FAAC HFMP1 User manual

Mounting Template
Cable
Mounting rew (2pcs)
Installation Instruction
⑨
⑩
⑪
⑫
Accessories
1.Part Identification
This symbol indicates dangerous situation.
If users ignore this symbol and handle the device the wrong way,injury or damage to the equipment can result.
EN
FR
IT
GE
ES
EN
FR
IT
GE
ES
①
⑨⑩⑪ ⑫
⑨
⑩
⑪
⑫
⑨
⑩
⑪
⑫
⑨
⑩
⑪
⑫
⑨
⑩
⑪
⑫
HFMP1
This symbol indicates extremely dangerous situations.
If users ignore this symbol and handle the device the wrong way, serious injury or death can result.
Ce symbole indique les situations particulièrement dangereuses.
Si l'utilisateur ne tient pas compte de ce symbole et manipule l'appareil de façon erronée il s'expose à une blessure grave ou à la mort.
Ce symbole indique les situations dangereuses.
Si l'utilisateur ne tient pas compte de ce symbole et manipule l'appareil de façon erronée il risque une blessure ou d'endommager l'appareil.
La presenza di questo simbolo indica la possibilita che si verifichino situazioni molto pericolose.
In caso di inosservanza del simbolo o di inappropriato utilizzo del dispositivo, si potrebbero verificare lesioni personali gravi o mortali.
La presenza di questo simbolo indica la possibilita che si verifichino situazioni pericolose.
In caso di inosservanza del sàimbolo o di inappropriato maneggio del dispositivo, si potrebbero verificare lesioni personali ovvero
danneggiamenti al dispositivo stesso.
Dieses Symbol kennzeichnet extrem gefährliche Situationen.
Außerachtlassung der so gekennzeichneten Hinweise und falscher Gebräuch kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen.
Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen.
Wenn der Benutzer die so gekennzeichneten Hinweise außer Acht lässt und das Gerät falsch verwendet, kann es zu Verletzungen oder
Beschädigungen des Gerätes kommen.
Este símbolo indica situaciones muy peligrosas.
Si los usuarios no respetan este símbolo y manipulan mal el equipo, pueden recibir heridas peligrosas o la muerte.
Este símbolo indica situaciones peligrosas.
Si los usuarios no respetan este símbolo y manipulan mal el equipo pueden recibir heridas o dañar el equipo.
Le support de montage
Vis de montage (2 unités)
Câble
Instructions pour l'installation
!
WARNING
AVERTISSEMENT
PERICOLO
WARNUNG
ADVERTENCIA
!
CAUTION
PRECAUTION D'EMPLOI
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCIÓN
Dima di Foratura
Vite di fissaggio (2 pezzi)
Cavo
Istruzioni per l'installazione
Zubehör
Montageplatte
Montageschrauben (2 Stk.)
Kabel
Installationsanleitung
Accessori
Accessoires Accesorios
Plantilla de montaje
Tornillo de montaje (2pzas)
Cable
Instrucciones de instalación
-1-
Cover
DIP Switch
Connector
LED 1 (power supply & detection)
Potentiometer
Depth Adjustment Lever Arm
(Outer 2 rows)
Depth Adjustment Lever Arm
(Inner 3 rows)
Initializing LED 2
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
EN FR IT GE ES
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
Couvercle
Levier de réglage de la profondeur
(3 rangs internes)
Levier de réglage de la profondeur
(2 rangs externes)
Potentiomètre
Commutateur DIP
Connecteur
Coperchio
Leva di regolazione profondità
(3 posizioni interne)
Leva di regolazione profondità
(2 posizioni esterne)
Potenziometro
Microinterruttore DIP
Connettore
Abdeckung
Hebelarm zur Tiefeneinstellung
(für die inneren 3 Reihen)
Hebelarm zur Tiefeneinstellung
(für die äußeren 2 Reihen)
Potentiometer
DIP-Schalter
Stecker
LED 1 (Stromversorgung & Erkennung)
Cubierta
Palanca de ajuste de profundidad
(3 filas interiores)
Palanca de ajuste de profundidad
(2 filas exteriores)
Potenciómetro
Conmutadores DIP
Conector
Area Mask (inner 3 rows)
Area Mask (outer 2 rows)
⑨
⑩
⑨
⑩
⑨
⑩
⑨
⑩
⑨
⑩
③
②
④
⑤
⑥
⑦
⑧⑨⑩
LED 1 (alimentation & détection)
Initialisation de LED 2
Masque de zone (3 rangs internes)
Masque de zone (2 rangs externes)
LED 1 (alimentazione e rilevazione)
LED di inizializzazione 2
Maschera di area (3 posizioni interne)
Maschera di area (2 posizioni esterne)
LED 2 (Initialisierung)
Bereichsmaske
(für die inneren 3 Reihen)
Bereichsmaske
(für die äußeren 2 Reihen)
LED 1 (alimentación y detección)
LED 2 de inicialización
Máscara de zona (3 filas interiores)
Máscara de zona (2 filas exteriores)
Part Identification Identificación de componentesDescrizione dei componentiIdentification des pièces Kennzeichnung der Teile
EN
FR
IT
GE
ES
“Maximum Safety” due to the ability of HFMP1 to look back into rail area without detecting door
motion. Active Infrared Motion & Presence Sensor for Automatic Doors.
« La sécurité maximum » grâce à la capacité de HFMP1 de contrôler la zone de la glissière sans
capturer les mouvements de la porte. Capteur de présence et de mouvement infrarouge actif pour
portes automatiques
Garanzia di “Massima Sicurezza” grazie all'abilità dell'unità HFMP1 di monitorare l'area di
scorrimento della porta senza rilevarne il movimento. Sensore agli infrarossi attivo per la rilevazione
di presenza e movimento per porte automatiche
“Maximale Sicherheit”, da der HFMP1 die Fähigkeit besitzt, den Bereich der Türführungsschiene auch
ohne Türbewegung rückblickend zu überwachen.
Aktiver Infrarot-Bewegungs- und Präsenzsensor für automatische Türen.
“Seguridad máxima” debido a la capacidad del HFMP1 de poder enfocar hacia atrás a la zona de los
raíles de la puerta sin detectar el movimiento de la puerta.Sensor de movimiento y presencia por
infrarrojos para puertas automáticas

3. Mounting and Wiring
2. Mounting Information
!
CAUTION
PRECAUTION D'EMPLOI
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCIÓN
-2-
IT
①Monte a una altura inferior a 3,2 m (10,7 pies)
②No coloque objetos en movimiento dentro de la zona de detección.
③Asegúrese de que no caigan sobre el sensor lluvia o nieve.
④Asegúrese de que no exista acumulación de nieve o agua en el suelo.
⑤Asegúrese de que exista una luz solar mínima reflejada por el suelo.
⑥Emplee ajustes de frecuencia diferentes para los sensores colocados
próximos entre sí.
GE ES
FR
EN
MAX. 20[mm]
!
CAUTION
PRECAUTION D'EMPLOI
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCIÓN
HFMP1 must be mounted within 20mm above the transom bottom line.
!
WARNING
AVERTISSEMENT
PERICOLO
WARNUNG
ADVERTENCIA
GE
①Die Montageplatte muss so befestigt werden, dass ihre
Unterkante mit der Unterkante der Türmotorabdeckung auf
einer Ebene liegt.
②Montagelöcher (3,5 mm Ø) und Kabellöcher (10 mm Ø) bohren.
③Die Abdeckung entfernen.
④Das Gerät mit den 2 Montageschrauben befestigen.
⑤Das Kabel anschließen.
Rot & Schwarz = Stromversorgung (nicht gepolt)
Gelb =Arbeitsstrom
Grün =Ruhestrom
Weiß =COM
⑥Zum Einstellen der DIP-Schalter, Hebelarme und des
Potentiometers, siehe Abschnitt 4 und 5.
⑦Die Stecker in die entsprechenden Buchsen stecken.
⑧Abdeckung wieder aufsetzen.
*Achten Sie darauf, die Hebelarme zu Tiefeneinstellung
nicht mit der Abdeckung zu bewegen.
ES
①Acople la plantilla de montaje de modo que el borde inferior
quede a nivel con el borde inferior de la cubierta del motor de
la puerta.
②Taladre los orificios de montaje (3,5 mmφ)
y de cableado (10 mmφ).
③Retire la cubierta.
④Apriete la unidad con 2 tornillos de montaje.
⑤Conecte el cable.
Rojo y negro = alimentación (sin polos)
Amarillo = NA (Normalmente abierto)
Verde = NC (Normalmente cerrado)
Blanco = COM
⑥Ajuste el conmutador DIP, los brazos de la palanca y el
potenciómetro. Consulte las secciones 4 y 5.
⑦Aloje los conectores en el receptáculo.
⑧Vuelva a colocar la cubierta.
*Tenga cuidado de no mover los brazos de la palanca de ajuste
de profundidad con la cubierta.
FR
EN
① ②
Spread
③
Raise to this way
⑥
⑦⑧
Cable
Sensor's
cable
⑤
Tightly!
20[mm]
④
Drilling may cause Electric shock! When drilling, pay attention to wires inside the door drive cover.
EN
FR
IT
GE
ES
L'operazione di foratura può generare scosse elettriche!
In fase di foratura fare pertanto attenzione al cablaggio situato all'interno della struttura della porta.
Bohren kann zu elektrischen Schlägen führen! Achten Sie beim Bohren auf die Kabel innerhalb der Türantriebsabdeckung.
¡El taladrado puede producir descargas eléctricas! Cuando realice operaciones de taladrado, preste una atención especial a los cables
situados en el interior de la cubierta de accionamiento de la puerta.
①Mount lower than 3.2m(10.7ft)
②No moving objects in detection zone.
③Ensure rain & snow do not fall on the sensor.
④Ensure no accumulation of snow or water on the floor.
⑤Ensure the minimum of reflected sunlight from the floor.
⑥Use different frequency settings for sensors in close
proximity to each other.
①Installez le capteur à moins de 3,2 m (10.7pieds)
②Ne placez aucun objet mobile dans la zone de détection.
③N'exposez pas le capteur à des chutes de neige ou à la pluie.
④Ne recouvrez pas le sol de neige ou d'eau.
⑤Évitez les reflets du soleil sur le sol, autant que possible.
⑥Utilisez différentes fréquences pour les senseurs très rapprochés.
①Il sensore deve essere installato ad un'altezza inferiore ai 3,2 m
(10,7 piedi)
②Nella zona interessata non vi devono essere corpi in movimento.
③Accertarsi che il sensore non sia esposto a pioggia o neve.
④Il pavimento deve essere privo di accumuli di neve o acqua.
⑤Il pavimento non deve riflettere la forte luce solare.
⑥Utilizzare impostazioni di frequenza diverse per i sensori in
prossimità ravvicinata l'uno all'altro.
①In einer Höhe von weniger als 3,2 m (10,7 ft) anbringen.
②Keine bewegten Objekte im Detektionsbereich.
③Der Sensor darf weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden.
④Auf dem Boden darf sich weder Schnee oder Wasser ansammeln.
⑤Die Sonnenlichtreflexionen vom Boden her dürfen nur minimal sein.
⑥Unterschiedliche Frequenzeinstellungen für dicht
nebeneinanderliegende Sensoren benutzen.
Mounting higher will render the sensor unable to detect the door rail area.
EN
FR
IT
GE
ES
①Attach the mounting template so that its bottom edge is flush
with the bottom edge of the door engine cover.
②Drill mounting (3.5mmφ) and wiring (10mmφ) holes.
③Remove Cover.
④Fasten unit with 2 mounting screws.
⑤Connect Wire.
Red & Black=Power (Non Pole)
Yellow =NO
Green =NC
White =COM
⑥Set DIP Switch, Lever Arms and Potentiometer.
See Section 4 and 5.
⑦House connectors in the receptacle.
⑧Re-Place Cover.
*Be careful not to move
Depth Adjustment Lever Arms with cover.
Pendant le perçage, faites attention au risque d'électrocution et à ne pas endommager les câbles dans la protection de la glissière !
HFMP1 doit être installé à moins de 20mm au-dessus de la ligne inférieure de la traverse.
Si le capteur est installé plus haut, il ne pourra pas détecter la zone de
la glissière de la porte.
①Fixez le support de montage de manière à placer sa base au même
niveau que celle de la protection du mécanisme de la porte.
②Percez des trous de montage (3.5mmφ) et pour les câbles(10mmφ).
③Retirez le couvercle.
④Fixez le dispositif avec 2 vis de montage.
⑤Branchez les câbles.
Rouge et noir=Alimentation (non polaire)
Jaune =NO
Vert =NC
Blanc =COM
⑥Réglez les commutateurs DIP, les bras du levier et le potentiomètre.
Voir Section 4 et 5.
⑦Installez les connecteurs dans le réceptacle.
⑧Remettez le couvercle en place.
*Au cours de cette opération, faites attention à ne pas déplacer les
bras du levier de réglage de la profondeur.
IT
①Fissare la dima di foratura in modo tale che la linea di
fondo coincida perfettamente con il margine inferiore del
coperchio del motore di azionamento della porta.
②Fori di montaggio (3,5mmφ) e cablaggio (10mmφ).
③Rimuovere il coperchio.
④Assicurare l'unità con due viti di montaggio.
⑤Collegare il cavo.
Rosso e nero = cavo di alimentazione elettrica
(non polarizzato)
Giallo = NO
Verde =NC
Bianco =COM
⑥Impostare i microinterruttori DIP, i bracci delle leve ed il
potenziometro.Fare riferimento alle sezioni 4 e 5.
⑦Collocare i connettori nell'apposito alloggiamento.
⑧Riporre in sede il coperchio.
*Durante la ricollocazione in sede del coperchio,
fare attenzione a non spostare i bracci della leva di
regolazione della profondità.
L'unità HFMP1 deve essere installata a 20 mm dalla linea inferiore della traversa.
Se l'installazione viene effettuata ad un'altezza superiore, il sensore non
sarà in grado di rilevare l'area di scorrimento della porta.
Der HFMP1 muss innerhalb von 20mm oberhalb der Blendenunterkante installiert werden.
Wenn der Sensor höher eingebaut wird, kann er den Türführungsbereich
nicht erkennen.
Información de montaje
HFMP1 debe montarse dentro de una distancia de 20 mm por encima de la línea final del dintel.
El montaje a una altura superior supondrá que el sensor no pueda
detectar la zona de los raíles de la puerta.
EN
FR
IT
GE
ES
Mounting Information
Einbauinformationen
Instructions de montage
Informazioni di montaggio

4. Dip Switch Settings
5. Adjusting Detection Pattern
-3-
8bits 4bits
EN FR IT GE ES
[m]
WIDTH
Narrow
Wide
.
WIDTH
Narrow
Wide
0
1.0
2.0
Area Mask
(inner 3 rows)
Area Mask
(outer 2 rows)
"Wide Area" "Narrow Area"
1.0 2.0
1.0
2.0
3.0
0
1.0
2.0 1.0 2.0
0
Sensitivity Potentiometer
APPLY SMALL TORQUE!
EN
FR
IT
GE
ES
5-4.
APPLIQUEZ UN PETIT COUPLE DE SERRAGE !
Potentiomètre de sensibilité
Potenziometro di sensibilità
REGOLATE APPLICANDO POCA FORZA!
Empfindlichkeitspotentiometer
GERINGES DREHMOMENT ANWENDEN!
Potenciómetro de sensibilidad
¡APLIQUE UN PAR DE APRIETE PEQUEÑO!
①Minuterie de présence :
Le capteur détecte un objet immobile
pendant le délai prédéfini pour la
minuterie de présence. Si l'objet ne se
déplace pas pendant cette période, la
porte se fermera.
②Quantité de rangs :
Le nombre de rangs de détection peut
être fixé sur 5, 4, 3 ou 2 selon les
caractéristiques de la zone à couvrir.
③Fréquence :
Lorsque plus de deux capteurs sont
installés à proximité l'un de l'autre,
sélectionnez différentes fréquences
pour éviter les interférences.
④Mode surveillance :
Le mode Neige ne doit être utilisé que
dans les environnements sujets à de
fortes chutes de neige ou à d'autres
conditions extrêmes.
⑤Surveillance automatique :
“ON”=A la première mise en marche
du capteur, HFMP1 effectue un
diagnostic automatique.
⑥Option 1 :
Si ce commutateur est sur « ON », la
détection de la baie sera ignorée
pendant le cycle de fermeture des
portes.
⑦Option 2 :
Placez toujours ce commutateur sur
OFF.
①Presence Timer:
The sensor will detect a stationary
object for the preset presence timer
setting. If the object does not move
during this preset time period, the
door will close.
②Quantity of Rows:
Number of detection rows can be set
to 5, 4, 3 or 2 depending on sensing
area requirements.
③Frequency:
When more than two sensors are
installed in close proximity to each
other, select different frequency
settings for each sensor to prevent
interference.
④Monitor Mode:
Snow Mode should only be used in
environments where heavy snowfall
or other extreme conditions Exist.
⑤Self-Monitoring:
“ON”=When power is first supplied
to sensor, HFMP1 performs Self
Diagnosis.
⑥Option 1:
When this switch is “ON”, door way
detection will be ignored during the
door close cycle.
⑦Option 2: Keep Always OFF.
①Temporizzatore di presenza:
Il sensore rileva corpi stazionari in base
all'impostazione predefinita per il
temporizzatore di presenza.
La porta tuttavia si chiude qualora il corpo non
si muova entro il suddetto tempo predefinito.
②Numero di posizioni:
Il numero di posizioni di rilevazione può
essere impostato a 5, 4, 3 o 2 a seconda dei
requisiti di rilevazione dell'area interessata.
③Frequenza:
Quando sono installati più di due sensori in
prossimità ravvicinata l'uno all'altro, onde
evitare fenomeni di interferenza, selezionare
per ciascun sensore impostazioni di frequenza
differenti.
④Modalità di monitoraggio:
Il modo Neve deve essere impiegato solamente
in ambienti caratterizzati da abbondanti cadute
nevose o da altre condizioni climatiche
estreme.
⑤Monitoraggio automatico:
“ON” = quando il sensore è collegato per la
prima volta all'alimentazione elettrica, l'unità
HFMP1 esegue la diagnosi automatica.
⑥Opzione 1:
Quando questo interruttore è in posizione
“ON” la funzione di rilevamento della porta
viene ignorata durante il ciclo di chiusura della
porta stessa.
⑦Opzione 2:
Tenere sempre spenta l'unità.
Impostazioni del
microinterruttore DIP
④Monitor Mode
Snow
Normal
1
☆
⑤Self-Monitoring
2
OFF
ON
☆
Ignored doors
When sensor OFF
⑥option1
Normal
3
☆
4
OFF
⑦option2
☆
123 4
ON
DIP-Schalter-Einstellungen
①Präsenzzeitschalter:
Der Sensor erkennt während des
voreingestellten Zeitraumes des
Präsenzzeitschalters ein ruhendes Objekt.
Wenn das Objekt sich während dieses
voreingestellten Zeitraumes nicht bewegt,
schließt sich die Tür.
②Anzahl der Reihen:
Die Anzahl der Erkennungsreihen kann
auf 5, 4, 3 oder 2 eingestellt werden, je
nach den Anforderungen des
abzutastenden Bereichs.
③Frequenz:
Wenn mehr als zwei Sensoren dicht
nebeneinander installiert werden, wählen
Sie bitte für jeden Sensor eine andere
Frequenzeinstellung, um Interferenzen zu
vermeiden.
④Monitormodus:
Der Schneebetrieb sollte nur in Gebieten
mit schweren Schneefällen oder bei
extremen Wetterbedingungen benutzt
werden.
⑤Selbstüberwachung:
„EIN“ = Wenn dem Sensor zum ersten
Mal Strom zugeführt wird, führt der
HFMP1 eine Selbstdiagnose durch.
⑥Option 1:
Wenn dieser Schalter auf „EIN“ steht,
wird die Durchgangserkennung während
des Türschließungszyklus ignoriert.
⑦Option 2: Immer auf AUS.
Ajustes de conmutadores DIP
①Temporizador de presencia:
El sensor detectará un objeto fijo durante
el valor establecido para el temporizador
de presencia. Si el objeto no se mueve
durante este período de tiempo
preestablecido, la puerta se cerrará.
②Cantidad de filas:
El número de filas de detección puede
establecerse en 5, 4, 3 ó 2, dependiendo
de los requisitos de la zona de detección.
③Frecuencia:
Cuando se instalen más de dos sensores
próximos entre sí, seleccione ajustes de
frecuencia diferentes para cada sensor
para evitar interferencias.
④Modo de control:
El modo de nieve sólo se deberá utilizar
en entornos en los que se produzcan
fuertes nevadas o existan otras
condiciones climáticas extremas.
⑤Autodiagnóstico:
“ON” = Cuando se suministre por
primera vez alimentación al sensor,
HFMP1 llevará a cabo un
autodiagnóstico.
⑥Opción 1:
Cuando este conmutador esté en la
posición “ON” (Activado), la detección
de la trayectoria de la puerta se ignorará
durante el ciclo de cierre de la puerta.
⑦Opción 2:
Mantenga siempre en la posición OFF
(Desactivado).
123 45678
ON
Réglages des commutateurs DIPDip Switch Settings
①Presence Timer
infinity
2sec
15sec
60sec
12 infinity
2sec
15sec
60sec
34
☆☆
Outer 2 RowsInner 3 Rows
2 rangs externes3 rangs internes
3 posizioni interne 2 posizioni esterne
Die 3 inneren Reihen Die 2 äußeren Reihen
3 filas interiores 2 filas exteriores 54321
②Quantity of Rows
R5
R4
R3
R2
56
☆
③Frequency
A
B
C
D
78
☆
Effective rows can be set to 5, 4, 3 or 2
rows using dip switch.
5-2.
FR
IT
GE
ES
EN
Vous pouvez définir 5, 4, 3 ou 2 rangs
actifs avec le commutateur DIP.
Utilizzando il microinterruttore DIP è
possibile impostare le posizioni 5, 4, 3 o
2 per una rilevazione efficace.
Mit den DIP-Schaltern können 5, 4, 3
oder 2 Reihen aktiviert werden.
Las filas efectivas pueden establecerse
en 5, 4, 3 ó 2 filas mediante el
conmutador DIP.
Outer 2 rows and inner 3 rows can be adjusted separately. Inner 3 rows can be
adjusted so that the innermost row can look back into the door rail area.
5-1.
FR
IT
GE
ES
EN
2 rangs externes et 3 rangs internes peuvent être réglés séparément. Les 3
rangs internes peuvent être réglés de manière à placer la zone de la glissière de
la porte sous le contrôle de la ligne la plus interne.
Le due posizioni esterne e le tre posizioni interne possono essere regolate
separatamente. Le tre posizioni interne possono essere regolate in modo tale
che la posizione più interna possa controllare l'area di scorrimento della porta.
Die äußeren 2 Reihen und die inneren 3 Reihen können getrennt justiert
werden. Die inneren 3 Reihen können so justiert werden, dass die innerste
Reihe den Bereich der Türführungsschiene rückblickend überwachen kann.
Las 2 filas exteriores y las 3 filas interiores pueden ajustarse de forma
independiente. Las 3 filas interiores pueden ajustarse de modo que la fila más
interior pueda enfocar hacia atrás, a la zona de los raíles de la puerta.
!
CAUTION
PRECAUTION D'EMPLOI
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCIÓN
Regolazione dell'area di rilevazione utilizzando la maschera di area.
5-3. Pattern Width Adjustment using Area Mask.
FR
IT
GE
ES
EN
Réglage de la largeur du champ avec le masque de zone.
Anpassung der Feldbreite mit der Bereichsmaske.
Ajuste de anchura de zona utilizando la máscara de zona.
As the detection area is variable depending on clothes, floor material and sensitivity
adjustment, please confirm the actual detection area after adjustment.
FR
IT
GE
ES
EN
Veuillez confirmer la zone de détection réelle après avoir effectué les réglages, car elle
varie en fonction des vêtements, du matériau du sol et du degré de sensibilité.
Dal momento che l'area di rilevazione è variabile a seconda dei vestiti indossati, del
materiale in cui è realizzato il suolo e dalla regolazione della sensibilità, una volta eseguita
la regolazione, si prega di convalidare l'area di rilevazione effettiva.
Da der zu erkennende Bereich je nach Kleidung, Bodenmaterial und
Empfindlichkeitseinstellung variabel ist, prüfen Sie bitte nach erfolgter Einstellung den
tatsächlichen Detektionsbereich.
Como la zona de detección varía dependiendo de la ropa, el material del suelo y el ajuste
de la sensibilidad, deberá confirmarse la zona de detección real tras el ajuste.
HL
1.0 0.5 0
1.0
2.0
2.2
3.0
door
"Direct Down"
1.0 0
1.0
0.5
2.0
2.2
3.0
door
"Look Back"
0
1.02.0
1.0
2.0
2.2
3.0
"Near"
door
0
1.0
2.0
2.2
[m]
"Far"
2.0
1.0
3.0
door
Depth area lever
( Inner 3 rows )
Depth area lever
( Outer 2 rows )
5Rows
setting
4Rows
setting
2Rows
setting
Inner 3 rows
Outer 2 rows
Door Way Row
ROW1
ROW2
ROW3
ROW4
ROW5
☆:Default Setting
FR
IT
GE
ES
EN
Réglage par défaut
Impostazioni predefinite
Grundeinstellung
Ajuste por omisión
☆:
☆:
☆:
☆:

7. Verification of Operation
6. Applying Power & Initializing
!
CAUTION
PRECAUTION D'EMPLOI
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCIÓN
-4-
6.1.2 Failure & Restoring of Initializing.
6.1.1 Initializing Procedure:
Close the door.
Apply Power.
Initializing procedure
automatically processed.
①
②
③
Step 1. HFMP1 Opens the Door.
“Learn Door Open parameters”.
GREEN LED BLINKS.
Step 2. HFMP1 Closes the Door.
“Learn Door Close parameters” .
GREEN LED BLINKS.
Step 3. Finish Initializing.
GREEN LED OFF.
Initializing Time:
About 37 seconds (MAX).
6.1 Doorway initializing procedure.
*Initializing procedure is necessary
for doorway row detection.
*Initializing procedure is carried out
every time power is applied.
*Do not enter the detection area
during initializing.
6.1.3 Initializing & Safety of Door Rail Area
6.2 Other Rows except Doorway Row after Power is applied.
6.3 Caution in General
Walk into the detection area and
check the actual detection area,
ESPECIALLY NEAR THE DOOR.
If the sensor does not function as
expected, TURN OFF THE
POWER and RECHECK the Depth
Adjustment Lever, Width
Adjustment Area Mask, Dip Switch
and Sensitivity Potentiometer as
described in section 4 and 5.
Caution in General
Other Rows except Doorway
Row after Power is applied.
PRIMA DI ALIMENTARE
ELETTRICAMENTE IL
DISPOSITIVO LEGGERE LE
SEGUENTI ISTRUZIONI:
LESEN UND BEFOLGEN SIE
BITTE DIE FOLGENDE
ANLEITUNG, BEVOR SIE
DEN STROM EINSCHALTEN:
ANTES DE APLICAR LA
ALIMENTACIÓN, LEA Y
RESPETE ESTAS
INSTRUCCIONES:
BEFORE APPLYING POWER,
READ AND FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS:
EN FR IT GE ES
EN FR IT GE ES
EN FR IT GE ES
EN FR IT GE ES
EN FR IT GE ES
EN FR IT GE ES
EN FR IT GE ES
EN FR IT GE ES
①Cause of Initializing Failure:
Objects detected,
during the initializing process.
②Restoring from Initializing Failure.
Re-Initializing is completed after
the door opens and closes several
times due to the ordinary passage
of people through the door.
When initializing is not completed,
Doorway Row is not active.
GREEN LED BLINKS:
“Doorway Row does not detect an object”.
GREEN LED OFF:
“Doorway Row can detect an object.”
When HFMP1 is detecting door motion,
which is confirmed by the door
continuously opening & closing,
the sensor judges it as initializing
failure and automatically attempts the
re-initializing procedure.
Presence detection is active after a
continuous non-detection state of 10
seconds.
Do not enter the detection area for 10
seconds after powering up.
When carrying out the following
work, TURN OFF THE POWER.
①When floor conditions are
changed.
②Adjusting pattern or sensitivity.
VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE
LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES AVANT DE
METTRE EN MARCHE LE
CAPTEUR :
*Nécessaire pour la détection du rang
de la baie de porte.
*L'initialisation est effectuée à
chaque mise en marche.
*Ne pénétrez pas dans la zone de
détection pendant l'initialisation.
Procédure d'initialisation de
la baie de porte.
Doorway initializing
procedure.
Initializing Procedure: Procédure d'initialisation :
① Fermez la porte.
② Mettez le capteur en marche .
③ La procédure d'initialisation est
automatiquement exécutée.
Étape n°1. HFMP1 ouvre la porte.
« Apprendre les paramètres
d'ouverture de porte ».
LED VERTE CLIGNOTE.
Étape n°2. HFMP1 ferme la porte.
« Apprendre les paramètres de
fermeture de porte ».
LED VERTE CLIGNOTE.
Étape 3. Fin de l'initialisation.
LA LED VERTE S'ÉTEINT.
Durée de l'initialisation :
Environ 37 secondes (MAXIMUM).
①Cause de l'erreur d'initialisation :
Des objets ont été détectés
pendant le processus.
②Restauration de l'initialisation.
La reinitialisation est terminée
quand plusieurs personnes sont
passées par cette porte en
l'ouvrant et en la fermant.
Erreur et restauration de
l'initialisation.
Failure & Restoring of
Initializing.
Initializing & Safety
of Door Rail Area Initialisation et sécurité de la
zone de la glissière de la porte
Si l'initialisation n'est pas terminée, le
rang Baie de porte n'est pas actif.
LA LED VERTE CLIGNOTE :
« Le rang Baie de porte ne détecte pas
d'objet ».
LA LED VERTE S'ÉTEINT :
« Le rang Baie de porte peut détecter
un objet ».
Si HFMP1 détecte un mouvement de
porte, confirmé par une ouverture et
une fermeture continuelles, le capteur
juge qu'il s'agit d'une erreur
d'initialisation et essaye
automatiquement de recommencer la
procédure.
Comportement des autres rangs
après la mise en marche.
La détection de présence est active
après 10 secondes dans un état de
non détection continue.
Ne pénétrez pas dans la zone de
détection pendant les 10 secondes qui
suivent la mise en marche.
Précautions générales
ÉTEIGNEZ L'APPAREIL avant
d'effectuer les opérations suivantes.
①Modification des conditions du
sol.
②Réglage du champ ou de la
sensibilité.
Verification of Operation Vérification des opérations
Marchez dans la zone de détection et
contrôlez sa couverture réelle, EN
PARTICULIER PRÈS DE LA PORTE.
Si le fonctionnement du capteur n'est
pas satisfaisant, ÉTEIGNEZ-LE et
CONTRÔLEZ A NOUVEAU le levier
de réglage de la profondeur, le masque
de zone pour le réglage de la largeur, les
commutateurs DIP et le potentiomètre
de sensibilité comme décrit dans les
sections 4 et 5.
Procedura d'inizializzazione del
vano d'ingresso.
*La procedura d'inizializzazione è
necessaria per la rilevazione delle
posizioni nel vano di ingresso.
*La procedura d'inizializzazione è eseguita
ogni volta che il sensore è alimentato.
*Non entrare nell'area di rilevazione in
fase di inizializzazione.
Procedura di inizializzazione:
① Chiudere la porta.
② Collegare elettricamente.
③ Elaborazione automatica della
procedura di inizializzazione.
Fase 1. Il sensore HFMP1 apre la porta.
“Apprendimento dei parametri di
apertura della porta”.
IL LED VERDE INIZIA A
LAMPEGGIARE
Fase 2. Il sensore HFMP1 chiude la porta.
“Apprendimento dei parametri di
chiusura della porta”.
IL LED VERDE INIZIA A
LAMPEGGIARE.
Fase 3. Termine dell'inizializzazione.
IL LED VERDE È SPENTO
Tempo di inizializzazione:
circa 37 secondi (MAX)
Mancata inizializzazione e suo
ripristino
①Causa della mancata inizializzazione:
Durante il processo di
inizializzazione è stata rilevata la
presenza di corpi estranei.
②Ripristino a partire dalla mancata
inizializzazione. La reinizializzazione
si considera completata dopo
l'apertura e la chiusura a più riprese
della porta al normale transito di
persone attraverso il vano di accesso.
Inizializzazione e sicurezza
dell'area di scorrimento della porta
Se l'inizializzazione non è stata completata,
la posizione del vano di ingresso non è
attiva. IL LED VERDE INIZIA A
LAMPEGGIARE “La posizione nel vano
di ingresso non individua la presenza di
nessun corpo”.
LED VERDE SPENTO “La posizione nel
vano di ingresso individua una presenza”.
Quando l'unità HFMP1 rileva il movimento
della porta, confermato dalla continua
apertura e chiusura della porta stessa, il
sensore lo considera come un errore di
inizializzazione ed avvia automaticamente
la procedura di reinizializzazione.
Altre posizioni eccetto la posizione
nel vano di ingresso, una volta
applicata l'alimentazione.
La funzione di rilevazione di presenza è
attiva dopo 10 secondi di assenza di
rilevazione permanente.
Una volta che il sensore è stato alimentato
elettricamente non entrare nell'area di
rilevazione per 10 secondi.
Normali precauzioni da adottare
SCOLLEGARE ELETTRICAMENTE IL
DISPOSITIVO quando si effettua quanto
segue:
①Modifiche alla pavimentazione
②Regolazione dell'area di rilevazione o
della sensibilità
Controllo del funzionamento
Attraversare l'area di rilevazione e
verificarla, SPECIALMENTE IN
PROSSIMITÀ DELLA PORTA.
Se il sensore non funziona correttamente,
DISCONNETTERE
L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA e
RICONTROLLARE la leva di
regolazione della profondità, la maschera
dell'area di regolazione dell'ampiezza, il
microinterruttore DIP ed il
potenziometro di sensibilità come
descritto nelle sezioni 4 e 5.
Initialisierungsvorgang
des Durchgangs.
*Der Initialisierungsvorgang ist
wichtig für die Erkennung der
Reihen direkt am Durchgang.
*Der Initialisierungsvorgang wird
jedes Mal durchgeführt, wenn der
Strom eingeschaltet wird.
*Den Detektionsbereich während
der Initialisierung nicht betreten.
Der Initialisierungsvorgang:
① Die Tür schließen.
② Strom zuführen.
③ Der Initialisierungsvorgang wird
automatisch durchgeführt.
Stufe 1. Der HFMP1 öffnet die Tür.
„Parameter zum Öffnen der Tür
speichern“.
Die GRÜNE LED BLINKT.
Stufe 2. Der HFMP1 schließt die Tür.
„Parameter zum Schließen der
Tür speichern“.
Die GRÜNE LED BLINKT.
Stufe 3. Initialisierung fertig stellen.
GRÜNE LED AUS.
Initialisierungszeit:
Ca. 37 Sekunden (maximal)
Misslingen und Neustart
der Initialisierung.
①Grund des Misslingens der
Initialisierung:
Während des
Initialisierungsvorganges wurden
Gegenstände erkannt.
②Neustart nach dem Misslingen
der Initialisierung. Nachdem sich
die Tür mehrere Male aufgrund
von normalem Durchgang von
Personen geöffnet und
geschlossen hat, ist die Neu-
Initialisierung abgeschlossen.
Initialisierung und die Sicherheit des
Bereiches der Türführungsschiene
Wenn die Initialisierung nicht
abgeschlossen ist, ist die Reihe am
Durchgang nicht aktiv.
GRÜNE LED BLINKT: „Reihe am
Durchgang kann keine Objekte
erkennen“.
GRÜNE LED AUS: „Reihe am
Durchgang kann Objekte erkennen“.
Wenn der HFMP1 eine Türbewegung
erkennt, die durch fortwährendes
Öffnen und Schließen der Tür
bekräftigt wird, nimmt der Sensor an,
dass die Initialisierung misslungen ist
und versucht automatisch die
Initialisierung neu zu starten.
Für alle Reihen außer der
Reihe am Durchgang gilt
nach der Stromzufuhr:
Nach 10 Sekunden dauernder
Nicht-Detektion wird die
Präsenzerkennung aktiviert.
Der Detektionsbereich darf
während der ersten 10 Sekunden
nach der Stromzufuhr nicht betreten
werden.
Allgemeine
Vorsichtsmassnahmen
Bei folgenden Arbeiten DEN
STROM ABSCHALTEN.
①Bei einer Änderung der
Bodenbedingungen.
②Bei einer Anpassung des Feldes
oder der Empfindlichkeit.
Betriebsprüfung
Gehen Sie in den zu erkennenden
Bereich und prüfen Sie den tatsächlich
erkannten Bereich, INSBESONDERE
DEN IN DER NÄHE DER TÜR.
Wenn der Sensor nicht wie erwartet
funktioniert, SCHALTEN SIE DEN
STROM AUS und PRÜFEN Sie noch
einmal die Hebel zur Tiefeneinstellung,
die Bereichsmasken zur
Breiteneinstellung, die DIP-Schalter und
das Empfindlichkeitspotentiometer, wie
in den Abschnitten 4 und 5 beschrieben.
Procedimiento de inicialización
de la trayectoria de la puerta.
*El procedimiento de inicialización es
necesario para la detección de la fila
de la trayectoria de la puerta.
*El proceso de inicialización se lleva a
cabo cada vez que se aplica
alimentación.
*No entre en la zona de detección
durante la inicialización.
Procedimiento de inicialización:
①Cierre la puerta.
②Aplique alimentación.
③El proceso de inicialización se
realiza automáticamente.
Paso 1. HFMP1 abre la puerta.
“Aprender parámetros de puerta
abierta".
EL LED VERDE PARPADEA.
Paso 2. HFMP1 cierra la puerta.
“Aprender parámetros de puerta
cerrada".
EL LED VERDE PARPADEA.
Paso 3. Fin de la inicialización.
LED VERDE APAGADO.
Tiempo de inicialización:
Aproximadamente 37 segundos
(M ÁX.).
Fallo y reinicialización.
①Causa de fallo de la inicialización:
Objetos detectados durante el
proceso de inicialización.
②Recuperación de un fallo de
inicialización. La reinicialización
se completará tras varias aperturas
y cierres de la puerta debidos al
paso normal de la gente a través
de la puerta.
Inicialización y seguridad de
la zona de raíles de la puerta
Mientras la inicialización no se haya
completado, la fila de la trayectoria de
la puerta permanecerá inactiva.
EL LED VERDE PARPADEA: “La
fila de la trayectoria de la puerta no
detecta ningún objeto”.
LED VERDE APAGADO: “La fila de
la trayectoria de la puerta puede
detectar un objeto”.
Cuando HFMP1 detecte movimiento
de la puerta, lo que se confirma por la
apertura y el cierre continuos de la
puerta, el sensor lo considerará como
un fallo de inicialización e intentará
automáticamente el procedimiento de
reinicialización.
Otras filas salvo la fila de la
trayectoria de la puerta tras
aplicarse alimentación.
La detección de presencia está activa
tras un estado de no detección
continuo de 10 segundos.
No entre en la zona de detección
durante 10 segundos tras el
encendido.
Precaución en general
APAGUE LA ALIMENTACIÓN
cuando lleve a cabo el siguiente trabajo:
①Cuando se cambien las condiciones
del suelo.
②Cuando se ajuste la zona o la
sensibilidad.
Verificación del funcionamiento
Entre en la zona de detección y verifique
el área de detección real,
ESPECIALMENTE CERCA DE LA
PUERTA.
Si el sensor no funciona según lo
esperado, APAGAGUE LA
ALIMENTACIÓN y VUELVA A
COMPROBAR la palanca de ajuste de la
profundidad, la máscara de zona de ajuste
de la anchura, el conmutador DIP y el
potenciómetro de sensibilidad de acuerdo
con lo descrito en las secciones 4 y 5.

9. Trouble shooting
Trouble shooting
Problems Cause Solution
Door does not
operate
Door operates
Intermittently
Sensor Connector
Power Supply
Tighten connector or reconnect.
Apply proper voltage to the sensor.( AC/DC 12~32V)
Sensor is very dusty or
covered with water drops
etc.
Incorrect Detection
pattern
Moving object in detection area
Outer 2 Rows are set too far
from door
Sensitivity too high
Another sensor is installed
close by
Clean the sensor.
(Do not use thinner or alcohol )
Set the proper detection pattern.
Turn down the sensitivity.
Ensure different frequency setting for each sensor.
Door opens & close
repeatedly
(Sensor detects door)
No.2 detection row is
focused too close to the
door.
Door operates
by itself
Remove moving object from detection area.
Adjust detection depth for inner 3 rows away from the door.
Set Lever for outer 2 rows closer to door.
Or reduce detection rows by Dip Switch so as not to detect
passing people.
Condition of monitored area
changes suddenly. i.e. Dusty/
Dirty/Snow, mat laid etc
This may cause the door to remain open. Set Presence Timer to
a shorter time.
EN
Problems Cause Solution
FR
IT
GE
ES
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione SoluzioneCausaProblema
La porta non
funziona
Connettore sensore
Alimentazione elettrica
Serrare il connettore o effettuare una nuova connessione
Applicare un voltaggio adeguato al sensore
(AC/DC 12 - 32V)
La porta funziona
ad intermittenza
Il sensore è ricoperto di
polvere, di gocce di
pioggia o altro
Sistema di rilevazione
non corretto
Pulire il sensore
(Non utilizzare diluenti o alcool)
La posizione di
rilevazione n. 2 si trova
troppo vicino alla porta
La porta si
apre e si
chiude da sola
Presenza di corpi in movimento
internamente all'area di rilevazione Rimuovere il corpo in movimento dall'area interessata dall'area
di rilevazione
Le 2 posizioni esterne sono
troppo distanti dalla porta
Impostare la leva per le 2 posizioni esterne più vicino alla porta
o ridurre le posizioni di rilevazione tramite il microinterruttore
DIP in modo da evitare il rilevamento di persone che transitano
nel vano porta.
La sensibilità è troppo elevata Ridurre la sensibilità.
Un altro sensore è stato
installato in prossimità Utilizzare impostazioni di frequenza diverse per ciascun
sensore.
Le condizioni dell’area monitorata
variano repentinamente: Presenza
di polvere/sporco/neve, di uno
zerbino, ecc…
Cio puo determinare l’apertura costante della porta.
Impostare il temporizzatore di presenza su un tempo piu breve.
Fehlerbehebung
Problem Ursache UrsacheProblem Lösung
Tür funktioniert
nicht
Sensorstecker
Stromversorgung
Stecker befestigen oder noch einmal einstecken
Den Sensor mit geeigneter Spannung versorgen. (AC/DC
12~32 V)
Die Tür öffnet sich
intermittierend
Der Sensor ist sehr
staubig oder mit
Wassertropfen bedeckt
Falsches
Detektionsfeld.
Den Sensor reinigen.
(Keine Verdünnungsmittel und keinen Alkohol verwenden)
Der Fokus für die 2. Reihe
liegt zu nahe bei der Tür.
Die Tür
arbeitet von
selbst
Bewegte Gegenstände im
Nachweisbereich
Die Einstellung für die 2
Äußeren Reihen ist zu weit
von der Tür entfernt.
Stellen Sie den Hebel für die 2 äußeren Reihen näher zur Tür
ein Oder vermindern Sie die Erkennungs reihen durch die
entsprechende Einstellung der DIP-Schalter, damit sie keine
vorbeigehenden Personen erkennen.
Entfernen Sie die sich bewegenden Objekte aus dem
Detektionsbereich.
Empfindlichkeit ist zu hoch Reduzieren Sie die Empfindlichkeit
Ein weiterer Sensor ist zu dicht
bei installiert Achten Sie darauf, dass die einzelnen Sensoren auf
unterschiedliche Frequenzen eingestellt sind.
Der Zustand des über wachten
Bereichs ändert sich plötzlich,
z.B. durch Staub, Schmutz,
Schnee oder ausliegende Matten.
Dies könnte dazu führen, dass die Tür offen bleibt. Stellen Sie
den Präsenzzeitschalter auf einen kürzeren Zeitraum ein.
Solución de problemas
Problemas ProblemasCausa CausaSolución Solución
La puerta no
funciona
Conector de sensor
Alimentación
Apriete el conector o vuelva a conectar.
Aplique una tensión adecuada al sensor (CA/CC 12 - 32 V)
La puerta funciona
intermitemente
El sensor tiene mucho
polvo o está recubierto
con gotas de agua.
Limpie el sensor.
(No emplee disolvente ni alcohol)
Zona de detección
incorrecta
La fila de detección nº 2
está enfocada
demasiado cerca de la
puerta
La puerta
funciona por
sí sola
Objeto en movimiento dentro
de la zona de detección. Retire el objeto de la zona de detección.
Las 2 filas exteriores están
demasiado lejos de la puerta.
Coloque la palanca de las 2 filas exteriores más cerca de la
puerta. o reduzca las filas de detección mediante el
conmutador DIP para no detectar a la gente que pasa.
Sensibilidad demasiado alta. Reduzca la sensibilidad.
Otro sensor está
instalado muy cerca. Seleccione frecuencias diferentes para cada sensor.
El estado del área monitoreada
cambia repentina-mente.
Es decir. Alfombra con polvo,
sucia, nieve, etc.
Esto puede deberse a que la puerta permanece abierta.
Establezca el temporizador de presencia en un tiempo más
corto.
Dépannage
Problèmes ProblèmesCause CauseSolution Solution
La porte ne
fonctionne pas
Connecteur du capteur
Alimentation
Serrer le connecteur ou rebrancher
Appliquer la tension appropriée au capteur
(CA/CC 12 - 32V)
La porte fonctionne
par intermittence
Le capteur est très
poussiéreux ou est recouvert
de gouttes d'eau, etc.
Nettoyer le capteur
(Ne pas utiliser de diluant ou d'alcool)
Champ de détection
incorrect
Le rang de détection
No.2 est centré trop
près de la porte.
La porte
fonctionne
sans raison
Objet mobile dans la zone de
détection. Retirer l'objet mobile de la zone de détection.
Les 2 rangs externes sont
établis trop.
Réglez le bras du levier des 2 rangs internes loin de la porte ou
réduisez les rangs de détection avec le commutateur DIP afin
qu'il ne détecte pas les passants.
Sensibilité trop élevée. Diminuer la sensibilité.
Un autre capteur est installé à
proximité Attribuer différentes fréquences à chaque capteur
La condition de la zone
surveillée s'est brusquement
modifiée, par ex. poussière/
saleté/neige, carpette,etc.
Ceci peut forcer la porte à rester ouverte. Régler la minuterie
de présence sur une période plus courte.
-5-
8. Self Monitoring Relay Output Timing Chart(When no reflection)
If the self diagnosis function detects a sensor abnormality,
the door will remain in the open position and the indicator lamp will switch continuously between red and green.
FR
IT
GE
ES
EN Self Monitoring
Surveillance automatique
Si la fonction d'auto-diagnostic détecte une anomalie dans le fonctionnement du capteur,
la porte reste ouverte et le témoin lumineux passe continuellement du rouge au vert.
Chronométrage de la sortie du relais (sans réflexion)
FR
IT
GE
ES
EN
Monitoraggio automatico
Se la funzione di autodiagnosi rileva un'anomalia di funzionamento del sensore,
la porta rimane nella posizione di apertura e la luce dell'indicatore luminoso sarà alternatamene rossa e verde.
Diagramma di sincronizzazione dell'uscita relè
(in assenza di rilevazioni)
ON
OFF
12 sec 12 sec60 sec
1Cycle
Selbstüberwachung
Wenn die Selbstdiagnose eine Unregelmäßigkeit des Sensors feststellt,
bleibt die Tür geöffnet und die Anzeigelampe schaltet unaufhörlich zwischen grün und rot hin und her.
Relaisausgang-Zeittakt-Diagramm (Keine Reflektion)
Autodiagnósticol
Si la función de autodiagnóstico detecta alguna anormalidad del sensor,
la puerta permanecerá en la posición abierta y la lámpara de indicación cambiará continuamente entre rojo y verde.
Cuadro de temporización de salida de relé
(cuando no existen reflejos)
Établir le champ de détection approprié
La porte s'ouvre et se
ferme sans
interruption
(Le capteur détecte
la porte)
Régler la profondeur de détection des 3 rangs internes loin
de la porte.
Impostare opportunamente il sistema di rilevazione.
La porta si apre e si
chiude ripetutamente
(Il sensore rileva
la porta)
Regolare la profondità di rilevazione per le 3 posizioni
interne lontano dalla porta
Lösung
Das richtige Detektionsfeld einrichten.
Die Tür öffnet und
schließt sich
wiederholt
(Der Sensor erkennt
die Tür)
Justieren Sie die Detektionsstiefe für die inneren 3 Reihen
auf mehr Entfernung von der Tür.
Establezca la zona de detección adecuada
La puerta se abre y se
cierra constantemente
(el sensor detecta la
puerta)
Ajuste la profundidad de detección para las 3 filas
interiores lejos de la puerta

11. Dimensions
MP-3565 03.06
10. Technical Data
Model HFMP1 Motion and Presence Sensor
Active Infrared Reflective Detection
Installation Height
By Potentiometer
Sensitivity Adjustment
3.2 [m] (10.7 [ft]) Max
Depth Detection
Adjustment
Power Consumption
AC12V-1.5 [VA] (Max)
DC12V-80 [mA] (Max)
AC24V-2.0 [VA] (Max)
DC24V-50 [mA] (Max)
Output Form C Relay, DC 50 [V]
0.1 [A](Resistor Load)
-20 to +60 [Deg.C],(-4 to 140 Deg.F)
Operating Temperature
0.25 [kg] (0.55 [lb.])Weight
0.5 [seconds] App.
Accessories Cable , Mounting Screw 2pcs.,
Mounting Template, Installation Instruction
Total Detection Rows 2,3,4 or 5
Power Supply AC/DC 12 to 32[V] ±10%
LED
Indication
Detection Method
Mutual Interference One of 4 frequencies
Output Holding Time
Presence
Timer
Outer 2 Rows
DIP SW.
Green - Standby, Red - Detecting
Red & Green Alternative Flash - Self Diagnosing
Orange - Hunting Door
Outer 2 rows 10 [deg.]
Inner 3 rows 8 [deg.]
Depth
Adj. Lever
Inner 3 Rows
2,15,60 [seconds] or ∞
DIP SW.
DIP SW.
DIP SW.
Technical Data
EN
〔mm ("=inches)〕
Mounting Pitch
Ecartement du montage
MADE IN JAPAN
CA12V - 1.5VA(Max.)
CC12V - 80mA(Max.)
CA24V -2,0VA(Max.)
CC24V -50mA(Max.)
FR
IT
AC12V-1.5 [VA] (Max)
DC12V-80 [mA] (Max)
AC24V-2.0 [VA] (Max)
DC24V-50 [mA] (Max)
-20 to +60 [Deg.C],(-4 to 140 Deg.F)
0.25 [kg] (0.55 [lb.])
DIP SW.
DIP SW.
DIP SW.
DIP SW.
GE
0.25 [kg] (0.55 [lb.])
ES
Passo fori di fissaggio
Specifiche tecniche
Modello Sensore di presenza e movimento HFMP1
Metodo di rilevazione Riflessione attiva all'infrarosso
Altezza di installazione 3.2 m (10.7 piedi) Max
Regolazione
profondità di
rilevazione
Regolazione
leva di
profondità
2 posizioni esterne 10 gradi
3 posizioni interne 8 gradi
Microint. DIP Posizioni di rilevazione totale 2, 3, 4 o 5
Regolazione di sensibilità Con potenziometro
Microint. DIP
Microint. DIP
Microint. DIP
Microint. DIP
Funzione antirumore Modo normale o Neve
Interferenza reciproca Una o 4 frequenze
Tempo di attesa uscita 0,5 sec. Circa
Tempo
presenza
2 posizioni esterne
3 posizioni interne
2, 15, 60 secondi e ∞
Indicatore
LED
Alimentazione AC/DC da 12 a 32V±10%
Assorbimento
elettrico
AC12V - 1,5VA(Max.)
DC12V - 80mA(Max.)
AC24V - 2,0VA(Max.)
DC24V - 50mA(Max.)
Uscita Relé C, DC50V
0,1A(Resistenza di carico)
Temperatura di esercizio -20 to +60° C (da -4 a 140° F)
0,25kg( 0,55 lbs.)Peso
Accessori Cavo, Vite di fissaggio 2 pezzi,
Dima di foratura, Istruzioni per l'installazione
Technischen Daten
Modell HFMP1 Bewegungs- und Präsenzsensor
Detektionsmethode Aktive Infrarotreflektiverkennung
Installationshöhe 3.2 [m] (10.7[ft]) Max
Einstellung der
Tiefenerkennung
Tief.Einst.
Hebel Äußeren 2 Reihen 10[Grad]
Inneren 3 Reihen 8[Grad]
DIP SW. Gesamtzahl der Nachweisreihen 2,3,4 oder 5
Empfindlichkeitseinstellung Mit Potentiometer
Störschutz Normalbetrieb oder Schneebetrieb
Gegenseitige Interferenz Eine von 4 Frequenzen
Ausgangshaltezeit 0,5[Sekunden] App.
Präsenzzeit 2,15,60[Sekunden] und ∞
LED
Anzeige
Stromzufuhr AC/DC 12 to 32 [V] ±10%
Stromverbrauch
Ausgang Vom C Relais, DC 50 [V] 0,1[A]
(Widerstandsbelastung)
Betriebstemperatur
Gewicht
Zubehör Kabel, 2 Montageschrauben,
Montageplatte, Installationsanleitung
Montageabstand
Datos técnicos
Modelo HFMP1 Sensor de movimiento y presencia
Método de detección Detección de reflexión de infrarrojos activa
Altura de instalación 3.2[m] (10.7[pies]) Máx.
Ajuste de profundidad
de detección
Palanca de
ajuste de
profundidad
2 filas exteriores 10[grados]
3 filas interiores 8[grados]
INT. DIP. Filas de detección totales 2, 3, 4 ó 5
Ajuste de sensibilidad Mediante potenciómetro
INT. DIP.
INT. DIP.
INT. DIP.
INT. DIP.
Prevención de ruido Normal o modo Nieve
Interferencias mutuas Una de 4 frecuencias
Tiempo de retención salida 0,5[segundo] Aprox.
Temporizador
de presencia
2 hileras ext.
3 hileras int.
2,15,60[segundos] o ∞
Indicación
de
LED
Alimentación CA/CC 12 a 32 [V] ±10%
Consumo
CA12-1,5 [VA] (Máx)
CC12- 80 [mA] (Máx)
CA24-2,0 [VA] (Máx)
CC12- 50 [mA] (Máx)
Salida Relé con forma de C, 50 V CC
0,1 A (carga de resistencia)
Temperatura de operación -20 a +60 [grados C], (-4 a 140 grados F)
Peso
Accesorios Cable, 2 unidades de tornillos de montaje,
plantilla de montaje, Instrucciones de instalación
Altura de montaje
Spécifications techniques
Modèle HFMP1 Capteur de mouvement et de présence
Méthode de détection
Hauteur de l'installation 3.2[m] (10.7[pieds]) Max
Réglage de la
profondeur de détection
Levier de
réglage de la
profondeur
2 rangs externes 10[deg.]
3 rangs internes 8[deg.]
Total des rangs de détection
2, 3, 4 ou 5
Réglage de sensibilité avec un potentiomètre
Insonorisation Mode normal ou Neige
Interférence Une des 4 fréquences
Temps d'attente de sortie Environ 0,5 secondes
Minuterie
de
présence
2 rangs externes
3rangsinternes 2,15,60[secondes] ou ∞
Indications
LED
Alimentation CA/CC 12 à 32V±10%
Consommation
d'énergie
Sortie Depuis le relais C, CC 50 [V]
0.1[A] (Charge de résistance)
Températures de
fonctionnement -20 à +60 [C°], (-4 to 140 F°)
Poids 0.25 [kg] (0.55 [lbs.])
Accessoires Câble, 2 vis de montage, Support de montage,
Instructions pour l'installation
EN
FR
IT
GE
ES
-6-
2,15,60 [seconds] or ∞
Width
Detection
Adjustment
Outer
2 Rows
Inner
3Rows
Area Mask
Area Mask
For Narrow or Wide
For Single or Double Door
LED 2
(Green only)
LED 1
(3 Colors)
Blinks - Under Initializing
OFF - Finished Initializing
Self Diagnosis Function DIP SW. No or Yes
Mounting Pitch
75(2.95")
10(0.39")
66(2.60")
33(1.30")
230(9.06")
25(0.98")
DIP SW.
Noise Prevention Normal or Snow Mode
2,15,60[secondes] ou ∞
2, 15, 60 secondi e ∞
Microint. DIP
DIP SW.
2,15,60[Sekunden] und ∞
INT. DIP.
2,15,60[segundos] o ∞
Détection avec réflexion infrarouge active
Commutateur
DIP
Réglage
de la
profondeur
de la
détection
2 rangs
externes masque de zone étroite ou large
3 rangs
internes masque de zone pour une porte ou double porte
Commutateur
DIP
Commutateur
DIP
Commutateur
DIP
Commutateur
DIP
Commutateur
DIP
Fonction d'autodiagnostic Non ou Oui.
LED 2
(Uniquement
vert)
Clignote En cours d'initialisation
OFF : Initialisation terminée.
LED 1
(3 couleurs)
Verte : Pause Rouge : Détection
Clignotement alternant rouge et vert :
Autodiagnostic
Orange : Recherche de porte
Regolazione
rilevazione
ampiezza
2 posizioni
esterne
3 posizioni
interne
Maschera
Area
Maschera
Area
Stretto o Ampio
Per porta singola o doppia
Funzione di diagnostica
automatica No/Sì
LED 2
(solo verde) Lampeggia: in fase di inizializzazione
SPENTO: inizializzazione ultimata
LED 1
(3 colori)
Verde: Standby Rosso: Rilevazione
Luce rossa e verde lampaeggiano alternatamente:
Autodiagnosi
Arancione: pendolamento porta
Einstellung
der
Breitenerkennung
2 äußeren
Reihen
3 inneren
Reihen
Bereichsmaske
Bereichsmaske
Für schmal oder breit
Für Einzel- oder Doppeltür
Selbstdiagnosefunktion Nein oder Ja.
2 äußeren
Reihen
3 inneren
Reihen
LED 2
(nur grün) Blinkt: beim Initialisieren
AUS: Initialisierung beendet.
LED 1
(3 Farben)
Grün: Bereitschaft Rot: Erkennen
Rot und grün leuchten abwechselnd auf:
Selbstdiagnose
Orange: Abtasten
Con ajuste
de
detección
2 filas
exteriores
3 filas
interiores
Máscara
de zona
Máscara
de zona
Para ancha o estrecha
Para puerta sencilla o doble
Función de autodiagnóstico No o Sí.
LED 2
(verde sólo)
LED 1
(3 colores)
Verde: En espera Rojo: Detectando
Parpadeo alternativo en rojo y verde:
Realizando autodiagnóstico
Naranja: Vigilando la puerta
Parpadea: Durante la inicialización.
Apagado: Ha finalizado la inicialización.
FAAC S.p.A.
Via Benini, 1
Zola Predosa,
Bologna
Italy
TEL: +39 051 61724
FAX: +39 051 758518
www.faacgroup.com
Table of contents
Other FAAC Security Sensor manuals