F.F. Group AB-600 EASY User manual

Read and follow the operating instructions and safety
information before using for the rst time. Save this manual.
2006/42/EC
EN 60335-1:2012+A11
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
MANUAL
ASPIRATOR BLOWER
EN

MANUAL
ASPIRATOR BLOWER
2|www.ffgroup-tools.com
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gasesordust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatinga
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodify
thepluginanyway.Donotuseanyadapterplugswith
earthed(grounded)powertools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,
suchaspipes,radiators,rangesandrefrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Donotabusethecord.Neverusethecordforcarrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextension
cordsuitableforoutdooruse.Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoid
able,usearesidualcurrentdevice(RCD)protectedsupply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommon
sensewhenoperatingapowertool.Donotuseapower
toolwhileyouaretiredorundertheinuenceofdrugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Usepersonalprotectiveequipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchis
intheo-positionbeforeconnectingtopowersource
and/orbatterypack,pickinguporcarryingthetool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthe
power tool on. A wrench or a key le attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatall
times. This enables better control of the power tool in unex
pected situations.
f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewelry.
Keepyourhair,clothingandglovesawayfrommoving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) Ιfdevicesareprovidedfortheconnectionofdust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
onando. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthe
batterypackfromthepowertoolbeforemakingany
adjustments,changingaccessories,orstoringpowertools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintainpowertools.Checkformisalignmentorbinding
ofmovingparts,breakageofpartsandanyother
conditionthatmayaectthepowertool’soperation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.in
accordancewiththeseinstructions,takingintoaccount
theworkingconditionsandtheworktobeperformed.
Use of the power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
personusingonlyidenticalreplacementparts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
GeneralPowerToolSafetyWarnings
Readallsafetywarningsandallinstructions
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Saveallwarningsandinstructionsforfuturereference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

MANUAL
ASPIRATOR BLOWER
www.ffgroup-tools.com |3
1
2
4
3
5
6
Technical Data
1 Nozzle
2 Blast port
3 Trigger switch
4 Variable Speed Knob
5 Lock on button
6 Suction port
7 Dust bag
SAFETYPOINTSFORASPIRATORBLOWER
• Do not collect still smoldering cigarette ashes,
freshly cut metals shaving, screws, nails and the like.
• Never block suction inlet and outlet.
ProductDescriptionandSpecications
Readallsafetywarningsandsafetyinstructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The aspirator blower is designed for blowing &
cleaning applications, as well as light suction purpose.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration
of the machine on the graphics page.
Assembly
Warning!Before assembly, make sure that the tool
is switched o and unplug.
Use
MountingTheNozzleForBlowingOperations
Insert the pin located inside the Nozzle into the notch provided on
the Blast Port. To lock Nozzle in place, turn the Nozzle in the direction
indicated. To remove Nozzle, turn the Nozzle in the opposite direction.
MountingTheNozzleAndDustBagForDustCollection
For dust collection, mount the Dust Bag at the Blast Port and Nozzle
at the suction Port. To remove Dust Bag and Nozzle, simply pull out by
rst turning in the opposite direction.
Empty the Dust Bag frequently to ensure maximum dust collecting
eciency. Adjust Variable Speed Knob for dierent speed requirement.
When continuous operation is required, rst depress the switch and
then the lock-on button and release to disengage lock, squeeze and
release switch.
Warning:Continuous running of machine should not exceed 30
minutes.
ReplacingCarbonBrushes
Use a screwdriver to remove the brush holder cap.
Take out the worn carbon brush, insert the new one and secure the
brush hold cap.
Warning:Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Manufacture accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time
with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning!
Before performing any maintenance, switch o and unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a so brush or
dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner
Voltage v 220-240V ~ 50/60Hz
Rated power w 600
No load speed min-1 6000-16000
Max blowing rate m3/min 3.5
Weight Kg 1.6
Protection class / II
7

MANUAL
ASPIRATOR BLOWER
4|www.ffgroup-tools.com
No Part Description No Part Description
1 Wind pipe 16 Handle cover
2 Wind pipe ring 17 Screw
3Le nd housing 18 Switch
4 Tapping Screw 19 V-speed switch
5 Nut 20 Screw
6Fan 21 Cord clamp
7 Right wind housing 22 Cord Jacket
8 Tapping Screw 23 Cord plug
9 Pan Washer 24 Motor mounting
10 Bearing 25 Detail label
11 Tapping Screw 26 Logo label
12 Armature 27 Brush holder
13 Bearing 28 Carbon Brush
14 Tapping Screw 29 Brush cover
15 Stator 30 Dust bag
SparePartList
EXPLODEDVIEW
DECLARATIONOFCONFORMITYCE
• We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60335, EN 50636, EN 62233, ΕΝ 55014, ΕΝ 61000,
in accordance with the provisions of the directives 2006/42/EC,
2014/30/EU
• Technicalleat: FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A.,
19300 Aspropyrgos-Greece
Loudovikos Tsirigiotis
Operations & Engineering
FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A., 19300 Aspropyrgos-Greece. 20/12/2017

Lire et suivre les instructions d’utilisation et la sécurité
avant de l’ utiliser pour la première fois. Enregistrezcemanuel.
MANUEL
SOUFFLEUR ASPIRATEUR
FR
2006/42/EC
EN 60335-1:2012+A11
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

MANUEL
SOUFFLEUR ASPIRATEUR
6|www.ffgroup-tools.com
1.Sécuritésurlazonedetravail
a) Maintenirunezonedetravailpropreetbienéclairée.
Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents
b) Nepasutiliserd’outilsélectriquesdansdes
environnementsexplosifs,telsqu’àproximitéde
liquides,degazoudepoussièresinammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs présentes
c) Eloignerlesenfantsetlespassantspendantl’utilisation
d’unappareilélectrique.Ceux-ci peuvent provoquer une
perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil
2.Sécuritéélectrique
a) Laprised’unappareilélectriquedoitêtreadaptéeàla
prisedusecteur.Nejamaismodierlapriseenaucunefaçon.
Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique
d’appareil mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées
aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de
décharge électrique.
b) Eviterlecontactcorporelaveclessurfacesmisesàla
terretellesquetuyaux,radiateurs,cuisinièreset
réfrigérateurs.Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Nepasexposerl’appareilélectriqueàlapluieouà
l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil électrique
accroît le risque de décharge électrique.
d) Nepasmaltraiterlecordonélectrique.Nejamaisutiliser
lecordonélectriquepourporter,tireroudébrancher
l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du
contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces
rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé
accroît le risque de décharge électrique.
e) Lorsd’uneutilisationdel’appareilélectriqueenextérieur,
seservird’unerallongeappropriéeàuneutilisationen
extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Siuneutilisationdel’appareilélectriquedansun
environnementhumidenepeutêtreévitée,utiliserune
alimentationprotégéeparundisjoncteurdiérentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur diérentiel réduit le risque de
décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Restervigilant,regardercequevousêtesentrainde
faireetfairepreuvedebonsensdansvotreutilisation
del’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliserunéquipementdesécurité.Toujoursporterune
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Evitertoutdémarrageintempestif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au
bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirertoutecléderéglageavantdemettrel’outilen
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Nepasseprécipiter.Garder une position et un équilibre adaptés
à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habillerdemanièreadaptée.Nepasporterdevêtements
amplesoudebijoux.Garderlescheveux,lesvêtementset
lesgantsàdistancedespartiesenmouvement.Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipementspourl’extractionetlarécupérationdes
poussières,s’assurerqu’ilssontconnectésetcorrectement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4.Utilisationetentretiendel’outil
a) Nepasforcerl’outil.Utiliserl’outiladaptéàvotreapplication.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Nepasutiliserl’outilsil’interrupteurnepermetpasde
passerdel’étatdemarcheàarrêtetviceversa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) Débrancherlachedelasourced’alimentationencourantet
ouleblocdebatteriesdel’outilavanttoutréglage,
changementd’accessoiresouavantderangerl’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserverlesoutilsàl’arrêthorsdelaportéedesenfants
etnepaspermettreàdespersonnesneconnaissantpas
l’outiloulesprésentesinstructionsdelefairefonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observerlamaintenancedel’outil.Vérierqu’iln’yapasde
mauvaisalignementoudeblocagedespartiesmobiles,des
piècescasséesoutouteautreconditionpouvantaecterle
fonctionnementdel’outil.En cas de dommages, faire réparer
ConsignesGénéralesDeSécurité
AVERTISSEMENTVeuillezlirel’intégralitédesconsignesdesécuritésécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et
instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Veuillezconservercesinstructionsetconsignesdesécuritépourréférenceultérieure.
L’expression «appareil électrique» employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils laires à brancher sur le secteur que
les appareils sans ls fonctionnant sous batterie.

MANUEL
SOUFFLEUR ASPIRATEUR
www.ffgroup-tools.com |7
1
2
4
3
5
6
Caractéristiques Techniques
1. Embout
2. Entrée souerie
3. Interrupteur
4. Variateur de vitesse
5. Bouton de verrouillage
6. Entrée aspiration
7. Sac collecteur de
poussière
POINTSDESÉCURITÉPOUR
SOUFFLEURASPIRATEUR
• Ne pas collecter des cendres de cigarette encore
en ammes brûlantes, des copeaux de metal
fraîchement coupé, des vis, des morceaux
d’ongles ou materiaux similaires.
• Ne jamais bloquer l’entrée et la sortie d’air de l’appareil
Descriptionduproduitetspécications
Veuillezlirel’intégralitédesconsignesdesécuritéetdes
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par
des blessures graves.
En lisant le mode d’emploi, déployez la page graphique
de la machine et laissez-la ouverte.
Utilisation Prévue
Le soueur aspirateur est conçu pour les applications de souage et
de nettoyage, ainsi qu’une aspiration légère.
CaractéristiquesduProduit
La numérotation des caractéristiques du produit se réfère
à l’illustration de la machine sur la page graphique.
Assemblage
Attention: Avant de commencer l’assemblage vériez que l’appareil
est éteint et débranché.
Utilisatiom
Montagedel’emboutpourlafonctiondesouage
Insérez la goupille située a l’interieur de l’embout dans la fente prévue
à l’Entrée Souerie. Pour bloquer l’embout en place, tournez l’embout
dans la direction indiquée. Pour enlever l’embout, tournez l’embout
dans la direction oppose.
Montagedel’emboutetdusaccollecteurdepoussière
Pour le ramassage de la poussière , montez le sac collecteur de
poussière sur l’entrée souerie et l’embout sur la sortie d’ aspiration
Pour enlever le sac collecteur de poussière et l’embout , tirez
simplement après avoir tournédans la direction oppose. Videz le sac
collecteur de poussière frèquemment an d’optimiser l’ecacité du
ramassage. Réglez la vitesse avec le bouton variateur de vitesse pour
les diérentes exigences de vitesse. Pour une operation continue
, pressez d’abord l’interrupteur ,puis le bouton de verouillage
et relâchez pour désengager le verrouillage, le serrage et le
déverrouillage. Attention:Le fonctionnement continu de la machine ne
doit pas dépasser 30 minutes.
Remplacementdesbrossesencarbone
Utilisez un tournevis pour enlever le cache du support de la brosse.
Retirez la brosse en carbone usée, insérez la nouvelle et securisez le
cache du support
Attention!Enlevez et vériez les brosses en carbone régulièrement.
Remplacez-les quand elles sont usées jusqu’à la marque de limite.
Accessoires
La performance de votre outil dépend des accessoires utilisés. Les
accessoires de fabrication sont fabriqués selon des normes de haute
qualité et conçus pour améliorer les performances de votre outil. En
utilisant ces accessoires, vous obtiendrez le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner sur une longue période de
temps avec un minimum de maintenance. Une operation satisfaisant
continue dépend de l’entretien approprié des outils et d’un nettoyage
régulier.
Attention!Avant d’eectuer toute maintenance, éteignez et
débranchez l’outil. Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de
votre outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chion sec. Nettoyez
régulièrement le boîtier du moteur à l’aide d’un chion humide.
N’employez aucun produit de nettoyage abrasif ou à base de solvant.
Tension v 220-240V ~
50/60Hz
Puissance restituée w 600
Vitesse sans charge min-1 6000-16000
Taux de souement
maximum m3/
min
3.5
Poids Kg 1.6
Classe de protection / II
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garderaûtésetpropreslesoutilspermettantdecouper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliserl’outil,lesaccessoiresetleslamesetc.,
conformémentàcesinstructions,entenantcomptedes
conditionsdetravailetdutravailàréaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses
5. Maintenance et entretien
a) Faireentretenirl’outilparunréparateurqualiéutilisant
uniquementdespiècesderechangeidentiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
7

MANUEL
SOUFFLEUR ASPIRATEUR
8|www.ffgroup-tools.com
No Descriptiondespièces No Descriptiondespièces
1 Tuyau de vent 16 Couverture de poignée
2 Bague de tuyau de vent 17 Vis
3 Logement à gauche 18 Interrupteur
4 Taraudage 19 V-vitesse bouton
5 Écrou 20 Vis
6 Ventilateur 21 Fixation de corde
7 Logement à droite 22 Protège câble
8 Taraudage 23 Fiche du cordon
9 Rondelle 24 Montage du moteur
10 Roulement 25 Étiquette de détail
11 Vis taraudage 26 Logo/étiquette
12 Armature 27 Porte-balais
13 Roulement 28 Brosse en carbone
14 Taraudage 29 Couvercle de brosse
15 Stator 30 Sac à poussière
PiècesdeRechange
VUÉECLATÉE
DÉCLARATIONDECONFORMITECE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
EN 60335, EN 50636, EN 62233, ΕΝ 55014, ΕΝ 61000, conforme aux
réglementations 2006/42/EC, 2014/30/EU
• Dossiertechniqueauprèsde: FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A.,
19300 Aspropyrgos-Greece
Loudovikos Tsirigiotis
Operations & Engineering
FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A., 19300 Aspropyrgos-Greece. 20/12/2017

Leggere e seguire le istruzioni per l’uso e informazioni sulla sicurezza prima
di utilizzare il prodotto per la prima volta. Conservareilpresentemanuale.
MANUALE
SOFFIATORE ASPIRATORE
IT
2006/42/EC
EN 60335-1:2012+A11
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

MANUALE
SOFFIATORE ASPIRATORE
10 |www.ffgroup-tools.com
1.Areasicurezzasullavoro
a) Mantenerel’areadilavoropulitaebenilluminata. Zone
ingombrante o scuri provocano incidenti.
b) Nonutilizzareapparecchielettriciinatmosfereesplosive,
comeinpresenzadiliquidiinammabili,gasopolveri.Gli
elettroutensili producono scintille che possono incendiare le
polveri o i fumi.
c) Tenereibambinilontaniedaltrepersonedurantel’impiego
dell’utensileelettrico.Le distrazioni possono causare perdita di
controllo.
2.Sicurezzaelettrica
a ) Spinadell’apparecchioelettricodeveessereadattaalla
presa. Non modicare mai la spina in alcun modo. Non usare
mai adattatori con gli elettroutensili con messa a terra (a massa).
L’uso di spine e prese adatte ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitareilcontattoconsupercicollegateaterra,come
tubi,radiatori,gammeefrigoriferi.C’è un aumentato rischio
di scosse elettriche se il tuo corpo è collegato a terra.
c) Nonesporreglielettroutensiliallapioggiaoall’umidità.
Penetrazione di acqua nell’utensile elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Nonabusaredelcavo.Nonusaremaiilcavopertrasportare,
tirareoscollegarel’elettroutensile.Tenere il cavo lontano
dal calore, lubrichi, dagli spigoli e dalle parti mobili. I cavi nocivi
o impigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) Quandosiutilizzaunostrumentoelettricoall’esterno,
utilizzareuncavodiprolungaidoneoall’usoesterno. L’uso
di un cavo adatto all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Seèinevitabilel’azionamentodiunutensileelettricoin
unambientebagnato,utilizzareun’alimentazioneprotetta
condispositivodicorrenteresidua(RCD). L’uso di un RCD
riduce il rischio di scosse elettriche.
3.Sicurezzapersonale
a) Rimaniattento,guardacosastaifacendoeusailbuon
sensoquandosilavoraconunostrumentoelettrico.Non
utilizzare uno strumento elettrico quando sei stanco o sotto
l’inuenza di farmaci, alcol o stupefacenti. Un momento di
disattenzione durante l’utilizzo di utensili elettrici può provocare
gravi lesioni personali.
b) Utilizzaredispositividiprotezioneindividuale.Indossare
sempreprotezioneagliocchi. Apparecchiature protettive quali
la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, il
casco, o la protezione acustica usata per le circostanze
appropriate ridurrà le ferite personali. personali.
c) Prevenirel’avvioinvolontario. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione di spegnimento prima di collegare la fonte di
alimentazione e / o la batteria, prelevandola o portando l’utensile.
Portare gli attrezzi elettrici con il dito sull’interruttore o gli
attrezzi elettrici che hanno il che hanno il pulsante di avvio
aperto possono produrre gli incidenti.
d) Rimuovereeventualichiavidiregolazioneochiaveprimadi
accendere lo strumento elettrico. Una chiave attaccata ad una
parte ruotante dell’utensile elettrico possono causare lesioni
personali.
e) Nonallungare.Tenere sempre una buona posizione e l’equilibrio
in ogni momento. Ciò consente un migliore controllo dello
strumento elettrico in situazioni impreviste.
f) Vestiticorrettamente.Nonindossareabitiscioltiogioielli.
Tenereicapelli,gliindumentieiguantilontanidallepartiin
movimento. Abbigliamento, gioielli o capelli lunghi possono
essere catturati in parti in movimento.
g) idispositivisonoprevistiperilcollegamentodi
impiantidiestrazioneeraccoltadipolveri,assicurandosi
chesianocollegatieutilizzaticorrettamente. L’uso della
raccolta di polvere può ridurre i rischi legati alla polvere.
4.Utilizzoecuradiutensilielettrici
a) Nonforzarel’utensileelettrico.Utilizzare lo strumento
elettrico corretto per l’applicazione. Lo strumento elettrico
corretto renderà il lavoro migliore e più sicuro alla velocità per
cui è stato progettato.
b) Nonutilizzarel’utensileelettricosel’interruttoreonsi
accendeespegne. Qualsiasi utensile elettrico che non può
essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Primadieettuareregolazioni,sostituzionediaccessori
omettereinmagazzinoliutensilielettrici,scollegare
l’alimentazioneelettricae/olabatteriadall’utensile.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare
accidentalmente lo strumento elettrico.
d) Conservaregliattrezzielettriciavuotofuoridallaportata
deibambinienonpermettereapersonechenonconoscano
l’utensileelettricooquesteistruzioniperazionare
l’utensileelettrico. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle
mani degli utenti non addestrati.
e) Manutenzionedegliutensilielettrici.Controllareil
disallineamentooillegamedellepartiinmovimento,la
rotturadellepartiequalsiasialtracircostanzachepossa
inuiresull’utilizzodell’utensile.Se danneggiato, riparare
l’utensile elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono
causati da attrezzi elettrici poco manutentati.
f) Teneregliutensilidataglioalatiepuliti. Strumenti di
taglio correttamente mantenuti con bordi taglienti sono più facili
da controllare.
g) Utilizzarel’utensileelettrico,gliaccessoriegliutensili,ecc.,
inconformitàallepresentiistruzioni,tenendocontodelle
condizionidilavoroedeilavoridaeseguire. L’uso
Avvertenzedisicurezzageneraliperperl’alimentazionedellostrumento
Leggeretutteleavvertenzeeleistruzioni.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze e istruzioni può causare scosse elettriche, incendi o lesioni gravi.
Conservareleavvertenzeeleistruzioniperriferimentifuturi.
Il termine “ apparecchio elettrico “ nelle avvertenze si riferisce al tuo alimentati dalla rete (con cavo) strumento di potere a batteria (cordless).

MANUALE
SOFFIATORE ASPIRATORE
www.ffgroup-tools.com |11
1
2
4
3
5
6
1 Ugello
2 Porta di soo
3 Interruttore trigger
4 Pulsante di velocità variabile
5 Blocco sul pulsante
6 Porta di aspirazione
7 Sacca di polvere
PUNTIDISICUREZZAPERSOFFIATOREASPIRATORE
• Non raccogliere ceneri di sigaretta ancora
aumicanti, rasatura di metalli appena tagliati,
viti, chiodi e simili.
• Non bloccare mai l’ingresso e la presa
di aspirazione.
Descrizionedelprodottoespeciche
Leggeretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzionidi
sicurezza.La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni. Durante la
lettura delle istruzioni per l’uso, aprire la pagina graca della macchina
e lasciarla aperta.
Uso destinato
Il soatore aspiratore è progettato per le applicazioni di soaggio e
pulizia e per l’uso di aspirazione leggera
Caratteristichedelprodotto
La numerazione delle funzioni del prodotto si riferisce all’illustrazione
della macchina nella pagina graca.
Montaggio
Avvertimento! Prima dell’assemblaggio, assicurarsi
che l’utensile sia spento e scollegato.
Uso
Montaggiodell’ugelloperoperazionidisoaggio
Inserire il perno situato all’interno dell’ugello nella tacca fornita sulla
porta di aspirazione. Per bloccare l’ugello in posizione, ruotare l’ugello
nella direzione indicata. Per rimuovere l’ugello, ruotare l’ugello nella
direzione opposta.
Montaggiodell’ugelloedellsacchettodipolvere
Per la raccolta della polvere, montare il sacchetto di polvere alla
bocca di soo e ugello nella porta di aspirazione. Per rimuovere il
sacchetto di polvere e ugello, estraete semplicemente girando in
senso opposto. Svuotare frequentemente il sacchetto di polvere per
assicurare la massima ecienza di raccolta della polvere. Regolare il
pulsante di velocità variabile per i requisiti di velocità dierenti. Quando
è necessario un funzionamento continuo, premere prima l’interruttore
e poi il pulsante di blocco e rilasciare per spegnere la serratura
l’interruttore di blocco, comprimare e rilasciare.
Avvertenza: Il funzionamento continuo della macchina non deve
superare i 30 minuti.
Sostituzionedispazzoleincarbonio
Utilizzare un cacciavite per rimuovere il tappo della spazzola. Togliere la
spazzola usurata, inserire la nuova e ssare il tappo di spazzola.
Avvertimento!Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di
carbone. Sostituire quando portano al segno limite.
Accessori
Le prestazioni del tuo strumento dipendono dall’accessorio utilizzato.
Fabbricazione accessori sono progettati per elevati standard di qualità
e progettati per migliorare le prestazioni del vostro utensile. Usando
questi accessori otterrai il meglio dal tuo strumento.
Manutenzione
Il tuo strumento è stato progettato per funzionare per lungo tempo con
una minima manutenzione. Il funzionamento continuo dipenderà dalla
cura appropriata degli utensili e dalla pulizia regolare.
Attenzione! Prima di eseguire lavori di manutenzione, spegnere
e scollegare la spina di alimentazione. Pulire presto le fessure di
ventilazione dell’utensile con un pennello morbido o un panno asciutto.
Pulire presto il carter del motore con un panno umido. Non utilizzare
detergenti abrasivi o solventi
Tensione v 220-240V ~
50/60Hz
Potenza nominale w 600
Velocità senza caricamento min-1 6000-16000
Massima velocità di soaggio m3/min 3.5
Peso Kg 1.6
Classe di protezione / II
Dati Technici
dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe provocare una situazione pericolosa.
5.Servizio
a) Assicurarsicheilserviziodimanutenzioneperl’utensile
elettricosiaeseguitodaunapersonaqualicatautilizzando
solopartidiricambioidentiche.Ciò garantirà che la sicurezza
del sistema l’utensile è mantenuto.
7

MANUALE
SOFFIATORE ASPIRATORE
12 |www.ffgroup-tools.com
No Descrizionedellaparte No Descrizionedellaparte
1 Tubo di ventilazione 16 Coprimaniglia
2 Anello tubo di ventilazione 17 Vite
3 Nicchia sinistra 18 Interruttore
4 Vite 19 Interruttore a velocità V
5 Dado 20 Vite
6 Paletta 21 Morsetto per cavi
7 Nicchia destra 22 Protezzione per cavi
8 Vite 23 Spina
9 Dispositivo di lavaggio 24 montaggio del motore
10 Cuscinetto 25 Etichetta dettagliata
11 Vite 26 Etichetta Logo
12 Armatura 27 Porta pennello
13 cuscinetto 28 Spazzola carbone
14 Vite 29 Copertura spazzola
15 Statore 30 Sacchetto polvere
PartidiRicambio
SCHEMATECNICO
DICHIARAZIONEDEICONFORMITÀCE
• Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 60335, EN 50636, EN 62233, ΕΝ 55014, ΕΝ 61000, in base alle
prescrizioni delle direttive 2006/42/EC, 2014/30/EU
• Fascicolotecnicopresso:FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A.,
19300 Aspropyrgos-Greece
Loudovikos Tsirigiotis
Operations & Engineering
FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A., 19300 Aspropyrgos-Greece. 20/12/2017

Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες λειτουργίας και τις πληροφορίες ασφαλείας
πριν να το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αποθηκεύστεαυτότοεγχειρίδιο
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
EL
2006/42/EC
EN 60335-1:2012+A11
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
14 |www.ffgroup-tools.com
1.Ασφάλειαχώρουεργασίας
α) Κρατήστετοχώροεργασίαςκαθαρόκαικαλάφωτισμένο.
Ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές προσκαλούν ατυχήματα.
β) Μηχρησιμοποιείτεηλεκτρικάεργαλείασεεκρηκτικές
ατμόσφαιρες,όπωςσεπαρουσίαεύφλεκτωνυγρών,αερίων
ήσκόνης.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των καπνών.
γ) Κρατήστεμακριάταπαιδιάκαιτουςπαρευρισκόμενους
κατάτηλειτουργίαενόςηλεκτρικούεργαλείου. Η απόσπαση
της προσοχής μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο.
2.Ηλεκτρικήασφάλεια
α) Τοφιςτουκαλωδίουτουηλεκτρικούεργαλείουπρέπεινα
ταιριάζειστηναντίστοιχηπρίζα.Δεν επιτρέπεται με κανένα
τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις σε συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία συνδεμένα με τη γη
(γειωμένα). Άθικτα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετετηνεπαφήτουσώματοςσαςμεγειωμένες
επιφάνειεςόπωςσωλήνες,θερμαντικάσώματα
(καλοριφέρ),κουζίνεςκαιψυγεία.Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ) Μηνεκθέτετετοηλεκτρικόεργαλείοστηβροχήήτην
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μηνκακομεταχειρίζεστετοκαλώδιο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του
ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές άκρες και κινούμενα εξαρτήματα.
Τα χαλασμένα ή μπλεγμένα κορδόνια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ε) Ότανεργάζεσθεμετοηλεκτρικόεργαλείοστούπαιθρο
χρησιμοποιείτεπάντοτεκαλώδιαεπιμήκυνσης
(μπαλαντέζες)πουέχουνεγκριθείγιαχρήσησε
εξωτερικούςχώρους. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Ότανηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσευγρόπεριβάλλον
είναιαναπόφευκτη,τότεχρησιμοποιήστεένανπροστατευτικό
διακόπτηδιαρροής.Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3.Προσωπικήασφάλεια
α) Ναείστεσεεγρήγορση,προσέξτετικάνετεκαι
χρησιμοποιήστετηνκοινήλογικήότανχειρίζεστεένα
ηλεκτρικόεργαλείο.Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Χρησιμοποιείτεεξοπλισμόατομικήςπροστασίας.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο προστατευτικός
εξοπλισμός, όπως η μάσκα προστασίας από σκόνη, τα
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, το κράνος ή οι ωτοασπίδες
που χρησιμοποιούνται για τις κατάλληλες συνθήκες,
θα μειώσουν τους τραυματισμούς.
γ) Αποτρέψτετηνακούσιαεκκίνηση.Βεβαιωθείτεότιο
διακόπτηςείναιστηθέσηεκτόςλειτουργίαςπρινσυνδέσετε
τηνπηγήτροφοδοσίαςή/καιτηνμπαταρία,καθώςκαιπριν
τοπαραλάβετεήτομεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέετε
το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
ενεργοποιημένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
δ) Αφαιρείτεαπόταηλεκτρικάεργαλείατυχόν
συναρμολογημέναεργαλείαήκλειδιάπρινταθέσετεσε
λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Μηνυπερεκτιμάτετονεαυτόσας.Φροντίζετε για την ασφαλή
στήριξη του σώματος σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Αυτό επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απροσδόκητες καταστάσεις.
ζ) Φοράτεκατάλληληενδυμασίαεργασίας.Μηφοράτεφαρδιά
ρούχαήκοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά
από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
η) Ανυπάρχειηδυνατότητασυναρμολόγησηςσυσκευών
αναρρόφησηςήσυλλογήςσκόνης,βεβαιωθείτεότιείναι
συνδεμένεςκαθώςκαιότιχρησιμοποιούνταισωστά.
Η χρήση της αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που σχετίζονται με τη σκόνη.
4.Χρήσηκαιφροντίδατουηλεκτρικούεργαλείου
α) Μηνυπερφορτώνετετοηλεκτρικόεργαλείο.Χρησιμοποιείτε
γιατηνεκάστοτεεργασίασαςτοηλεκτρικόεργαλείοπου
προορίζεταιγι’αυτήν. Το σωστό εργαλείο ηλεκτρικού ρεύματος
θα κάνει τη δουλειά καλύτερη και ασφαλέστερη στο ρυθμό για τον
οποίο σχεδιάστηκε.
β) Μηχρησιμοποιήσετεποτέέναηλεκτρικόεργαλείοτου
οποίουοδιακόπτηςON/OFFείναιχαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβήξτετοφιςαπότηνπρίζακαι/ήαπομακρύνετεμια
αποσπώμενημπαταρία,προτούεκτελέσετερυθμίσειςστο
ηλεκτρικόεργαλείο,προτούαλλάξετεεξαρτήματαή
φυλάξετετοηλεκτρικόεργαλείο.Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου τυχαία.
ΓενικέςΟδηγίεςΑσφαλείαςΗλεκτρικούΕργαλείου
Διαβάστεόλεςτιςπροειδοποιήσειςασφαλείαςκαιόλεςτιςοδηγίες
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτεόλεςτιςπροειδοποιήσειςκαιοδηγίεςγιαμελλοντικήαναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με ηλεκτρική τάση (με καλώδιο) ή στο
ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
www.ffgroup-tools.com |15
6
1
2
4
3
5
7
1 Ακροφύσιο
2 Θύρα εξόδου αέρα
3 Διακόπτης εκκίνησης/στάσης
4 Ρυθμιστής αέρα
5 Κουμπί ασφάλισης διακόπτη
6 Θύρα αναρρόφησης
7 Σάκος συλλογής σκόνης
Τεχνικά Στοιχεία
ΣΗΜΕΙΑΑΣΦΑΛΕΙΑΣΓΙΑΦΟΡΗΤΟΦΥΣΗΤΗΡΑ
• Μην συλλέγετε στάχτη τσιγάρων που συνεχίζει να
καίει, ρινίσματα μετάλλου που είναι θερμά, βίδες,
καρφιά και τα παρόμοια.
• Ποτέ μην φράζετε την είσοδο και την έξοδο αναρρόφησης.
ΠεριγραφήΠροϊόντοςκαιΠροδιαγραφές
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ασφαλείας.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρό τραυματισμό. Κατά την ανάγνωση
των οδηγιών λειτουργίας, ξεδιπλώστε τη σελίδα γραφικών για το μηχάνημα
και αφήστε την ανοιχτή.
ΠροβλεπόμενηΧρήση
Ο φυσητήρας απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές εμφύσησης
& καθαρισμού, καθώς και για σκοπούς ελαφριάς αναρρόφησης.
ΧαρακτηριστικάΠροϊόντος
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του προϊόντος αναφέρεται στην
απεικόνιση του μηχανήματος στη σελίδα γραφικών.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και εκτός πρίζας.
Χρήση
ΤοποθέτησητουΑκροφυσίουγιαΛειτουργίεςΦυσήματος
Τοποθετήστε τον πείρο που βρίσκεται στο εσωτερικό του ακροφυσίου
στην εγκοπή που υπάρχει στη θύρα εξόδου. Για να κλειδώσετε το
ακροφύσιο στη θέση του, γυρίστε το ακροφύσιο στην κατεύθυνση που
υποδεικνύεται. Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, γυρίστε το ακροφύσιο
προς την αντίθετη κατεύθυνση.
ΤοποθέτησητουAκροφυσίουκαιτουΣάκουΣκόνης
γιατηΣυλλογήΣκόνης
Για τη συλλογή σκόνης, τοποθετήστε τη σακούλα σκόνης στη θύρα
εξόδου και το ακροφύσιο στη θύρα αναρρόφησης. Για να αφαιρέσετε
τη σακούλα σκόνης και το ακροφύσιο, απλά τραβήξτε προς τα έξω
γυρίζοντας πρώτα προς την αντίθετη κατεύθυνση. Αδειάζετε συχνά
την τσάντα σκόνης για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση συλλογής
σκόνης. Ρυθμίστε το διακόπτη αέρα ανάλογα με τις απαιτήσεις
ταχύτητας.
Όταν απαιτείται συνεχής λειτουργία, πιέστε πρώτα το διακόπτη και
μετά το κουμπί ασφάλισης και απελευθερώστε για να απεμπλακεί η
ασφάλεια, πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη.
Προειδοποίηση:Η συνεχής λειτουργία του μηχανήματος δεν πρέπει
να υπερβαίνει τα 30 λεπτά.
ΑντικατάστασητωνΨυκτρών
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε το κάλυμμα
συγκράτησης της ψύκτρας. Αφαιρέστε τη φθαρμένη ψύκτρα,
τοποθετήστε τη νέα και ασφαλίστε το καπάκι συγκράτησής της.
Προειδοποίηση!Αφαιρείτε και ελέγχετε τακτικά τις ψύκτρες.
Αντικαταστήστε όταν φθάνουν στο όριο φθοράς.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το εξάρτημα που
χρησιμοποιείται. Τα εργοστασιακά εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα
σύμφωνα με υψηλά πρότυπα ποιότητας και έχουν σχεδιαστεί για να
βελτιώνουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά
τα εξαρτήματα θα πάρετε το καλύτερο από το εργαλείο σας.
Τάση v 220-240V ~ 50/60Hz
Ονομαστική Ισχύς w 600
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 6000-16000
Μεγ. Όγκος Αέρα m3/min 3.5
Βάρος Kg 1.6
Τάξη Προστασίας / II
δ) Διαφυλάσσετεταηλεκτρικάεργαλείαπουδεχρησιμοποιείτε
μακριάαπόπαιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει
αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
ε) Συντηρήστεταηλεκτρικάεργαλεία.Ελέγξτε για την κακή
ευθυγράμμιση ή τη σύνδεση των κινούμενων μερών, τη θραύση
των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν έχει
υποστεί ζημιά, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκώς συντηρημένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
η) Διατηρείτεταεργαλείακοπήςαιχμηράκαικαθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται με προσοχή μπορούν να
οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
θ) Χρησιμοποιήστετοηλεκτρικόεργαλείο,ταεξαρτήματακαι
ταεξαρτήματαεργαλείωνκλπ.σύμφωναμεαυτέςτις
οδηγίες,λαμβάνονταςυπόψητιςσυνθήκεςεργασίαςκαι
τιςεργασίεςπουπρέπειναεκτελεστούν. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για λειτουργίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
5.Σέρβις
α) Συνιστάταιησυντήρησητουηλεκτρικούεργαλείουσαςαπό
εξειδικευμένοπροσωπικόπουχρησιμοποιείμόνο
πανομοιότυπαανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
16 |www.ffgroup-tools.com
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται
από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση!Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το εργαλείο. Καθαρίζετε τακτικά τις υποδοχές
εξαερισμού του εργαλείου σας χρησιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί. Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του κινητήρα
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή καθαριστικά διαλύτη.
No Περιγραφήεξαρτήματος No Περιγραφήεξαρτήματος
1Ακροφύσιο 16 Κάλυμμα λαβής
2Δακτύλιος ακροφυσίου 17 Βίδα
3Αριστερό τμήμα περιβλήματος 18 Διακόπτης
4Βίδα 19 Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας
5Παξιμάδι 20 Βίδα
6Ανεμιστήρας 21 Σφιγκτήρας καλωδίου
7Δεξί τμήμα περιβλήματος 22 Μόνωση καλωδίου
8Βίδα 23 Βύσμα καλωδίου
9Ροδέλα 24 Βάση κινητήρα
10 Ρουλεμάν 25 Ετικέτα χαρακτηριστικών
11 Βίδα 26 Ετικέτα λογότυπου
12 Ρότορας 27 Ψυκτροθήκη
13 Ρουλεμάν 28 Ψύκτρα
14 Βίδα 29 Κάλυμμα ψύκτρας
15 Στάτορας 30 Σάκος Συλλογής Σκόνης
ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ
ΠίνακαςΑνταλλακτικών
ΔΗΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣCE
• Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι το προϊόν αυτό
συμμορφώνεται με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
EN 60335, EN 50636, EN 62233, ΕΝ 55014, ΕΝ 61000, σύμφωνα
με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/42/EC, 2014/30/EU
• Τεχνικόςφάκελοςστην:FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A.,
19300 Ασπρόπυργος-Ελλάδα
Λουδοβίκος Τσιριγιώτης
Operations & Engineering
FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A., 19300 Ασπρόπυργος-Ελλάδα, 20/12/2017

Pre prve upotrebe, pročitajte i pratite uputstva za upotrebu i bezbednosne informacije.
Sačuvajteovouputstvo.
UPUTSTVO
PRENOSIVI VENTILATOR
SR
2006/42/EC
EN 60335-1:2012+A11
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

UPUTSTVO
PRENOSIVI VENTILATOR
18 |www.ffgroup-tools.com
1.Bezbednostradnogprostora
a) Održavajtevaširadniprostorčistimidobroosvetljenim.
Nuredna i mračna sredina izazivaju nesreće.
b) Nemojtekoristitielektričnialatuokruženjueksploziva,kao
štojeprisustvozapaljivihtečnosti,gasovailiprašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja
c) Decuidrugeposmatračedržitedaljekadfunkcioniše
električnialat.Odvlačenje pažnje može uticati da izgubite kontrolu
2.Bezbednostodelektričnestruje
a) Utikačkablaodelektričnogalatamoradaodgovara
adekvatnojutičnicistruje.Nikada nemojte menjati utikač na
bilo koji nacin. Nemojte koristiti adaptere u kombinaciji sa
uzemljenim električnim alatom. Originalni utikači i odgovarajuci
utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbegavajtekontaktvašegtelasauzemljenimpovršinama,
kaostosucevi,grejnatela,električnišporetiifrižideri.
Postoji povećan rizik od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno.
c) Nemojteizlagatielektričnialatkišiivlažnimuslovima.
Voda koja ulazi u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Nemojtekoristitikabalnanepropisannačin.Nikada ne
koristite kabal za nošenje, vuču ili za isključivanje električnog
alata. Držite kabal dalje od toplote, ulja, oštrih ivica i pokretnih
delova. Oštećeni ili zapleteni kablovi povećavaju rizik od
električnog udara.
e) Kadakoristiteelektričnialatnaotvorenom,uvekkoristite
produžnikabalpogodanzaspoljašnjuupotrebu.Upotreba kabla
pogodnog za spoljašnju upotrebu smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Akojeneizbežnokorišćenjeelektričnogalatauvlažnoj
sredini,koristiteuredjajzazaštituoddiferencijalnestruje
(RCD).Upotreba uredjaja RCD smanjuje rizik od električnog udara.
3.Ličnabezbednost
a) Buditeupripravnosti,paziteštaraditeikoristitezdrav
razumkadupotrebljavateelektričnialat.Nemojte koristiti
električni alat kad ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili
lekova. Trenutak nepažnje prilikom rukovanja električnim alatom
može dovesti do ozbiljnih povreda.
b) Koristiteličnuzaštitnuopremu.Uveknositezaštitnenaočari.
Zaštitna oprema, kao što su maska za zaštitu od prašine, zaštitne
cipele protin klizanja, šlem ili tamponi za zastitu sluha, koja se
koristi u odgovarajućim uslovima smanjuju povrede
c) Sprečitenenamernopokretanjealata.Prenegošto
priključitealatnaizvornapajanjai/ilibateriju,uveritese
dajeprkidačupozicijivanfunkcijeaistotoučinite
prilikomprijemailiprenosaaparata.Ako prenosite električne
alat, dok vam je prst na prekidaču ili kad povezujete još aktivan
električni alat sa izvorom struje, sve to stvara opasnost od povreda
d) Preuključivanjaelektričnogalatauklonitepripojenealate
iliključeve.Jedna alatka ili ključ koji su pripojeni rotirajućem
delu električnog alata može dovesti do povreda
e) Nepreterujteusamopouzdanosti.Voditeračunadaimate
sigurnioslonacvašegtelaiuvekčuvajteravnotežu.
Ovo omogućava bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Oblačiteseadekvatno.Nenositeširokuodećuilinakit.
Nekavašakosaiodećabududaljeodpokretnihdelova.
Odeća koja je labava, nakit ili duga kosa mogu biti zahvaćeni
pokretnim delovima.
g) Ukolikoimamogučnostipriključenjauređajazausisavanje
iskupljanjeprašine,uveritesedasuonipovezaniida
se pravilno koriste. Upotreba uredjaja za skupljanje prašine
može smanjiti opasnost koja ima veze sa prašinom
4.KοριŠĆenjeiodrŽavanjeelktriČnogalata
a) Nemojtepreopterećivatielektričnialat.Zasvakivašposao
koristiteelektričnialatkojijezatonamenjen.Pravilno
izabran električni alat će uraditi posao bolje i sigurnije ako se
koristi onako kako je napravljen.
b) Nemojtenikadkoristitielektričnialatukolikojepokvaren
prekidačON/OFF.Svaki električni alat koji ne može da se
uključi ili isključi je opasan i mora se popraviti
c) Izvuciteutikačizutičnicei/iliodstraniteispražnjeni
akumulatorprenegoštopreduzmetebilokakva
podešavanja,prenegozamenitedeloveiliodložite
električnialat.Ovakve preventivne mere smanjuju rizik od
slučajnog pokretanja električnog alata.
d) Električneuređajekojenekoristitedržitedalekooddece.
Nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate sa radom
električnih alata ili nisu pročitale ova uputstva, da ih koriste.
Eletrični alati su opasni u rukama neobučenih korisnika
e) Održavajteelektričnialat.Proveritelošecentriranjeili
povezivanjepokretnihdelova,lomljenjedelovaibilokoje
drugostanjekojemožeuticatinaradelektričnogalata.
Ukoliko je oštećen, električni alat obavezno popravite pre
upotrebe. Mnoge nesreće prouzrokuju loše održavani električni alati
f) Alatezarezanjeodržavajteoštrimičistim.Pravilno održavani
alati za rezanje se lako navode i bolje kontrolišu.
g) Koristiteelektričnealate,dodatkeidelovealataidr.u
skladusaovimuputstvima,uzimajučiuobzirusloverada
iposaokojitrebaobaviti.Upotreba električnog alata za
operacije drugačije od onih za koje je namenjen može dovesti do
opasne situacije.
5.SERVIS
a) Vašelektričnialattrebadaservisirakvalikovanoosoblje
zapopravku,koristećiisključivooriginalnerezervnedelove.
To će omogućiti da se vaš električni alat bezbedno održava
Opštauputstvaobezbednostielektričnogalata
Pročitajtesvaupozorenjaisvauputstva
Nepoštovanje upozorenja i uputstava moze dovesti do električnog udara, požara i/ili ozbiljnih povreda.
Sačuvajtesvaupozorenjaiuputstvazabudućuupotrebu
Izraz "električni alat" u upozorenjima se odnosi na vaš električni alat koji funkcioniše sa električnom strujom (sa kablom) ili na električni aprat koji
funkcionše sa akumulatorom (bez kabala)

UPUTSTVO
PRENOSIVI VENTILATOR
www.ffgroup-tools.com |19
1
2
4
3
5
6
1 Mlaznica
2 Deo za izduvavanje
3 Okidač
4 Dugme za promenu brzine
5 Dugme za zaključavanje
6 Deo za usisavanje
7 Vreća za prašinu
Upotreba
Montiranjemlaznicezaoperacijuizduvavanja
Umetnite osovinicu koja se nalazi unutar mlaznice, u zarezu, na
izduvnom delu. Da biste osigurali mlaznicu na njenom mesto, okrenite
je u naznačenom smeru. Da biste uklonili mlaznicu, okrenite je u
suprotnom smeru.
Montiranjemlazniceivrećezaprašinuzaskupljanjeprašine
Za skupljanje prašine postavite vreću za prašinu na izduvni deo a
mlaznicu na usisni deo Da biste skinuli vreću za prašinu i mlaznicu,
jednostavno ih izvucite napolje okrećuči ih u suprotnom smeru.
Praznite često vreću za prašinu da bi ste obezbedili maksimalnu
ekasnost sakupljanja prašine. Podesite regulator vazduha saglasno
zahtevu za brzinom. Kada je potreban neprekidan rad, prvo pritisnite
prekidač a zatim osigurač prekidača i pustite da se isključi brava, zatim
pritisnite i otpustite prekidač.
Upozorenje:neprekidan rad mašine ne bi trebalo da prelazi 30 minuta.
Zamenakarbonskihčetkica
Koristite odvijač da biste uklonili poklopac držača četke. Izvadite
istrošenu karbonsku četkicu, ubacite novu i pričvrstite poklopac za
četkicu.
Upozorenje: Redovno ukljanjajte i proveravajte karbonske četke.
Zamenite ih kada se pohabaju.
Pribor
Učinak vašeg alata zavisi od dodatne opreme koju koristite. Fabrička
oprema je proizvedena sa visokim standardom kvaliteta i konstruisana
je da poboljša učinak vašeg alata. Korišćenjem ove dodatne opreme
dobićete najbolje od svog alata.
Održavanje
Vaš alat je konstruisan da radi u tokom velikog vremenskog perioda,
uz minimalno održavanje. Neprekidno zadovoljavajuće funkcionisanje
zavisi od pravilnog održavanja alata i redovnog čišćenja.
Upozorenje: Pre nego što pribegnete bilo kakvom održavanju, isključite
alat i iskopčajte ga iz utičnice. Redovno čistite ventilacione otvore
na vašem alatu pomoću meke četke ili suve tkanine. Čistite redovno
kućište motora vlažnom krpicom. Nemojte koristiti abrazivna sredstva
ili sredstva za čišćenje, na bazi razredjivača
Napon v 220-240V ~ 50/60Hz
Nominalna snaga w 600
Brzina bez opterećenja min-1 6000-16000
Maksimalna brzina pražnjenja m3/min 3.5
Težina Kg 1.6
Nivo zaštite / II
Tehnički Podaci:
7
BEZBEDNOSNEPOJEDINOSTIZAPRENOSIVIVENTILATOR
• Nemojte skupljati pepeo cigareta koji još uvek tinja,
tople strugotine metala, šrafove, eksere i slično.
• Nikada nemojte blokirati deo za usisavanje i isisavanje
Opisproizvodaitehničkekarakteristike
Pročitajtesvabezbednosnaupozorenjaisigurnosnaupotstva.
Nepoštovanje upozorenja i uputstava može dovesti do električnog
udara, požara i/ili ozbiljnih povreda. Dok čitate uputstva za upotrebu,
otvorite stranicu sa slikom mašine i ostavite je otvorenom.
Predvidjenanamena
Prenosivi ventilator je namenjen za izduvavanje i čišćenje, kao i za
lakše usisavanje
Karakteristikeproizvoda
Karakteristike proizvoda su označene brojevima na slici mašine na
stranici sa skicom
Montaža
Upozorenje!Pre montaže proverite da li je alat isključen i izvucite ga
iz utičnice.

UPUTSTVO
PRENOSIVI VENTILATOR
20 |www.ffgroup-tools.com
No Tabeladelova No Tabeladelova
1 Mlaznica 16 Poklopac ručice
2 Prsten mlaznice 17 Šraf
3Levi strana kućišta 18 Prekidač
4 Nut 19 Prekidač regulator brzine
5 Podloška 20 Šraf
6 Ventilator 21 Steznik kabla
7Desni strana kućišta 22 Izolacija kabla
8 Šraf 23 Priključak kabla
9 Podloška 24 Kućište motora
10 Ležaj 25 Etiketa sa karakteristikama
11 Šraf 26 Logo nalepnica
12 Rotor 27 Ležište za četkice
13 Ležaj 28 Karbonske četkice
14 Šraf 29 Poklopac četke
15 Stator 30 Vreća za prašinu
Lista Rezervnih Delova
TEHNIČKI CRTEŽ
DEKLARACIJAOUSKLAĐENOSTICE
• Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen
sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima:
EN 60335, EN 50636, EN 62233, ΕΝ 55014, ΕΝ 61000, u skladu sa
odredbama smernica 2006/42/EC, 2014/30/EU
• Tehničkadokumentacijakod:FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A.,
19300 Aspropyrgos-Greece
Loudovikos Tsirigiotis
Operations & Engineering
FF GROUP TOOL INDUSTRIES S.A., 19300 Aspropyrgos-Greece 20/12/2017
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other F.F. Group Blower manuals