádzania, vyhnite
sa kontaktu spokožkou. Ak dôjde kzasiahnutiu
pokožky, dôkladne ju umyte vodou. Tekutiny
unikajúce zbatérie môžu spôsobiť zápaly, popá-
leniny alebo poleptanie. Vprípade zasiahnutia
očí ich dôkladne vypláchnite čistou vodou
aihneď konzultujte slekárom, vprípade požitia
ihneď konzultujte slekárom zhľadiska postupu.
VII. Čistenie aúdržba
yAk prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte zneho
batérie. Mohlo by dôjsť kich skorodovaniu
vnútri prístroja.
ySklá výstupných otvorov laserových lúčov čistite
vlhčenými obrúskami naokuliare či optické
prístroje. Nepoužívajte obyčajné papierové
vreckovky či obrúsky apod., ktoré majú abrazív-
ne účinky. Došlo by kpoškodeniu skiel. Dbajte
nato, aby nasklách nebol prach, chlpy ztextílie
či mastnota.
yVprípade potreby plastový kryt prístroja
čistite vlhkou textíliou namočenou vroztoku
saponátu. Zamedzte však vniknutiu kvapaliny
doprístroja.
yNikdy načistenie nepoužívajte organické
rozpúšťadlá (napr. acetón) alebo abrazívne či
agresívne čistiace prostriedky nabáze bieliacich
prostriedkov, mohlo by dôjsť kpoškodeniu
krytu prístroja.
yNikdy prístroj neponárajte dokvapaliny.

1918 HUHU
Bevezető
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta ezt atermékünket! Aterméket az idevonatkozó európai előírások-
nak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 2022. 11. 21
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Az önbeálló keresztlézer által vetített (zöld színű) vonalakkal vízszintes és függőleges
síkokat lehet kijelölni, ellenőrizni lehet atárgyak vízszintes és függőleges beállítását.
Alézer 4függőleges és 1vízszintes vonalat, valamint 6 pontot (4V1H6D) vetít, két
egymásra merőleges síkot, valamint egy vízszintes síkot (lásd az 1. ábrát).
yAz önbeálló keresztlézer, amennyiben akészülék függőleges dőlésszöge nem több 3°-nál, akkor
automatikusan beáll vízszintes és függőleges helyzetbe, majd az automatikus nivellálás után
vízszintes és függőleges (egymásra merőleges) vonalakat vetít ki. A3°-os dőlésszög tartomány
túllépése esetén avonalak villogni kezdenek, akészülék hangjelzést ad ki, az automatikus
vízszintbe állítást akészülék nem tudja végrehajtani.
yAvonalakon kívül akészülék apadlóra is vetít egy piros színű pontot (avízszintes vonal és
apadlópont közti derékszög (sík) kijelöléséhez, illetve afüggőleges vonalak kereszteződésének
és apadlópontnak az összekötésével afüggőleges vonal kijelöléséhez. Apiros padlópont nem
világít, ha avízszintes vonal nincs bekapcsolva.
yAkészülék védettsége: IP54 (eső ellen védett).
yÉrintős működtetés (agombokat nem kell megnyomni, akapcsoláshoz elég agomb megérintése).
yAkészülék állványra szerelhető, az 5/8”-os menet segítségével.
yAkészülékhez praktikus, akészüléket mozgatás és tárolás közben védő szivacs
betéttel ellátott táska is tartozik.
yAkészülék rendelkezik PULSE MODE (impulzus) üzemmóddal is.
Ezt az üzemmódot lehet használni alézersugár érzékelő (detektor)
készülékkel való közös használathoz. Alézersugár érzékelő szabad-
téren vagy nagy belső terekben (pl. csarnokokban) akkor is érzékeli
avetített lézervonalat, ha az szabad szemmel alig látható (további részletek aszövegben).
yAkészülék Li-ion 5200mAh akkumulátorról üzemeltethető, az akkumulátort USB-C aljzaton
keresztül lehet feltölteni, atöltöttség mértékét LED diódák jelzik ki.
yAkészülék folyamatos és hosszú ideig tartó használata esetén
akészülékhez csatlakoztasson egy tápfeszültséghez csatlakoztatott USB
kábelt. Az akkumulátor védve van mélylemerülés ellen.
HU
II. Műszaki specikáció
Típusszám /rendelési szám 8823312
Lézersugár 4V1H6D
1*)
Lézervonal színe zöld (apadlópont piros)
Ajánlott max. vetítési távolság 30m2*)
Nivellálási pontosság, vízszintes és függőleges ± 0,3 mm/m
Önbeállási tartomány 3°±1°
Automatikus nivellálás ideje ≤ 3másodperc
Impulzus üzemmód igen
Lézer frekvencia impulzus üzemmódban 10 kHz
Védettség IP 54
Menet az állványhoz rögzítéshez 5/8"
Akkumulátor specifikáció Li-ion akkumulátor
(névleges feszültség, kapacitása, wattóra terhelhetőség) 3,7 V; 5200 mAh; 19,24 Wh
Akkumulátor max. kapocsfeszültsége terhelés nélkül 4,1 V
Akkumulátor töltése USB-C aljzaton keresztül 3*)
Teljes feltöltés (100%) időtartama 4 óra 20 perc 4*)
Feltöltés 75%-ra (3LED dióda világít) 1óra 40 perc 4*)
Üzemelési idő (100%-os töltöttség esetén) 2óra 40 perc 4*)
Üzemelési idő (75%-os töltöttség esetén) 1 óra 20 perc 4*)
Pót akkumulátor típusjelölése 8823312B
Üzemeltetési környezeti hőmérséklet -10° és +45°C között
Zöld lézervonal hullámhossza 515 Nm
Piros padlópont hullámhossza 650 nm
Lézersugár teljesítménye <1 mW
Lézerosztály 2
Forgó talp szögelfordulása 360°
Tömeg (akkumulátorral együtt) 1,0kg
Méret (ma ×szé 1× szé 2) 200 ×140 ×120 mm
Szennyeződési fokozat az EN 61010-1 szerint 25*)
1*) Lézersugár 4V1H6D: 4V-4 függőleges;
1H-1vízszintes; 6D -6 pont.
2*)Amax. vetítési távolság függ akörnyezeti meg-
világítás intenzitásától. Amaximálisan ajánlott
vetítési távolság beltérre és standard megvi-
lágítási viszonyokra vonatkozik. Intenzívebb
környezeti megvilágítás esetén avetítési
távolság kisebb lesz. Avetített lézervonal jobb
láthatóságához, és ahatótávolság növeléséhez
használjon lézerszínű szemüveget (nem védi
aszemet alézersugártól), vagy acsökkentse
ahelyiség megvilágításának az intenzitását,
illetve használjon lézervevő egységet (akés-
züléken az impulzus üzemmódot kell beállítani
-lásd lent).
3*)Akészülék akkumulátorát 1A-es töltőáram
korlátozó védi. Az akkumulátor bármilyen USB
tápfeszültségről feltölthető (pl. számítógép
aljzat, hálózati adapter stb.), függetlenül
atöltőáram értékétől. Az olyan USB adapterek
(kimenetek), amelyek esetében 1A-nél nagyo-
bb töltőáram van megadva, nem gyorsítják az
akkumulátor feltöltését.

2120 HUHU
ram értékét). Az akkumulátor bármilyen USB
tápfeszültségről feltölthető (pl. számítógép alj-
zat, hálózati adapter stb.), függetlenül akimenő
áram értékétől. Az olyan USB adapterek (kime-
netek), amelyek esetében 1A-nél nagyobb
töltőáram van megadva, nem gyorsítják az
akkumulátor feltöltését.
yAvédelmi elektronika nem engedi az akk-
umulátor túltöltését. Az akkumulátor teljes
feltöltése után az elektronika automatikus
befejezi atöltés.
V. Akészülék beállítása
és használata
•FIGYELMEZTETÉS!
yAkészülék használatba vétele előtt olvassa
el ateljes használati útmutatót. Amennyiben
akészüléket eladja vagy kölcsönadja, akkor
akészülékkel együtt ajelen használati útmu-
tatót is adja át.
1. Akészülékbe dugja be az akkumulátort.
2. Akészüléket állítsa fel egy sík és szilárd
lapra, vagy erősítse fel egy háromlábú
állványra (az állvány nem tartozéka akés-
züléknek).
3. Ellenőrizze le, hogy abuborék alibella (4.
ábra 1-es tétel) körének aközepén áll-e.
Ha nem, akkor aforgó talpat és az állványt az
állítható lábakkal állítsa be vízszintes síkba.
Ellenkező esetben (ha asíktól való eltérés
nagyobb) akészüléken nem működik az
önbeállás és avetített vonalak villogni fognak
(és szaggatott sípszó figyelmezteti anem
megfelelő beállítása).
4. Akészüléket arecés kapcsoló (3. ábra 8-as
tétel) elfordításával kapcsolja be.
yAkészülék bekapcsolás után bekapcsol avíz-
szintes vonal valamint apadlópont vetítése.
A„H” gombbal avízszintes vonal és apadlópont
kikapcsolható, vagy a„V” gombbal avíz-
szintes vonalhoz egymás után bekacsolhatók
afüggőleges vonalak (egészen 4V1H6D-ig
-az 1. ábra szerint), összesen egy vízszintes
és két egymásra merőleges függőleges vonal,
valamint öt pont, továbbá egy piros padlópont
kapcsolható be.
yAvízszintes és függőleges vonalakat egy-
mástól függetlenül lehet be- és kikapcsolni
agombokkal. Apiros padlópont nem világít, ha
avízszintes vonal nincs bekapcsolva.
5. Afinom csavar (5. ábra 2-es tétel) segítsé-
gével akészülék elforgatható (afüggőle-
ges tengely körül), afüggőleges vonalak
jobbra vagy balra elmozdulnak.
NIVELLÁLÓ AUTOMATIKA
yBekapcsolás után akészülék automatikusan
beállítja avízszintes és függőleges síkot, ha az
eltérés ±3°-on belül található.
yAbeállítás akkor fejeződik be, ha avonalak már
nem mozognak.
yHa akészüléket megmozdítja, akkor az automa-
tikusan ismét végrehajtja avízszintbe állítást.
yAmennyiben akészülék helyzete meghaladja
a±3°-os önbeállítási szögtartományt, akkor
vetített vonalak villognak (és figyelmeztető
szaggatott sípszó is hallatszik). Amennyiben
akészüléket visszaállítja az önbeállási tar-
tományon belülre, akkor ismét megtörténik
anivellálás.
IMPULZUS ÜZEMMÓD
yAz impulzus módot olyan esetben javasoljuk
használni, ha akészüléket nagy méretű helyisé-
gben, amegvilágított felülettől távol, vagy nem
megfelelő fényviszonyok között kell használni,
és szemmel nem lehet megbízható módon
meghatározni avetített vonalakat és pontokat.
Avetített vonalat lézersugár vevő (érzékelő)
készülékkel kell detektálni.
yHa ez afunkció nincs bekapcsolva, akkor
alézersugár vevő nem érzékeli az önbeálló
lézersugár vetítő készülék által vetített lézervo-
nalat. Az önbeálló lézersugár vetítő készülék és
alézersugár vevő készülék kompatibilitásához
avetített lézer műszaki paraméterei feleljenek
meg alézersugár érzékelő készülék műszaki
4*)Az akkumulátor feltöltési ideje 0%-ról 75%-ra
(3 töltöttség kijelző LED világít): 1óra 40 perc,
azonban ateljes feltöltéshez (maradék 25 %)
még további 2óra 40 perc szükséges. Ez az
akkumulátor elektronikájának abeállítása
miatt van. Az akkumulátor védelme érdekében
az elektronika fokozatosan csökkenti atöltőá-
ramot, ezért kell hosszabb idő az akkumulátor
teljes feltöltéséhez. Ha akészülék használata
miatt nincs idő az akkumulátor 100%-os fel-
töltésére, akkor akészüléket 75%-ra feltöltött
akkumulátorral is lehet használni (3 töltöttség
kijelző LED világít), illetve külső tápfeszültsé-
ghez (pl. külső akkumulátorhoz) csatlakoztatva
is lehet használni akészüléket.
5*)Csak nem fényvezető szennyeződés, eseten-
ként fényvezető szennyeződés is előfordulhat,
páralerakódás formájában.
III. Akészülék részei és
működtető elemei
3. ábra. Tételszámok és megnevezések
1. Működtető gombok (agombok funkcióit lásd
a4. ábrán)
2. Fogantyú aszállításhoz
3. Akkumulátor
4. Forgó készüléktalp, három finom-beállítású
lábbal
5. Szögskála avízszintes elfordításhoz
6. Ablak avízszintes vonal vetítéséhez
7. Ablak afüggőleges vonal vetítéséhez
8. Be- és kikapcsoló gomb (recés fejjel)
4. ábra. Tételszámok és megnevezések
1. Vízmérték
2. „H” gomb avízszintes vonal be- és
kikapcsolásához
3. Impulzus üzemmód be- és kikapcsoló gomb
4. „V” gomb afüggőleges vonal be- és vertikális
5. ábra. Tételszámok és megnevezések
1. USB-C aljzat az akkumulátor feltöltéséhez
2. Csavar akészülék vízszintes síkban történő
elforgatásához
3. Akkumulátor töltöttséget kijelző LED diódák
4. Akkumulátor töltöttségi állapotát ellenőrző gomb
IV. Az akkumulátor
töltése
yAkészülék USB-C aljzatába dugja be egy USB
kábel USB-C csatlakozóját, majd az USB kábelt
csatlakoztassa atápfeszültséget biztosító
aljzathoz (pl. 230 V-os hálózati adapterhez).
Az adapter elektromos hálózathoz való csatla-
koztatása előtt ellenőrizze le, hogy ahálózati
feszültség megfelel-e az adapter típuscímkéjén
feltüntetett tápfeszültségnek.
yAz akkumulátort számítógép vagy külső
akkumulátor USB kimenetéhez csatlakoztatva
is fel lehet tölteni. Afeltüntetett 3,7Vaz akku-
mulátor terhelés alatti névleges feszültsége,
ateljesen feltöltött akkumulátor kapocsfeszült-
sége 4,1V. Atöltéshez 5V-os tápfeszültséget
kell használni.
yAz akkumulátor töltöttségi állapotát avilágító
LED diódák (5. ábra 3-as tétel) száma jelzi ki,
agomb (5. ábra 4-es tétel) megnyomása után.
Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha
az összes LED dióda világít.
yAz akkumulátort bármilyen töltöttségi álla-
potból fel lehet tölteni, anélkül, hogy akapa-
citása csökkenne. Akészülék használatához
az akkumulátort nem kell teljesen feltölteni,
aműködtetéshez elegendő a75%-os töltöttség
is (lásd amegjegyzést aműszaki adatoknál aII.
fejezetben).
yAmennyiben akészüléket folyamatosan és
hosszú ideig kívánja használni, akkor akés-
zülékhez csatlakoztasson egy tápfeszültséghez
csatlakoztatott USB kábelt.
yAkészülék akkumulátorát max. 1A-es árammal
lehet tölteni (elektronika szabályozza atöltőá-

2322 HUHU
tároljon akészülék mellett adathordozó
eszközöket, továbbá mágneses mezőkre
érzékeny készülékeket. Amágneses mező
adatvesztést okozhat amemóriákban,
veszélyeztetheti aszívritmus-szabályozót
viselő emberek életét, valamint zavart
okozhat az érzékeny készülékekben.
yAkészüléket stabil és biztonságos helyre állítsa fel.
yAlézeres készülék érzékeny alkatrészeket
tartalmaz, ezért azt óvni kell az ütésektől, lee-
sésektől és azt csak óvatosan szabad mozgatni
és szállítani. Alézersugár vetítő nyílásokat óvja
asérülésektől.
AHÁLÓZATI ADAPTERHEZ
KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
yA hálózati adaptert (továbbiakban csak:
adaptert) védje esőtől és nedvessé-
gtől. Az adaptert csak fedett helyi-
ségben használja.
yAkészülékhez mellékelt adapterrel akészülék
3,7V-os Li-ion Extol® 8823312B akkumulátorát
lehet feltölteni. Más típusú akkumulátorok
töltése vagy más készülékek tápellátása esetén
(atöltési paraméterek eltérése miatt), tűz vagy
robbanás következhet be.
yAz adaptert tartsa tisztán.
yAz adapter használatba vétele előtt ellenőrizze
le az adapter állapotát. Ha az adapter sérült
vagy nem működik, akkor akészülék eladójánál
vásároljon eredeti adaptert.
yAz adaptert ne használja robbanásveszélyes
helyen, gyúlékony anyagok közelében, gyúléko-
ny gázokat tartalmazó környezetben.
yAz akkumulátor töltése közben biztosítsa
ahelyiség megfelelő szellőzését, mert ahibás
akkumulátorból elektrolit gőz szivároghat ki.
yAz adapter dugaszát tartsa tiszta és sérülés-
mentes állapotban.
yAhálózati adapter USB aljzatát óvja meg víz vagy
más folyadék, illetve por vagy más (különösen
fémes) szennyeződés behatolásától. Az érintkezők
rövidre zárása tüzet és meghibásodást okozhat.
yAtöltés befejezése után ahálózati adaptert
húzza ki afali aljzatból. Az adaptert ne hagyja
afali aljzatban, ha atöltés befejezte.
yAkészüléket nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapaszta-
latlan személyek (gyermekeket is beleértve),
akik nem képesek akészülék biztonságos
használatára, kivéve azon eseteket, amikor
akészüléket más felelős személy utasításai sze-
rint és felügyelete mellett használják. Atermék
nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Általában feltételezzük, hogy akészülékhez
kisgyerekek (0 és 3év között) nem férnek
hozzá, illetve nagyobb gyerekek (3 és 8év
között), felügyelet nélkül nem fogják használni.
Atesti fogyatékos személyek esetében nem
biztosított, hogy afogyatékosságuktól függően
akészüléket használni tudják.
AZ AKKUMULÁTOR
HASZNÁLATÁHOZ KAPCSOLÓDÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
yA8823312B típusjelű akkumulátort csak az
Extol® 8823312 keresztlézer készülékhez szabad
használni, az akkumulátort más készülékek
tápellátásához átalakítani vagy használni tilos.
Az eltérő paraméterek miatt az ilyen jellegű
használat tüzet okozhat.
yAz akkumulátort csak száraz helyen tárolja
és töltse fel, valamint ügyeljen arra, hogy azt
akkumulátorba ne kerüljön víz.
yAz akkumulátort ne tegye ki közvetlen napsü-
tésnek és 50°C feletti hőmérsékletnek.
yAz akkumulátort csak atöltés közben csatlakoz-
tassa atöltőfeszültséghez, atöltés befejezése
után atöltőfeszültséget válassza le (húzza ki
az USB kábelt).
yAz akkumulátor érintkezőit tartsa tiszta álla-
potban és védje (elsősorban az elektromosan
vezető) szennyeződésektől, deformálódástól és
rövidre zárástól. Ha az akkumulátort hosszabb
ideig nem kívánja használni, akkor javasoljuk,
hogy az érintkezőket ragassza le szigetelő
szalaggal, így megelőzheti avéletlen rövidre
zárásokat (és aszikrák által okozta tüzet).
adatai között megadott paramétereknek. Ez
alézersugár vetítő készülék az Extol® Premium
8823390 lézersugár érzékelő (vevő) készülékkel
kompatibilis. Ha más márkájú lézersugár érzé-
kelőt kíván vásárolni, akkor előbb győződjön
meg alézersugár vetítő készülék és avevőkés-
zülék kompatibilitásáról.
yAkívánt lézersugár vonalak vetítésének
abekapcsolása után kapcsolja be az impulzus
üzemmódot a„Pulse” gomb (4. ábra 3-as tétel)
megnyomásával. Ezt követően avetített lézer-
vonalakat alézersugár érzékelő érzékelni fogja.
PADLÓPONT
yAkészülék által apadlóra vetített piros pontot
akövetkezőkhöz lehet használni:
a) meghatározható avetített vízszintes vonal és
apadló közti derékszög,
b) meghatározható amennyezet és apadló közti
függőleges vonal (amennyezetre vetített
kereszt és apadlón található pont között).
yA3°-os tartományon belül természetesen
apadlópontra is érvényes az önbeállás
(nivellálás).
•FIGYELMEZTETÉS!
yAkészüléket ne mozgassa, ha azt nem
kapcsolta le arecés kapcsolóval (3. ábra
8-as tétel). Ha akészülék nincs lekapc-
solva arecés kapcsoló (működtető kapc-
soló) elforgatásával, akkor az érzékeny
önbeálló mechanika nincs leblokkolva és
rögzítve, így akészülék mozgatása közben
ez az érzékeny mechanika meghibásod-
hat, vagy avetített lézersugár valakinek
aszemébe világíthat.
yAz akkumulátor rendelkezik mélylemerülés
elleni védelemmel is. Ennek avédelemnek az
aktiválódása esetén akészülék
hirtelen lekapcsol. Avédelem
megszünteti akészülék tápellá-
tását az akkumulátorról.
VI. Biztonsági
utasítások
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
ALÉZERES KÉSZÜLÉK
HASZNÁLATÁHOZ
yAkészüléket gyermekek, magatehetetlen
vagy szellemileg fogyatékos személyek nem
használhatják. Ügyeljen arra, hogy akés-
zülékkel gyerekek ne játsszanak. Akészüléket
gyerekektől elzárva tárolja.
yAkészülékről ne távolítsa el aműszaki adatokat
tartalmazó címkét.
LÉZER
2
yNe nézzen közvetlenül alézersugárba.
Maradandó szemsérülést szenvedhet.
yHa alézersugár aszemébe világít, akkor
azonnal csukja be aszemét és afejét is
fordítsa el. Aszem védelme érdekében viseljen
lézer ellen védő szemüveget, az UV-szűrős vagy
hagyományos napszemüveg azonban nem véd
alézersugarak ellen! Alézersugarat optikai
műszer segítségével ne nézze.
yAlézersugarat emberekre vagy állatokra
irányítani tilos.
yAkészülékkel ne dolgozzon robbanásveszélyes
helyen (gyúlékony folyadékok és gázok közelé-
ben, vagy poros levegőjű helyen).
yAkészüléket ne szedje szét és ne próbálja
megjavítani.
yAlézersugarat ne irányítsa tükröződő felületek
felé. Avisszatükröződő lézersugár emberek
vagy állatok szemébe kerülhet.
yAmennyiben alézeres készüléket nem használ-
ja, akkor azt kapcsolja le. Afelügyelet nélkül
hagyott és bekapcsolt készülék maradandó
szemsérülést okozhat.
yA készüléket ne használja
szívritmus-szabályzó kés-
zülék közelében, illetve ne

2524 HUHU
IX. Hulladék
megsemmisítés
yAcsomagolást az anyagának meg-
felelő hulladékgyűjtő konténerbe
dobja ki.
yAz elektromos és elektronikus hulla-
dékokról szóló 2012/19/EU számú
európai irányelv, valamint az idevonatkozó
nemzeti törvények szerint az ilyen hulladékot
alapanyagokra szelektálva szét kell bontani,
és akörnyezetet nem károsító módon újra kell
hasznosítani. Ilyen hulladékokat tilos aháztar-
tási hulladékok közé kidobni. Akészülékből
amegsemmisítés előtt az akkumulátort ki kell
szerelni, és azt kijelölt gyűjtőhelyen kell leadni
(a2006/66/EK irányelv szerint). Aszelektált
és elektromos hulladék gyűjtőhelyekről
apolgármesteri hivatalban kaphat további
információkat.
yA termék akkumulátort tartalmaz. A2006/66/EK
számú európai irányelv, valamint az
idevonatkozó nemzeti előírások sze-
rint az akkumulátorokat, akörnyeze-
tünket nem károsító újrahasznosítá-
sukat biztosító gyűjtőhelyen kell leadni. Asze-
lektált hulladék gyűjtőhelyekről apolgármesteri
hivatalban kaphat további információkat.
X.Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok,
törvények rendelkezéseivel összhangban aMadal
Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre ajótállá-
si jegyen feltüntetett garanciaidőt ad. Atermék
javítását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses kapcso-
latban álló szakszerviz agaranciális időszakban
díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI
ÉS GARANCIÁLIS IDŐ UTÁNI
SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találha-
tóak meg, illetve aszakszervizek felsorolása
atermék vásárlásának helyén is beszerezhető.
Tanácsadással a(1)-297-1277 ügyfélszolgálati
telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.
yAz akkumulátort óvja az ütésektől, leeséstől
és nedvességtől, az akkumulátort ne próbálja
meg szétszedni.
yAz akkumulátor tűzbe vagy vízbe dobni szigo-
rúan tilos! Ne szennyezze akörnyezetünket! Az
akkumulátort adja le kijelölt gyűjtőhelyen (ahol
gondoskodnak az újrahasznosításáról).
yAmennyiben az akkumulátorból elektrolit szivá-
rog ki, akkor azt ne érintse meg. Ha az elektrolit
abőrére került, akkor azt azonnal mossa le
vízzel. Az akkumulátorból kifolyó folyadék maró
sérülést, irritációt okozhat. Ha az elektrolit
aszemébe került, akkor alaposan öblítse ki tisz-
ta vízzel és forduljon orvoshoz. Lenyelés esetén
azonnal forduljon orvoshoz.
VII. Tisztítás és
karbantartás
yHa akészüléket hosszabb ideig nem fogja használ-
ni, akkor abból az akkumulátorokat vegye ki. Akés-
zülékben hagyott akkumulátorok kifolyhatnak.
yAlézersugár vetítő ablaküveget szemüveg
tisztító folyadékokkal és ruhával tisztítsa meg.
Atisztításhoz ne használjon papírzsebkendőt
vagy szalvétát, ezek megkarcolhatják az üveget.
Amegkarcolt üveg megváltoztatja az optikai
paramétereket. Ügyeljen arra, hogy avetítő
üvegen ne legyen por, szövetszál vagy zsírfolt.
yHa szükséges, akkor akészülék külső felületét
mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart
ruhával törölje meg. Ügyeljen arra, hogy avíz
ne kerüljön akészülékbe.
yAtisztításhoz szerves oldószereket (pl. acetont) vagy
karcoló és agresszív anyagokat használni tilos. Ezek
akészüléken maradandó sérüléseket okozhatnak.
yAkészüléket vízbe vagy más folyadékba
mártani tilos!
yHa akészüléket nem használja, akkor azt
amellékelt táskában (nejlon védőtokban) tárolja.
Akészüléket atáskában tárolja és szállítsa, akés-
züléket védje az ütésektől és az erős rezgésektől.
VIII. Acímkén található
jelölések magyarázata
Ahasználatba vétel előtt olvassa
el ahasználati útmutatót.
Megfelel az EU vonatkozó
harmonizáló jogszabályainak.
II. védelmi osztályba sorolt
készülék.
Csak beltérben használható.
Víztől és magas páratartalomtól
óvja.
Egyenfeszültségű aljzat
polaritása.
Lézer berendezés. Ne nézzen
alézersugárba. Lézer besorolása:
2. osztály.
Elektromos hulladék jele
(lásd lent).
Aterméken fel van tüntetve
agyártás éve és hónapja, vala-
mint atermék gyártási száma.
1. táblázat
Max. 50˚C

2726 DEDE
II. Technische Spezikation
Modellbezeichnung/Bestell-Nr. 8823312
Laserstrahlen 4V1H6D
1*)
Farbe der Laserlinie grün (Bodenpunkt: rot)
Max. empfohlener Messabstand 30m2*)
Nivelliergenauigkeit horizontal und vertikal ±0,3 mm/m
Selbstnivellierungsbereich; Ungenauigkeit 3°; ±1°
Selbstnivellierzeit ≤ 3s
Funktion Pulsbetrieb JA
Laserfrequenz im Pulsbetrieb 10 kHz
IP-Schutzart IP 54
Stativgewinde 5/8"
Spezifikation des Akkus Li-Ionen, wiederaufladbar,
(Nennspannung, Kapazität, Belastbarkeit inWh) 3,7 V; 5200 mAh; 19,24 Wh
Max. Klemmenspannung des Akkus ohne Belastung 4,1 V
Aufladen des Akkus über USB-C 3*)
Ladezeit bis zur vollen Akkuladung (100%) 4h:20 min.4*)
Ladezeit bis 75% (3 LED leuchten) 1h:40 min.4*)
Betriebszeit (100% Akkuladung) 2h:40 min.4*)
Betriebszeit (75% Akkuladung) 1h:20 min.4*)
Bezeichnung des Ersatzakkus zum Kauf 8823312B
Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb -10° ~+ 45°C
Wellenlänge der grünen Laserlinie 515 Nm
Wellenlänge des roten Bodenpunktes 650 nm
Laserstrahlleistung <1mW
Laser-Klasse 2
Drehgestell im Bereich 360°
Gewicht mit Akku 1,0kg
Abmessungen (H ×B1 ×B2) 200 ×140 ×120mm
Verschmutzungsgrad nach EN 61010- 1 25*)
yDas Gerät kann an einem Stativ mit einem 5/8“ Gewinde befestigt werden.
yDas Gerät wird in einer praktischen Schaumstofftasche zum Schutz
bei der Handhabung geliefert.
1*) Laserstrahlen 4V1H6D: 4V-4 vertikal;
1H-1 horizontal; 6D -6 Punkte.
2*)Die max. Messentfernung ist von der
Lichtintensität der Umgebung abhängig.
Der angegebene maximal empfohlene
Abstand gilt für Innenräume bei normalen
Lichtverhältnissen. Bei intensivem Licht ist
die Sichtbarkeit der Strahlen kürzer. Um die
Sichtbarkeit der Laserlinie zu verbessern und
damit die Zielreichweite zu erhöhen, kann
an Brillen in der Farbe des Lasers verwenden
(dienen nicht zum Schutz der Augen vor dem
Laserstrahl), die Lichtverhältnisse im Raum
anpassen oder einen Laserdetektor bei der
Einleitung
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie uns durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und
Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben sind.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Herausgegeben am: 21. 11. 2022
I. Charakteristik –Verwendungszweck
Der selbstnivellierende Kreuzlinienlaser(grüne Farbe) ist dafür ausgelegt, vertikale und
horizontale Linienrelativ zu projizierten Laserlinienbereitzustellen und zu kontrollieren.Das
Lasergerät projiziert 4vertikale Linien und 1horizontale Linie sowie 6Punkte (4V1H6D), d. h.
zwei aufeinandersenkrechtevertikale Ebenenund eine horizontale Ebene
(sieheAbbildung 1).
yDas Prinzip der Verwendung eines selbstnivellierenden Lasers besteht darin, dass, wenn der
Laser nicht um mehr als 3° gegenüber der Horizontalen geneigt ist, der projizierte Laser nach
dem Selbstnivellieren automatisch eine horizontale Linie oder eines vertikalen Niveau anzeigt
(Selbstnivellierung). Bei einer Neigung von mehr als 3° blinken die Laserlinien, begleitet von
einem akustischen Signal, und eine Selbstnivellierung ist nicht mehr möglich.
yZusätzlich zu den Laserlinien projiziert das Gerät einen roten Bodenpunkt auf die Erde, um den
rechten Winkel zwischen dem Bodenpunkt und der horizontalen Linie (Ebene) zu bemessen oder
um die Senkrechte zwischen Boden und Decke zu bemessen, die durch das Kreuz der Linien an
der Decke und dem Bodenpunkt auf der Erde gegeben ist. Der Bodenpunkt leuchtet nicht, wenn
die horizontale Linie nicht leuchtet.
yDas Gerät ist regenfest (IP54).
yBerührungstasten (Aktivierung durch Berühren der Taste, nicht durch Drücken).
yDas Gerät verfügt über eine PULSE MODE -Funktion und kann in
diesem Modus mit einem Empfänger (Detektor) zur Ortung von
Laserlinien bei schlechter Sicht, z.B. im Freien oder in großen
Innenbereichen, z.B. in Hallen, verwendet werden, mehr Infos unten.
yDas Gerät wird von einem wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku mit 5200 mAhüber USB-C mit
Ladestandsanzeige gespeist.
yDer Akku kann an der USB-Ladespannung angeschlossen bleiben,
während das Lasergerät für den Dauerbetrieb Eingeschaltet ist. Die
Batterie ist mit einem elektronischen Schutz gegen Tiefentladung aus-
gestattet, die sie beschädigt.

2928 DEDE
es aus, den Akku auf 75% aufzuladen -siehe
Hinweise zu den technischen Daten (Kap. II) für
weitere Informationen.
yDer Akku kann bei eingeschaltetem
Lasergerät für den Dauerbetrieb an eine USB-
Ladespannung angeschlossen bleiben.
yDer Akku verfügt über einen eingebauten
Schutz gegen Ströme von mehr als 1A, so
dass der Akku unabhängig vom angegebenen
Ladestrom über den USB-Anschluss eines
Computers, einer Powerbank usw. geladen
werden kann. Ein USB-Ladegerät (Ausgang) mit
einem Ladestrom von mehr als 1Abeschleunigt
das Aufladen des Akkus nicht.
yDie Schutzelektronik des Akkus verhindert
eine Überladung des Akkus. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, wird der Ladevorgang
automatisch beendet.
V. Zusammenbau
und Anwendung
des Gerätes
•HINWEIS
yLesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die
komplette Gebrauchsanleitung. Falls Sie das
Gerät jemandem leihen oder es verkaufen,
legen Sie auch die Gebrauchsanleitung mit bei,
und vermeiden Sie die Beschädigung dieser
Anleitung.
1. Legen Sie den Akku in das Lasergerät ein.
2. Stellen Sie das Gerät auf einen festen
Untergrund oder befestigen Sie es über
das Gewinde am Stativ (der Stativ ist nicht
Bestandteil vom mitgelieferten Zubehör).
3. Vergewissern Sie sich, dass sich die Blase
der Libelle in der Mitte des markierten
Rings befindet (Abbildung 4, Position 1).
Andernfalls bringen Sie das Gerät durch Drehen
der ausschraubbaren Füße in die geforderte
Stellung, da sich das Gerät sonst außerhalb des
Selbstnivellierbereichs befindet und nach dem
Einschalten des Geräts die Laserlinien blinken
werden, begleitet von einem unterbrochenen
Tonsignal.
4. Schalten Sie das Gerät durch Drehen des
Betriebsschalters ein (Abb. 3, Position 8).
yWenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet
automatisch die horizontale Linie mit einem
Punkt und einem roten Bodenpunkt auf. Durch
Drücken der Taste „H“ können die horizontale
Linie und der Bodenpunkt ausgeschaltet
werden. Durch Drücken der Taste „V“ können
nacheinander zur horizontalen Linie vertikalen
Linien bis zu 4V1H6D gemäß Abb. 1hinzugefügt
werden, das sind zwei aufeinander senkrechte
vertikale Ebenen und eine horizontale Ebene
mit fünf Punkten und einem roten Bodenpunkt.
yDie horizontale und die vertikalen Linien
können mit den jeweiligen Tasten unabhängig
voneinander ein- und ausgeschaltet werden.
Der rote Bodenpunkt leuchtet nicht, wenn die
horizontale Linie nicht eingeschaltet ist.
5. Durch horizontales Drehen des
Geräts mittels eines feinen
Schraubmechanismus (Abb. 5, Position
2) können vertikalen Linien und Punkte
relativ zur horizontalen Linie verschoben
werden.
NIVELLIERAUTOMATIK
yNach dem Einschalten gleicht die
Nivellierautomatik des Gerätes die
Abweichungen von Laserlinien im Bereich von
±3° aus.
yDie Nivellierung ist beendet, wenn sich die
Linien nicht mehr bewegen.
yNach einer Positionsänderung nivelliert sich das
Gerät automatisch wieder aus.
yWenn die Position des Geräts um mehr als ±3°
von der horizontalen Ebene abweicht (was
außerhalb des Nivellierungsbereichs liegt),
beginnen die projizierten Linien zu blinken,
begleitet von einem unterbrochenen Tonsignal.
Wenn die Position des Geräts wieder in den
Nivellierbereich zurückkehrt, werden die
Laserlinien automatisch wieder ausgerichtet.
Einstellung des Pulsmodus am Lasergerät
verwenden, siehe unten.
3*)Der Akku verfügt über einen eingebauten
Schutz gegen Ströme von mehr als 1A, so
dass der Akku unabhängig vom angegebenen
Ladestrom über den USB-Anschluss eines
Computers, einer Powerbank usw. geladen
werden kann. Ein USB-Ladegerät (Ausgang)
mit einem Ladestrom von mehr als 1Abeschle-
unigt das Aufladen des Akkus nicht.
4*)Die Zeit zum Aufladen des Akkus von 0% auf
75% (die 3LED auf dem Akku leuchten) beträgt
1h:40 min, die Zeit bis zur vollen Aufladung
(verbleibende 25%) beträgt jedoch weitere
2h:40 min. Das liegt an der Schutzelektronik
des Akkus, die den Ladestrom schrittweise
reduziert und so die Zeit bis zur vollen
Aufladung verlängert. Aus Zeitgründen ist
es nicht notwendig, den Akku zu 100% auf-
zuladen, 75% reichen aus (die 3LED auf dem
Akku leuchten), oder das Gerät kann auch mit
angeschlossener Stromversorgung des Akkus,
z.B. von einer Powerbank, verwendet werden.
5*)Nur nicht leitfähige Verunreinigungen, wobei
gelegentlich eines temporäre Leitungsfähigkeit
durch Tau auftreten kann.
III. Bestandteile und
Bedienungselemente
Abb. 3, Position -Beschreibung
1. Steuertasten (Tastenbeschreibungen siehe
Abb. 4)
2. Tragegriff
3. Batterien
4. Drehbares Dreibein
mit fein einstellbarer Fußhöhe
5. Skala der Drehung
6. Fenster für die Projektion der horizontalen Linie
7. Fenster für die Projektion der vertikalen Linie
8. Drehschalter zum Ein- und Ausschalten des
Gerätes (Betriebsschalter)
Abb.4, Position –Beschreibung
1. Libelle
2. Taste („H“) zum Ein- und Ausschalten der
Projektion der horizontalen Linie
3. Taste zum Ein- und Ausschalten des Pulsmodus
4. Taste („V“) zum Ein- und Ausschalten der
Projektion der vertikalen Linien
Abb. 5, Position –Beschreibung
1. USB-C-Anschluss zum Aufladen des Akkus
2. Schraube zum Drehen des Geräts
in horizontaler Richtung
3. Kontrollleuchten für die Ladestandsanzeige des
Akkus
4. Taste zur Feststellung des Batterieladezustands
IV. Laden der Batterie
yFühren Sie den USB-C-Stecker des USB-
Ladekabels in den USB-C-Anschluss des Akkus
und schließen Sie das Kabel an das Netzteil an,
das für eine 230-V-Steckdose ausgelegt ist.
Bevor Sie das Netzteil in die Steckdose stecken,
überprüfen Sie zunächst, ob die Spannung in
der Steckdose mit dem auf dem Netzteil ange-
führten Wert übereinstimmt.
yZum Aufladen kann der USB-Ausgang eines
Computers oder einer Powerbank usw. ver-
wendet werden. Der Wert von 3,7 Vist die
Nennspannung bei Belastung des Akkus, die
Klemmenspannung eines voll geladenen Akkus
beträgt 4,1 V. Zum Laden des Akkus ist eine
Spannung von 5Verforderlich.
yDer Ladestand des Akkus wird durch die Anzahl
der Kontrollleuchten auf dem Akku (Abb. 5,
Position 3) angezeigt, die aufleuchten, wenn
die Taste auf dem Akku (Abb. 5, Position 4)
gedrückt wird. Eine volle Ladung wird ange-
zeigt, wenn alle Kontrollleuchten des Akkus
aufleuchten.
yDie Batterie kann in jedem Ladezustand
aufgeladen werden, ohne dass ihre Kapazität
beeinträchtigt wird. Es ist nicht notwendig, den
Akku voll aufzuladen. Aus Zeitgründen reicht

3130 DEDE
yZielen Sie niemals mit dem Laserstrahl auf
Personen, Tiere oder auf sich selbst.
yVerwenden Sie das Gerät nicht in explosions-
oder brandgefährdeten Bereichen, in denen
brennbare Stoffe, entflammbare Gase oder
Staub vorhanden sind.
yDas Gerät darf niemals demontiert oder modi-
fiziert werden.
yRichten Sie den Laserstrahl nicht auf reflektie-
rende Flächen. Der Laserstrahl könnte abgelei-
tet werden und in Augen von Personen dringen.
yFalls Sie das Gerät nicht benutzen, schalten
Sie es aus. Es könnte zum Kontakt mit Augen
kommen.
yStellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Datenträgern, Herzschrittmachern und
Anlagen, die auf magnetische Felder
empfindlich sind. Ein Magnetfeld kann zu
Datenverlust führen, das Leben des
Benutzers mit einem
Schrittmacher gefährden
oder empfindliche Geräte
beschädigen.
yStellen Sie das Gerät auf einer stabilen
Oberfläche an einem sicheren Ort auf.
yDas Lasergerät ist eine empfindliche Anlage und
daher ist sie vor Stößen und rauer Manipulation
zu schützen. Schützen Sie die Laserlinsenfenster
vor Zerstörung.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR DAS NETZTEIL
ySchützen Sie den Netzadapter (i. d. F. nur
Adapter) vor Regen und
Feuchtigkeit. Der Netzadapter kann
nur in geschlossenen Räumen benu-
tzt werden.
yDer mitgelieferte Netzteil ist für das Aufladen
des mitgelieferten Extol® 8823312B 3,7
VLi-Ionen-Akkus vorgesehen. Die Verwendung
eines Adapters zum Laden anderer Akkus oder
zur Stromversorgung anderer Geräte kann auf-
grund ungeeigneter Ausgangsparameter zum
Brand oder Explosion führen.
yHalten Sie den Adapter sauber.
yVor jedem Gebrauch ist der Adapter auf
Beschädigungen zu kontrollieren. Wenn Sie
einen Mangel feststellen, stellen Sie eine
Behebung/Ersatz über den Händler sicher, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
yDer Adapter darf nicht in explosionsgefähr-
deter und/oder entflammbarer Atmosphäre
oder in Bereichen mit hoher Brand- oder
Explosionsgefahr betrieben werden.
ySorgen Sie beim Aufladen für ausreichende
Lüftung, da es zum Austritt von Dämpfen
oder Elektrolyts aus dem Akku kommen kann,
wenn dieser infolge einer unsachgemäßen
Handhabung beschädigt wurde.
ySchützen Sie den Stecker des Netzteils vor
Beschädigung, Verformung usw. und halten
Sie sie sauber.
ySchützen Sie die USB-Buchse des Netzteils
vor Wasser und anderen Flüssigkeiten, Staub,
Metallspänen und anderem Schmutz. Durch
eine leitende Überbrückung der Kontakte
könnte es zu einem Kurzschluss und einem
Brand kommen.
yWenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
trennen Sie den Adapter von der Stromquelle.
Lassen Sie es nicht in der Steckdose, wenn es
nicht mehr benötigt wird.
yVerhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre kör-
perliche, sensorische oder geistige Unfähigkeit
oder Mangel an ausreichenden Erfahrungen
und Kenntnissen keine sichere Anwendung
des Gerätes ohne Aufsicht oder Belehrung
ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Im Allgemeinen wird die Verwendung
des Geräts durch sehr kleine Kinder (im Alter
von 0bis einschließlich 3Jahren) und die
unbeaufsichtigte Verwendung durch jüngere
Kinder (im Alter von über 3Jahren und unter
8Jahren) nicht in Betracht gezogen. Für
schwerbehinderte Menschen können andere
Anforderungen bestehen.
PULSMODUS
yDer Pulsmodus dient der Ortung von Laserlinien
durch einen Empfänger (Detektor) des
Lasersignals in einem großen Raum oder bei
ungünstigen Lichtverhältnissen, bei denen die
Laserlinien mit dem menschlichen Auge nicht
zuverlässig erkannt werden können.
yWenn diese Funktion am Lasergerät nicht
eingeschaltet ist, erkennt der Empfänger
(Detektor) die Laserlinie des selbstnivellieren-
den Lasergeräts nicht. Für die Kompatibilität
des selbstnivellierenden Lasergeräts mit
dem Empfänger müssen die technischen
Anforderungen an den Laser erfüllt sein, die in
der technischen Spezifikation des Empfängers
angegeben sein müssen -insbesondere die
Laserfrequenz beim Einschalten des Pulsmodus
des Lasergeräts. Dieses Gerät ist mit einem
Extol® Premium 8823390-Empfänger kom-
patibel. Bevor Sie einen Empfänger einer
anderen Marke auf dem Markt kaufen, prüfen
Sie zunächst die Kompatibilität mit diesem
Lasergerät.
yWenn die Projektion der gewünschten
Laserlinien eingeschaltet ist, schalten Sie mit der
Taste Pulse mode (Abb. 4, Position 3) die Funktion
Pulsmodus ein/aus, dann können die Laserlinien
vom Empfänger (Detektor) erkannt werden.
BODENPUNKT
yDas Gerät projiziert den roten Laserpunkt unter
sich auf den Boden und kann für folgende
Zwecke verwendet werden:
a) um einen rechten Winkel zwischen der hori-
zontalen Linie und dem Boden zu definieren.
b) um eine Senkrechte zwischen dem Boden
und der Decke auszumessen, die durch ein
Linienkreuz auf der Decke und den Punkt am
Boden definiert ist.
yDer Bodenpunkt wird auch automatisch im
Bereich 3° nivelliert.
•WARNUNG
yÜberführen Sie das Gerät niemals,
wenn das Lasergerät nicht mit dem
Betriebsschalter (Abbildung 3, Position 8)
ausgeschaltet ist. Wenn das Gerät nicht
mit dem Betriebsschalter ausgeschaltet
wird, wird die empfindliche selbstnivellie-
rende Mechanik des Geräts nicht blockiert
und die Bewegung des Geräts kann zu
Schäden führen oder dazu, dass eine
Person oder ein Tier vom Laserstrahl ins
Auge getroffen wird.
yDer Akku ist gegen Tiefentladung geschützt, die
den Akku beschädigen könnte. In diesem Fall
wird der Betrieb abrupt beendi-
gt, da die Schutzelektronik des
Akkus die Stromzufuhr unterb-
richt.
VI. Sicherheitshinweise
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR DIE ANWENDUNG DES
LASERGERÄTES
yVerhindern Sie die Benutzung des Gerätes
durch Kinder, physisch oder geistig unmündige
Personen oder unbelehrte Personen. Stellen
Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Gerät
spielen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
yDas Typenschild darf nicht vom Gerät entfernt
werden.
LASER
2
ySchauen Sie niemals direkt in den Laserstrahl.
Es könnte zur Beschädigung der Augen
kommen.
yWenn Ihre Augen von einem Laserstrahl
getroffen werden, schließen Sie sofort
Ihre Augen und bewegen Sie Ihren Kopf
aus der Strahllinie heraus. Zum Schutz der
Augen vor dem Laser können keine geläufigen
Augenschutzmittel, wie z. B. eine Sonnenbrille
mit einem UV-Filter, benutzt werden.
Verfolgen Sie niemals den Laserstrahl mit
optischen Geräten.

3332 DEDE
VIII. Bedeutung
der Typenschildkenn-
zeichnung
Lesen Sie vor der Benutzung die
Gebrauchsanleitung.
Entspricht den einschlägigen
EU-Harmonisierungsrechtsvor
schriften.
Gerät der II. Schutzklasse.
Nur im Innenbereich anwen-
den. Vor Regen und hoher
Feuchtigkeit schützen.
Polarität der Anschlüsse
für die DC-Stromversorgung.
Laserstrahlen Nicht in den
Laserstrahl schauen. Lasergerät
der Klasse 2.
Symbol für Elektroabfall
(siehe weiter).
Auf dem Produkt sind das
Produktionsjahr und -monat
und die Kennzeichnung der
Produktionsserie angeführt.
Tabelle 1
IX. Abfallentsorgung
yWerfen Sie die Verpackungen in den
entsprechenden Container für sorti-
erten Abfall.
yGemäß der Richtlinie (EU) 2012/19
dürfen unbrauchbare Elektro-Geräte nicht im
Hausmüll entsorgt, sondern müssen zu einer
ökologischen Entsorgung an Sammelstellen
für Elektro-Geräte übergeben werden, da sie
umweltgefährdende Komponenten enthalten.
Die Batterie muss vor der Entsorgung des
Elektrogeräts aus diesem entfernt und zur
umweltgerechten Entsorgung separat bei
einer Batteriesammelstelle abgegeben werden
(gemäß der Richtlinie 2006/66 EG). Information
über Sammelstellen für Elektrogeräte und
Batterien und die Bedingungen der Sammlung
erhalten Sie auf dem Gemeindeamt oder beim
Verkäufer.
yGemäß der Richtlinie 2006/66 EG darf ein aus-
gedienter Akku nicht im Haushaltsabfall entsor-
gt werden, sondern muss zur umweltgerechten
Entsorgung zu einer Batteriesammelstelle geb-
racht werden, da er umweltgefähr-
dende Bestandteile enthält.
Informationen über Sammelstellen
erhalten Sie bei dem Gemeindeamt.
X. Garantiefrist
und -bedingungen
(Rechte aus
mangelhafter Leistung)
yAuf das Produkt bezieht sich eine Garantie von
2Jahren ab Verkaufsdatum laut Gesetz. Sofern
es der Käufer verlangt, ist der Verkäufer verp-
flichtet, dem Käufer die Garantiebedingungen
(Rechte aus mangelhafter Leistung) in
Schriftform laut Gesetz zu gewähren.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR DIE BATTERIE
yDer Akku mit der Bezeichnung 8823312B ist
nur für die Stromversorgung des Lasergeräts
Extol® 8823312 bestimmt. Verwenden Sie ihn
nicht für die Stromversorgung anderer Geräte
und verändern Sie ihn dazu in keiner Weise. Es
könnte aufgrund ungeeigneter Parameter des
Akkuausgangs zu einem Brand kommen.
yLagern und laden Sie die Batterie im trockenen
Bereich und achten Sie darauf, dass in sie kein
Wasser eindringt.
yStellen Sie die Batterie nie direktem
Sonnenstrahl und Temperaturen über 50 °C aus.
yLassen Sie den Akku nur bis zum vollständigen
Aufladen an der Stromquelle, danach trennen
Sie ihn von dieser.
yHalten Sie die Stecker der Batterie sauber
und schützen Sie sie vor Verschmutzung,
Verformung oder Kurzschluss der Kontakte mit
leitende Gegenständen. Wenn Sie den Akku
nicht benutzen, empfehlen wir, die Anschlüsse
des Akkus mit Klebeband zu überkleben, um
eine leitende Überbrückung der Anschlüsse zu
verhindern, die zu einem Brand führen könnte.
Max. 50˚C
ySchützen Sie den Akku vor Stößen und
Feuchtigkeit und versuchen Sie sie nie zu öffnen
oder mechanisch zu beschädigen.
yDie Batterie darf nicht verbrannt, ins Wasser
oder die Umwelt geworfen werden, sondern
muss zu einer umweltgerechten Entsorgung in
einer Batteriesammelstelle zugeführt werden.
yFalls es zur Beschädigung die Batterie und
Austritt des Elektrolyts infolge einer schlechten
Handhabung kommt, vermeiden Sie jeglichen
Hautkontakt. Kommt es doch zum Hautkontakt,
spülen Sie die betroffene Stelle gründlich mit
Wasser ab. Die aus der Batterie austreten-
den Flüssigkeiten können Entzündungen,
Verbrennungen oder Ätzungen verursachen.
Beim Augenkontakt sind die Augen gründlich
mit sauberem Wasser zu spülen und es ist
sofort ein ärztlicher Rat einzuholen; beim
Verschlucken beraten Sie sich mit einem Artzt
zwecks weiterer Vorgehensweise.
VII. Reinigung und
Instandhaltung
yFalls Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus. Sie
könnten im Gerät auslaufen und oxidieren.
yReinigen Sie das Glas der Austrittsöffnungen
der Laserstrahlen mit feuchten Putztüchern für
Brillen oder optische Instrumente. Verwenden
Sie keine gewöhnlichen Papiertaschentücher,
Wischtücher usw., die eine Scheuerwirkung
haben. Dadurch werden die Gläser beschädigt.
Achten Sie darauf, dass auf dem Glas kein Staub,
Fusseln oder Fett sind.
yReinigen Sie die Kunststoffabdeckung des
Geräts bei Bedarf mit einem feuchten, in
Seifenlösung getränkten Tuch. Verhindern Sie
jedoch das Eindringen von Fluid in das Gerät..
yBenutzen Sie beim Reinigen niemals organische
Lösungsmittel (z. B. Azeton) oder schlei-
fende oder aggressive Reinigungsmittel auf
Bleichmittelbasis, da diese das Gerätegehäuse
beschädigen könnten.
yTauchen Sie niemals das Gerät in Flüssigkeiten
ein.
yBewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch im
Ablagefach der Nylonschutztasche auf. Lagern
und transportieren Sie das Gerät in einer trag-
baren Tasche und schützen Sie es vor Stößen.

3534 ENEN
II. Technical specications
Model/order number 8823312
Laser beams 4V1H6D 1*)
Colour of laser beams green (floor dot: red)
Max. recommended measuring distance 30m2*)
Horizontal and vertical levelling accuracy ± 0.3 mm/m
Self-levelling range; uncertainty 3°; ±1°
Self-levelling time ≤ 3s
Pulse mode function YES
Laser frequency in pulse mode 10 kHz
IP number IP 54
Thread for tripod attachment 5/8"
Battery specifications Li-ion, rechargeable,
(rated voltage, capacity, load capacity in Wh) 3.7 V; 5200 mAh; 19.24 Wh
Max. terminal voltage of abattery without load 4.1 V
Battery charging method via USB-C3*)
Charging time until fully charged (100%) 4h:20 min.4*)
Charging time to 75% (3LED indicators are lit) 1h:40 min.4*)
Operating time (100% charged battery) 2h:40 min.4*)
Operating time (75% charged battery) 1h:20 min.4*)
Part number of spare battery available for purchase 8823312B
Operating ambient temperature -10°C ~+ 45°C
Wavelength of green laser line 515 Nm
Wavelength of red floor dot 650 nm
Laser beam power <1mW
Laser class 2
Rotating base in the range 360°
Weight with battery 1.0 kg
Dimensions (H ×W1 ×W2) 200 ×140 ×120 cm
Pollution level acc. to EN 61010- 1 25*)
1*) 4V1H6D laser beam: 4V-4 vertical;
1H-1 horizontal; 6D -6 dots.
2*)The max. measuring distance depends on
ambient light intensity. The specified max.
recommended distance applies for interiors
under standard light conditions. At high light
intensities, the visibility of the beam is shorter.
To improve the visibility of the laser line, and
thereby also increase the projection range, it is
possible to use glasses having the same colour
as the laser beam (it does not serve as eye pro-
tection against the effects of the laser), adapt
the light conditions in the area, or use alaser
detector with the pulse mode set on the laser
device, see below.
3*)The battery has integrated protection against
acurrent greater than 1A, thus the battery can
be charged from the USB port of acomputer,
powerbank, etc. irrespective of the specified
charging current value. AUSB charger (output)
with acharging current greater than 1A will
not accelerate the battery charging process.
Introduction
EN
Dear customer,
Thank you for the condence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product. This pro-
duct has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations
of the European Union. Contact our customer and consulting centre for any questions at:
www.extol.eu
Manufacturer: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Czech Republic.
Date of issue: 21. 11. 2022
I. Description –purpose of use
The self-levelling cross line laser (green colour) is intended for determining and
checking vertical and horizontal lines relative to the projected laser lines. The laser
projects 4vertical lines and 1horizontal line and 6dots (4V1H6D), i.e. two parallel
vertical planes and one horizontal plane (see g. 1).
yThe principle for using the self-levelling laser requires that the laser device is not tilted by more
than 3° from the horizontal plane, and the device projects laser beams that, after settling,
automatically define the horizontal plane and/or vertical (self-levelling mechanism). When the
device is tilted by more than 3°, the laser lines will flash together with abeeping sound and self-
-levelling will not be possible.
yApart from the laser line, the device also projects ared floor dot on to the ground for deter-
mining the right angle between the dot on the ground and the horizontal line (plane) or for
measuring the vertical between the floor and the ceiling, which is given by the cross line on the
ceiling and the floor dot on the ground. The oor dot is not lit when the horizontal line is not lit.
yThe device is resistant against rain (IP54).
yTouch buttons (functions are activated by touching, not by pressing).
yThe device can be mounted on atripod with a5/8“ thread.
yThe device is supplied in apractical bag with afoam storage compartment for protection
against damage during handling.
yThe device has aPULSE MODE function and in this mode it can
be used with the receiver (detector) for the localisation of laser
lines under poor visibility conditions, e.g. outdoors or in large
indoor areas, e.g. in halls, further details later in text.
yThe device is powered using a5200mAh Li-ion battery
charged via USB-C with charge level indication.
yFor continuous operation, the battery may be connected
to the charging voltage of aUSB port when the laser device
is turned on. The battery has electronic protection against
complete discharge, which damages it.

3736 ENEN
V. Settings
and using the device
•ATTENTION
yRead the entire user‘s manual before using the
device. If you lend or sell the device to some-
body, please also include this user‘s manual,
protect this manual against damage.
1. Insert abattery into the laser device.
2. Put the device on arigid surface or screw
it into the thread on atripod (atripod is
not included as an accessory).
3. Check whether the bubble in the water
level is in the centre of the marked circle
(fig. 4, position 1). If not, then set it to the
required position by turning the screw legs on
the tripod of the device or an external tripod,
otherwise the device will be outside the auto-
-levelling range and after the device is turned
on the laser lines will flash together with
intermittent beeping.
4. Turn on the device by turning the screw
(power switch) (fig. 3, position 8).
yAfter turning on the device, the horizontal line
with asingle dot and ared floor dot will turn
on automatically. The „H“ button can be used
to turn off the horizontal line and the floor dot,
or the „V“ button can be used to gradually add
vertical (plumb) lines until 4V1H6D as shown in
fig. 1, which comprises of two parallel vertical
planes and asingle horizontal plane with five
dots and asingle red floor dot.
yThe horizontal line and the vertical lines can
be activated/deactivated independently of
each other using respective buttons. The red
floor dot is not lit when the horizontal line is
not activated.
5. Turning the device in the horizontal
direction using the fine screw adjustment
mechanism (fig. 5, position 2) it is possi-
ble to shift the vertical lines and dots
relative to the horizontal line.
LEVELLING AUTOMATICS
yWhen activated, levelling automatics of the
device level deviations of the laser line in the
range ±3°.
yLevelling is complete when the lines are still.
yWhen the position is changed, the device sets
the level automatically.
yIn the event that the position of the device
deviates more than ±3° from the horizontal
plane (which is outside the levelling range),
the projected lines will start to flash together
with intermittent beeping. When the position
of the device returns back to the scope of the
levelling range, the laser line will again level
itself automatically.
PULSE MODE
yThe pulse mode is intended for determining the
position of the laser line by areceiver (detector)
of the laser signal in alarge area or under unfa-
vourable light conditions, where the laser line
cannot be reliably seen by ahuman eye.
yIf this function is not activated on the laser
device, the receiver (detector) does not detect
the laser line of the self-levelling laser device.
For the compatibility of the self-levelling laser
device with the receiver, the acceptable tech-
nical specifications for the laser must be met,
which must be specified in the technical speci-
fications of the receiver -namely the frequency
of the laser when the pulse mode on the laser
device is activated. This device is compatible
with receivers of the Extol® Premium 8823390
brand. Prior to purchasing areceiver of adiffe-
rent brand available on the market, first verify
that it is compatible with this laser device.
yWhen you have the projection of the required
laser lines activated, activate/deactivate the
pulse mode function using the Pulse mode
button (fig. 4, position 3), thereafter it will be
possible to detect the laser lines with the laser
receiver (detector).
4*)Battery charging time from 0% to75% (3 LED
indicator lights are lit on the battery) takes
1h:40 min., however the time to full charge
(the remaining 25%) takes afurther 2h:40 min.
This is due to the protective electronics on the
battery, which gradually reduce the charging
current, which extends the necessary time until
full charge. For time reasons, it is not necessary
to charge the battery to 100%, and 75% is
sufficient (3 LED indicator lights on the battery
are lit) or the device can also be used connected
to the battery power supply, e.g. apowerbank.
5*)Only non-conductive soiling, whilst only
occasionally, temporary conductivity may occur
as aresult of misting.
III. Parts and
control elements
Fig. 3, position-description
1. Control buttons (for button description see fig. 4)
2. Carry handle
3. Batteries
4. Swivel tripod with fine feet height adjustment
5. Rotation direction scale
6. Horizontal line projection window
7. Vertical line projection windows
8. Screw for turning the device on/off (power switch)
Fig. 4, position-description
1. Water level
2. Horizontal line („H“) projection
activate/deactivate button
3. Pulse mode activate/deactivate button
4. Vertical line („V“) projection
activate/deactivate button
Fig. 5, position-description
1. USB-C battery connector for recharging the battery
2. Screw for rotating the device
in the horizontal direction
3. Battery charge level indicator lights
4. Battery power level check button
IV. Charging the battery
yInsert the USB-C plug of the USB charging cable
into the USB-C battery socket and connect the
cable into amains power adapter intended for
220 Vpower sockets. Prior to connecting the
adapter to apower socket, first check that the
voltage in the socket corresponds to the voltage
in specified on the power adapter.
yOnly the USB computer or powerbank socket
may be used for charging. The specified value
of 3.7 Vis the rated voltage when under battery
load; the terminal voltage of afully charged
battery is 4.1V. Avoltage of 5Vis required for
charging the battery.
yThe battery charge level is shown by the num-
ber of indicator lights lit on the battery (fig.
5, position 3) when the button on the battery
(fig. 5, position 4) is pressed. Afull charge is
shown when all the indicator lights on the
battery are lit.
yThe battery can be charged from any charge
level without reducing its capacity. It is not
necessary to fully charge the battery, and thus
for time reasons, it is sufficient to charge the
battery to 75% -for more information see tech-
nical specification notes (chapter II).
yFor continuous operation, the battery may have
avoltage connected to the USB port when the
laser device is turned on.
yThe battery has integrated protection against
acurrent greater than 1A, thus the battery can
be charged from the USB port of acomputer,
powerbank, etc. irrespective of the specified
output current value. AUSB charger (output)
with acharging current greater than 1A will not
accelerate the battery charging process.
yThe electronic battery protection prevents the
battery from overcharging. The charging of
the battery is automatically stopped when it is
fully charged.

3938 ENEN
batteries or for powering different devices may
result in afire or an explosion as aresult of
incorrect input parameters.
yKeep the adapter clean.
yBefore each use of the adapter, make sure it is
in working order. In the event that you identify
afault, arrange acorrection/replacement with
the vendor from whom you purchased the
product.
yDonot use the adapter in an environment
with an explosive or flammable atmosphere
or in an environment with ahigh risk of fire or
explosion.
yWhen charging, always provide for sufficient
ventilation because fumes or electrolyte
could escape from the battery if it were to be
damaged as aresult of incorrect handling/
damage.
yProtect the power plug of the adapter against
damage, deformation, etc. and keep it clean.
yProtect the USB socket of the power adapter
against the ingression of water or other liquids,
dust, metal shavings and other such materials.
The conductive bridging of the contact could
result in ashort circuit and afire.
yWhen the charging process is finished, disco-
nnect the adapter from the el. power source.
Donot leave it in the power socket unless
necessary.
yPrevent the device from being used by persons
(including children) whose physical, sensory or
mental disability or incapacity or insufficient
experience or knowledge prevents them from
safely using the device without supervision or
instruction. Children must not play with the
device. It is generally not assumed that the
device will be used by very small children (age
0-3 years inclusive) and used by small children
without supervision (age between 3and
8years). It is granted that severely handicapped
people may have other requirements.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THE BATTERY
yThe battery with the designation 8823312B is
intended solely for powering Extol® 8823312
laser devices; donot use it for powering other
devices and donot modify it in any way for this
purpose. Afire could result due to inappropriate
output parameters of the battery.
yCharge and store the battery in adry environ-
ment ensuring that water does not enter into it.
yNever subject the battery to direct sunlight and
temperatures greater than 50 °C.
yOnly charge the battery for the time necessary
for charging; after charging, disconnect it from
the power source.
yKeep the battery connectors clean and protect
these against clogging, deformation and
short circuiting by the bridging of contacts via
conductive objects. When not using the battery,
we recommend taping over the connectors
with tape to prevent conductive bridging of the
battery terminals from occurring, the result of
which could be afire.
Max. 50˚C
yProtect the battery against impacts, moisture
and never open up the battery or damage it
mechanically.
yNever burn the battery, donot throw it into
water or the environment, rather, have it
disposed of ecologically at abattery collection
point, see below.
yIn the event that the battery is damaged and
electrolyte leaks out as aresult of incorrect
handling, avoid contact with skin. In the event
that skin contact does occur, thoroughly wash
with water. Liquids leaking from the battery
may cause inflammations, burns or chemical
burns. In the event that eyes are affected,
thoroughly rinse them out with clean water and
immediately contact adoctor; in the event of
ingestion, immediately consult adoctor about
the appropriate procedure.
FLOOR DOT
yThe device projects ared floor dot on to the
ground below it and it can be used for the
following purposes:
a) To define the right angle between the horizon-
tal line and the ground.
b) To measure the vertical between the floor and
the ceiling, which is given by the cross line on
the ceiling and the dot on the floor.
yThe floor dot is also automatically levelled in
the 3° range.
•WARNING
yNever carry the device unless the laser
device is turned off using the power
switch (fig. 3, position 8). When the device
is not turned off using the power switch,
the fragile self-levelling mechanics of
the device are not locked and when the
device is handled these mechanics could
be damaged or eyes of people or animals
could be impacted by the laser beam.
yThe battery has protection against full dis-
charge, which damages it, and manifests itself
by operation being stopped sud-
denly because the protective
battery electronics shut off the
supply of current.
VI. Safety Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING THE LASER DEVICE
yPrevent children, physically and mentally unfit
persons and uninstructed persons from using
the device. Ensure that children donot play
with the device. Store the appliance out of
children‘s reach.
yDonot remove the technical rating label from
the device.
LASER
2
yNever look into alaser beam. This could result in
damage to eye sight.
yIn the event that alaser beam enters
your eye, immediately close your eye and
move your head out of the line of the laser
beam. It is not possible to use standard eye
protection aids such as for example sun glasses
with UV filters for protection against the laser.
Never view the beam with optical devices.
yNever point the laser beam at people, animals
or at yourself.
yDonot use the device in an environment with
an explosion or fire hazard, where there are fla-
mmable materials, flammable gases or dust.
yDonot disassemble the device and donot modi-
fy it in any way.
yDonot point the beam at reflective surfaces.
The beam could be deflected and hit the eyes
of people.
yWhen not using it, turn the laser off. This could
result in eyes being hit.
yDo not place the device near data storage
devices, pacemakers and
devices sensitive to magne-
tic fields. Amagnetic field
could result in the loss of
data, endanger the life of auser with
apacemaker or damage sensitive devices.
yPlace the device on astable surface in asafe
location.
yThe laser device is sensitive equipment, so
protect it against impacts and rough handling.
Protect the laser beam outlet windows against
breakage.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THE POWER ADAPTER
yProtect the power adapter (hereinafter
„adapter“) against rain and moistu-
re. The power adapter may only be
used in enclosed areas.
yThe supplied adapter is intended for charging
the supplied Extol® 8823312B 3.7VLi-ion batte-
ries. Using the adapter for charging different
Table of contents
Languages:
Other EXTOL PREMIUM Laser Level manuals