Faber hoods In-nova premium User manual

EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ET
ÕHUPUHASTAJA
LV
LT
GARTRAUKIS
UK
HU
PÁRAELSZÍVÓ
CZ
SK
RO
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SI
NAPA
GR
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
KK
MK
AL
KAPAK TENXHERE
SR
AR

EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CZ
SK
RO
PL
HR
SI
GR
TR
BG
KK
MK
AL
SR
AR
USER MANUAL ........................................................................................................ 3
GEBRAUCHSANLEITUNG...................................................................................... 8
MANUEL D’UTILISATION ...................................................................................... 13
GEBRUIKSAANWIJZING ...................................................................................... 18
MANUAL DE USO .................................................................................................. 23
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.................................................... 28
LIBRETTO DI USO ................................................................................................. 33
ANVÄNDNINGSHANDBOK................................................................................... 38
BRUKSVEILEDNING ............................................................................................. 43
KÄYTTÖOHJEET ................................................................................................... 48
BRUGSVEJLEDNING ............................................................................................ 53
................................................................ 58
KASUTUSJUHEND ................................................................................................ 64
...................................................................................... 69
NAUDOTOJO VADOVAS ....................................................................................... 74
............................................................................ 79
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ..................................................................................... 84
................................................................................................. 89
...................................................................................... 94
MANUAL DE FOLOSIRE ....................................................................................... 99
........................................................................... 104
........................................................................................ 109
NAVODILO ZA UPORABO................................................................................... 114
............................................................................................... 119
......................................................................................... 124
............................................................... 129
....................................................................... 134
................................................................................ 139
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN......................................................................... 144
................................................................................ 149
.............................................................................. 154

3
1. SAFETY
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installationanduse.Alwayskeep
these instructions with the appli-
ance even if you move or sell it.
Users must fully know the oper-
ation and safety features of the
appliance.
The wire connection has
to be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
inside of the hood.
• Means for disconnection must
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
minimum diameter 120 mm.
as short as possible.
• Regulationsconcerningthedis-
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
-
places, etc.).
• If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
ofaerationmustbeguaranteed
in the room in order to prevent
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
suppliedwithenergyotherthan
electric,thenegativepressurein
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
• The air must not be discharged
-
haustingfumesfromappliances
burning gas or other fuels.
• If thesupply cordisdamaged,it
mustbereplacedfromtheman-
ufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
• With regards to the technical
EN

4
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
• Useonlyscrewsandsmallparts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
•
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mentalcapabilitiesorlackofex-
perience and knowledge if they
have been given supervision or
instructionconcerninguseofthe
appliance in asafewayand un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenanceshallnotbemade
bychildrenwithoutsupervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
• Cleanand/orreplacetheFilters
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection
point for the recycling of elec-
tricalandelectronicequipment.
By ensuring this product is
disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environ-
ment and human health, which
could otherwise be caused by
inappropriatewastehandlingof
this product. For more detailed
information about recycling of
thisproduct,pleasecontactyour
waste disposal service or the
shop where you purchased the
product.

5
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
•
the hood when it is in operation.
•
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
3. CARE AND CLEANING
-
washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy
usage (W).
W
W
W
-
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher
(Z).
=
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.

6
4. CONTROLS
Button Function Led
L -
T1 Fixed.
Keeping the button pressed for approximately 2 seconds starts/stops the temperature
sensor.
T2
and T3 algorithm
activated.
T2 and T3 algorithm
deactivated.
T2 Turns the Motor on at speed two.
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads
Fixed.
T3 Turns the Motor on at speed three.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned
S1
Fixed.
T4 Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system
returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the
Press and hold for 5 seconds to enable the remote control, indicated by the
Press and hold for 5 seconds to disable the remote control, indicated by the
Fixed.
S1 Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary
for 100 working hours.
Fixed.
When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm,
be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation
after the Hood has been working for 200 hours.
Flashing.
WARNING: -
rature detected by the sensor exceeds the set limit, the hood will turn on at speed two. When the tempe-
sensor is disabled for approximately 15 minutes, after which it will return to the previous setting). If the hood
the previous setting. The temperature sensor does not guarantee automatic start-up of the hood, as its
the hood (tested at 530 mm).
WARNING: the sensor does not work with induction cookers.

7
5. REMOTE CONTROL
(OPTIONAL)
This appliance can be commanded using
a remote control, powered by a CR2032
type 3 V battery (not supplied).
• Do not place the remote control near
heat sources.
• Do not discard the batteries with normal
containers.
6. LIGHTING
• Lamps in risk group 1 under
IEC/EN62471 at a distance of
20cm and in exempt from risk
group under IEC/EN62471 at
a distance of 30cm.
• For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).

8
1. SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von ei-
nem zuständigen Fach-
mann angeschlossen wer-
den.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
einefehlerhafteInstallationoder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischenKochfeldundAbzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; sieheAbsatz
Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schildangegebenenSpannung
entspricht. Das Typenschild
ist im Inneren der Haube an-
gebracht.
• Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungs-
systeme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den
SchornsteinmiteinemRohrmit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
desRauchabzugsmusssokurz
wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
• DieAbzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaubezusammenmitnicht
elektrischbetriebenenGeräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nichtwiederangesaugtwerden.
DE

9
• Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
betrieben werden.
• WenndasGerätekabelbeschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechendezugänglicheSteck-
dose stecken.
• Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
• NurfürdieAbzugshaubegeeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangeln-
deVerwendungvonSchrau-
ben und Befestigungsele-
menten gemäß der vorlie-
genden Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr führen.
• NichtdirektmitoptischenInstru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
• AufkeinenFallunterderHaube
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungund/odermangelsWis-
senbenutztwerden,vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
unddiedamitverbundenenGe-
fahreneingewiesen.Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
• DiesesGerätdarfnichtvonPer-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
siewerdenaufmerksambeauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
• Die Filter sind nach den ange-
gebenenIntervallenzureinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). SieheAbsatz Wartung
und Reinigung.

10
• WenndieAbzugshaubegleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft in
den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpa-
ckung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüllentsorgtwerdendarf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte ab-
gegeben werden. Mit der vor-
schriftsmäßigen Entsorgung
des Gerätes trägt der Benutzer
dazu bei, schädliche Auswir-
kungen auf Umwelt und Ge-
sundheitzuvermeiden.Weitere
Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei
der zuständigen Behörde, der
örtlichenAbfallbeseitigungoder
beidem Händler, derdas Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedach-
ten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
• Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- -
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewech-
selt werden, je nach Intensität des
Gebrauchs (W).
W
W
W
-
bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine ge-
spült werden (Z).
=
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.

11
4. BEDIENELEMENTE
Taste Funktion LED
LSchaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
T1 Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend.
Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste wird die Temperatursonde
aktiviert oder deaktiviert.
1 M a l B l i n k e n
der LEDs T2 und
T3 Al gorit hmu s
aktiviert.
2 M a l B l i n k e n
der LEDs T2 und
T3 Al gorit hmu s
deaktiviert.
T2 Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten
entsprechende LED blinkt zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED
blinkt ein Mal.
Bleibend.
T3 Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten
Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die LED S1 blinkt drei Mal.
Bleibend.
T4 Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das
System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem
Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.
Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert und die
entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die
entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
Bleibend.
S1
ausgelöst.
Bleibend.
Abzugshaube ausgelöst.
Blinkend
ACHTUNG: die Abzugshaube läuft bei aktivierter Temperatursonde an. Wenn die von der Sonde gemessene
Temperatur bei ausgeschalteter Haube den eingestellten Grenzwert überschreitet, schaltet sie sich bei der
zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Sobald die von der Sonde gemessene Temperatur erneut bis unter den
Grenzwert absinkt, schaltet sich die Haube aus. Sollte die Temperatur nicht innerhalb von zirka 90 Minuten
bis unter den Grenzwert absinken, schaltet sich die Haube aus (die Sonde bleibt noch ungefähr 15 Minuten
deaktiviert, danach wird zu der zuvor eingestellten Betriebsart zurückgekehrt). Wenn manuell auf die Haube
eingewirkt wird (Einschalten/Wechsel der Betriebsgeschwindigkeit), deaktiviert sich die Sonde und die Haube
muss ausgeschaltet werden.
Nach dem Ausschalten der Haube bleibt die Sonde noch ungefähr 15 Minuten deaktiviert, danach wird zu
der zuvor eingestellten Betriebsart zurückgekehrt. Die Temperatursonde gewährleistet nicht das automatische
Einschalten der Haube, weil ihre Funktion von den Umweltbedingungen, der Art des Kochvorgangs und der
Installationshöhe der Haube abhängt (auf 530 mm getestet).
ACHTUNG: mit Induktionskochfeldern funktioniert die Sonde nicht.

12
5. FERNBEDIENUNG
(OPTION)
Dieses Gerät kann per Fernbedienung,
die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032
(nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient
werden.
• Die Fernbedienung nicht in der Nähe
von Wärmequellen ablegen.
• Altbatterien dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Sie müssen über spezielle
Sammelbehälter entsorgt werden.
6. BELEUCHTUNG
• DieLampengehörenzurGefah-
renklasse1nachIEC/EN62471
in 20cm Abstand und zur aus-
genommenen Gefahrenklasse
nach IEC/EN62471 in 30cm
Abstand.
LED-Strahler
• Für denAustausch der LED-Strahler wen-
den Sie sich bitte an den Kundendienst.

13
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conser-
ver ces instructions avec l’appa-
reil, même en cas de cession
ou de transfert à une autre
personne. Il est important que
les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peutêtretenupourresponsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
• La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
à celle indiquée ci-dessus,
veuillezimpérativemententenir
compte.
• Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
de câblage.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurerquel’installationélec-
triquedevotreintérieurdispose
d’une mise à la terre adéquate.
• Reliezl’aspirateurduconduitde
cheminée avec un tube ayant
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernantl’évacuationdel’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminentlesfuméesdecom-
de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en
mêmetempsquedesappareils
non électriques (par ex. fonc-
tionnant au gaz), veillez à ce
-
tion. Si vous utilisez la hotte de
cuisineenmêmetempsquedes
appareilsnonalimentésàl’élec-
tricité,lapressionnégativedans
fumées soient réaspirées dans
FR

14
• Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentésaugazouavecd’autres
combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou par un
vente agréé.
•
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
• En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation
des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer
• Utilisezexclusivementdesviset
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
conformes à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
• Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
•
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
-
appareilentoutesécuritéetsur
lesdangersquecelacomporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfantscompris)dontlescapa-
citésphysiques,sensoriellesou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
durant l’utilisation des appa-
reils de cuisson.

15
• Nettoyer et/ou remplacer les
(danger d’incendie). Voir le
paragrapheNettoyageetEntre-
tien.
• -
lorsque la hotte fonctionne en
mêmetempsquedesappareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pasêtreéliminécommedéchet
ménager normal. Lorsque
ce produit doit être éliminé,
veuillez le remettre à un centre
de collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnementetpourlasanté,
quirisqueraientdeseprésenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentairesurlerecyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
avez acheté ce produit.
2. UTILISATION
•
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
•
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
-
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
intense (W).
W
W
W
-
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
être lavés au lave-vaisselle (Z).
=
•
et un détergent liquide neutre.

16
4. COMMANDES
Touche Fonction Led
L -
T1 Fixe
L’appui sur la touche pendant environ 2 secondes, active/désactive le capteur
de température.
1 c l ig n ot eme nt
des leds T2 et T3
algorithme activé.
2 clignotements
des leds T2 et
T 3 a l g o r i t h m e
désactivé.
T2
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges
la led correspondante clignotera 2 fois.
Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 5 secondes. La
led correspondante clignotera 1 fois.
Fixe.
T3
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges
S1 correspondante
clignotera 3 fois.
Fixe.
T4 Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.
automatiquement à la vitesse sélectionnée. Si activée avec le moteur à l’arrêt, à
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la
télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes pour invalider la télécommande.
La led correspondante clignotera 1 seule fois
Fixe.
S1
Fixe.
Clignotante.
ATTENTION: la hotte démarre lorsque le capteur de température est actif. La hotte étant éteinte, lorsque
-
se. Lorsque la température captée par le capteur retourne sous la valeur de seuil, la hotte s’éteint. Si la
température ne retourne pas sous la valeur de seuil pendant environ 90 minutes, la hotte s’éteint (le capteur
le capteur se désactive et il est nécessaire d’éteindre la hotte.
au fonctionnement précédemment paramétré. Le capteur de température ne garantit pas le branchement
cuisson, la hauteur et l’installation de la hotte (testé à 530 mm).
ATTENTION: le capteur ne fonctionne pas avec les plaques de cuisson à induction.

17
5. TÉLÉCOMMANDE
(FOURNIE SUR
DEMANDE)
Cet appareil peut être commandé via une
télécommande, alimentée avec une batterie
3 V type CR2032 (non fournie).
• Ne pas ranger la commande à proximité
de sources de chaleur.
• Ne pas jeter les batteries dans la nature,
mais les déposer dans les bornes de
collecte.
6. ÉCLAIRAGE
• Lampesappartenantaugroupe
derisque1selonIEC/EN62471
à 20 cm de distance et au
groupe de risque exempt se-
lon IEC/EN62471 à 30 cm de
distance.
• Pour le remplacement, contacter le

18
1. VEILIGHEIDSINFORMA-
TIE
Lees voor uw eigen veiligheid
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door,
alvorens het apparaat te instal-
leren en te gebruiken. Bewaar
deze instructies altijd bij het
apparaat, ook wanneer u het
verkoopt of overdraagt aan der-
den. Gebruikers moeten volledig
op de hoogte zijn van de werking
en de veiligheidsfuncties van het
apparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
• Defabrikantisnietaansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsaf-
stand tussen de kookplaat
en de afzuigkap is 650 mm
(sommige modellen kunnen op
een kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de
installatie).
• Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee wor-
den gehouden.
• Controleer of de netspanning
overeenstemtmet despanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïn-
stalleerd in overeenstemming
met de normen over bedra-
dingssystemen.
• Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
• Sluit de afzuigkap op het rook-
kanaal aan met een pijp met
eenminimalediametervan120
mm. De rook moet een zo kort
• Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden geno-
men.
• Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
• Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasappa-
raten), moet het vertrek vol-
doende geventileerd zijn om te
voorkomen dat de uitgestoten
gassenterugstromen.Wanneer
de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt, mag de onder-
druk in het vertrek niet groter
zijn dan 0,04 mbar om te voor-
komen dat de damp opnieuw
NL

19
doordeafzuigkapinhetvertrek
gezogen wordt.
• De lucht mag niet worden afge-
voerddooreenkanaaldatwordt
gebruiktvoorderookgasafvoer
doorapparatenopgasofande-
• Een beschadigde voedings-
kabel moet door de fabrikant
of door een monteur van de
technische servicedienst wor-
den vervangen.
• Sluit de stekker op een toegan-
kelijk stopcontact aan dat vol-
doet aan de geldende normen.
• Met betrekking tot de techni-
scheenveiligheidsmaatregelen
voorderookgasafvoerishetbe-
langrijkdatderegelsdiedoorde
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwij-
der de beschermfolie alvo-
rens de afzuigkap te instal-
leren.
• Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevesti-
gingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
• Niet direct met optische instru-
menten (verrekijker, vergroot-
glas…) waarnemen.
• Er mag niet onder de afzuigkap
-
vaar.
• Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, zintuiglij-
ke of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg
ervoordatkinderennietmethet
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
• Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van te
zijndatzenietmethetapparaat
spelen.
• Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelij-
ke, lichamelijke of zintuiglijke
beperkingen, of door personen
zonder ervaring en kennis, ten-
zij ze onder toezicht staan of
worden geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
•
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).Ziedeparagraaf
Onderhoud en reiniging.

20
• De ruimte moet voldoende ge-
ventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
gebruikt (niet van toepassing
op apparaten die alleen lucht
in de ruimte blazen).
• Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronischeapparatuurwordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- -
baar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
W
W
W
-
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
=
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
Table of contents
Languages:
Other Faber hoods Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Cavaliere
Cavaliere 198 Series Installation guide and user's manual

AIRFORCE
AIRFORCE F106 60 TSL2 Instruction on mounting and use

Electrolux
Electrolux LFG525W user manual

Hotpoint
Hotpoint kitchen think HTU32 Instructions for installation and use

Whirlpool
Whirlpool Slide-Out Range Hood Installation and use guide

KitchenAid
KitchenAid KHTU160KBL1 parts list

Silverline
Silverline Osiris HO0018 006 Assembly instructions

ETNA
ETNA A4499ARVS Instruction on mounting and use

Gaggenau
Gaggenau AC 250 instruction manual

Nebula
Nebula TGO-R700 instruction manual

Vortice
Vortice VORT MAX ES Instruction booklet

GASLAND chef
GASLAND chef BI30SP Instructions for installation and use