Facom 3283494273113 User manual

779.1000R
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
WWW.FACOM.COM
Belt Driven
Air Compressor
779.1000R

Attention!
FR Toutes les données d’identification : fabricant, modèle, référence et numéro de série, sont indiquées sur l’étiquette CE
appliquée sur la dernière page du manuel.
Warning!
GB All identification data: manufacturer, model, code and serial number are printed on EC label stuck onto the last page of this
manual.
Attenzione!
IT Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima
pagina del manuale.
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
English (translation of the original instructions) 19
Italiano (istruzioni originali)25
Copyright FACOM

3
(FR) La déclaration suivante est jointe en copie originale au compresseur.
(GB) The following declaration is attached to the compressor in original copy.
(IT) La seguente dichiarazione è allegata in copia originale al compressore.
- Le fabricant -
- The manufacturer | Il costruttore -
FR Déclare sous son entière responsabilité que le compresseur d’air décrit ci-après est conforme à toutes
les dispositions pertinentes des directives communautaires suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE
Les normes suivantes harmonisées dans la dernière version publiée au Journal Ofciel de l'Union
Européenne ont été appliquées:
EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
GB Declares under its sole responsibility that the air compressor described below complies with all
relevant regulations of the following EU directives:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
The following harmonised standards have been applied in the latest version published on the Ofcial
Journal of the European Union:
EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
IT Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità, che il compressore d’aria qui di seguito descritto è
conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive comunitarie:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate nell'ultima versione pubblicata sulla Gazzetta
Ufciale Europea:
EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(FR) Déclaration de conformité CE
(GB) Declaration of conformity EC
(IT) Dichiarazione di conformità CE

4
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS
KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
FR
GB
IT
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant
toute utilisation
GB Before use, read the handbook carefully
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni
prima dell’uso
FR Risque de brûlures
GB Warning, hot surfaces
IT Pericolo di scottature
FR Attention : présence de courant électrique
GB Dangerous voltage
IT Attenzione: corrente elettrica
FR Risque de démarrage automatique.
Le compresseur pourrait démarrer sans
avertissement.
GB Danger - automatic control (closed loop).
Compressor may start without warning
IT Pericolo di avviamento automatico.
Il compressore potrebbe avviarsi senza
preavviso
FR Port obligatoire de protections auditives,
oculaires et des voies respiratoires
GB Hearing, sight and respiratory protection
must be worn
IT Protezione obbligatoria dell’udito, della vista
e delle vie respiratorie
FR Purger le réservoir quotidiennement
GB Drain out the tank daily
IT Spurgare il serbatoio ogni giorno
DRAIN
MOISTURE
DAILY

5
(FR) Fac-similé plaquette signalétique du produit
(GB) Facsimile product identication plate
(IT) Facsimile targhetta identicazione prodotto
1 2
3
4 5
7
8
10 119
6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette appliquée sur la dernière page du
manuel
TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the last page of this manual
DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata sull'ultima pagina del manuale
FR
GB
IT
FR Légende :
1 - Données du constructeur
2 - Marquage CE et symbole DEEE
3 - Modèle / Code / Numéro de série
4 - Air aspiré mesuré en (l/min) et (cfm)
5 - Air refoulé par le compresseur mesuré en (l/min)
et (cfm)
6 - Pression maximale de fonctionnement (bar et
PSI), capacité du réservoir (l), tours par minute
(RPM), poids (kg)
7 - Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré en dB(A)
8 - Données électriques : tension d’alimentation (V),
fréquence (Hz), courant absorbé (A), puissance en
(kW) et (HP)
9 - Facteur de service
10 - Déclaration d’origine
11 - Année de production/fabrication
GB Legend:
1 - Manufacturer’s data
2 - CE mark and WEEE symbol
3 - Type / Code / Serial Number
4 - Air displacement expressed in (l/min) and (cfm)
5 - Air delivered by the compressor expressed in (l/
min) and (cfm)
6 - Maximum operating pressure (bar and PSI), tank
capacity (l), rotations per minute (RPM), weight
(kg)
7 - Guaranteed sound power level in dB(A);
Measured sound power level in dB(A)
8 - Electric data: voltage (V), frequency (Hz),
absorption (A), power in (kW) and (HP)
9 - Duty cycle
10 - Declaration of origin
11 - Year of production/manufacturing

6
IT Legenda:
1 - Dati del costruttore
2 - Marchio CE e simbolo RAEE
3 - Modello / Codice / Numero di serie
4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm)
5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e
(cfm)
6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI),
capacità del serbatoio (l), giri al minuto (RPM),
peso (kg)
7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A);
Livello di potenza acustica misurato in dB(A)
8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V),
frequenza (Hz), corrente assorbita (A), potenza in
(kW) e (HP)
9 - Fattore di servizio
10 - Dichiarazione di origine
11 - Anno di produzione/fabbricazione

7
1
2a 2b
2
3
9
7
7
11 4
1
16
20
14 8
8
6
6
5
5
12
12
10
15
8
88.18.2
10
10
77
12 12
66
55

8
4a
4c
4b
Open
11
Closed
3
4
18 2
3
3
17
17
18
18
2c
5
8
6
7
12
10
BS1362 APPROVED
FUSE
BS1363/A
APPROVED
3 PIN PLUG FUSE (13 amp)
BROWN
LIVE
WIRE
Cord
grip
EARTH
5

9
6a
7
2
13
17
19
419
18
2
6b
2
17
19
4
19
18
8
13
9
9
10
9

10
1211
13
14
16
15
14

11
17
16
18
1
19 20
15

12
21
23
22

13
FRANÇAIS
1. PRECAUTIONS D’UTILISATION
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4
mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE
déclarée sur l’étiquette, positionnée sur le
compresseur, moins 20 dB.
A FAIRE
●Le compresseur doit être utilisé dans des locaux
appropriés (bien ventilés, avec une température
ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et totalement
exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs
ou inammables.
●Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des
voies respiratoires.
●Toujours respecter une distance de sécurité d’au moins
3 mètres entre le compresseur et la zone de travail.
●Les éventuelles pigmentations pouvant apparaître sur
la protection en plastique du compresseur pendant des
opérationsdepeinture,indiquentunedistancetropréduite.
● Introduire la che du câble électrique dans une prise
appropriée en termesdeforme,detensionetdefréquence,
conformément aux normes en vigueur.
● Pour les versions triphasées, coner le montage de la
che à un électricien qualié selon les normes locales.
Lors de la première mise en marche, vérier que le sens
de rotation est correct et qu’il correspond à celui indiqué
par la èche gravée sur le carter de courroie (versions
avec protections en plastique) ou sur le moteur (versions
avec protections métalliques).
● Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur
maximum de 5 mètres et ayant une section du câble non
inférieure à 1,5 mm².
●L’utilisation de rallonges de longueuret sectiondifférentes,
d’adaptateurs et de prises multiples, est fortement
déconseillée.
●Utiliser exclusivement l’interrupteur du pressostat pour
mettre le compresseur hors tension, ou bien l’interrupteur
électrique sur les modèles qui en sont pourvus. Ne pas
arrêter le compresseur hors tension en débranchant
la prise électrique, an d’éviter les redémarrages en
présence de pression dans la tête.
●Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le
compresseur.
●Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit être placé
sur un support stable, en position horizontale, an de
garantir une lubrication correcte.
●Positionner le compresseur à une distance d’au moins
50 cm du mur, an de permettre une circulation optimale
d’air frais et garantir ainsi un refroidissement correct.
A NE PAS FAIRE
●Ne jamais diriger le jet d’air vers des personnes, des
animaux ou vers soi-même (porter des lunettes de
protection contre les risques de projections de corps
étrangers soulevés par le jet).
●Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides
pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur
lui-même.
●Nepasutiliserl’appareil,lespiedset/ou les mains mouillés.
●Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la che
de la prise électrique ou pour déplacer le compresseur.
●Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques.
●Ne pas transporter le compresseur lorsque son réservoir
est sous pression.
●Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à des
usinages mécaniques. En cas de défauts ou de corrosion,
il faut le remplacer en bloc.
●Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes
inexpérimentées. Veiller à ce que les enfants et les
animauxstationnent loin de lazonedetravail de l’appareil.
●Le présent appareil n’est pas apte à être utilisé par tous
sujets (y comprisles enfants) dont les capacitésphysiques,
sensorielles ou mentales seraient faibles, ou qui
manqueraient d’expérience ou de compétence, à moins
qu’ils n’aient été suivis ou renseignés quant à l’utilisation
de l’appareil en question, et ce par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité.
● Les enfants doivent être surveillés pour vérier qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
● Ne pas placer des objets inammables ou en nylon et
tissu à proximité et/ou sur le compresseur.
●Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquides
inammables ou de solvants. Utiliser uniquement un
chiffon humide, en veillant d’abord à ce que la che soit
débranchée de la prise électrique.
●L’utilisation du compresseur est strictement limitée à
la compression de l’air. Ne pas utiliser l’appareil avec
d’autres types de gaz.
●L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable
dans les domaines pharmaceutique, alimentaire ou
hospitalier, à moins qu’il ne soit ultérieurement soumis
à des traitements particuliers ; de même, il ne peut pas
être utilisé pour remplir les bouteilles utilisées dans la
plongée sous-marine.
●Ne pas utiliser le compresseur sans protections (carter de
courroie) et ne pas toucher ses parties mobiles.
●Faire attention au travail qu’on est en train de faire. Ne
jamais monter sur le compresseur. Ne pas laisser le
compresseur fonctionner sans surveillance.
CE QU’IL FAUT SAVOIR
●Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec
le rapport d’intermittence spécié sur la plaquette
des caractéristiques techniques (par exemple, S3-
50 signie 5 minutes de fonctionnement et 5 minutes
d’arrêt), an d’éviter une surchauffe excessive du
moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait
pas respecté, la protection thermique dont le moteur
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement

14
FRANÇAIS
est pourvu interviendra automatiquement, en coupant
le courant électrique dès que la température devient
trop élevée. Le moteur redémarrera automatiquement
dès le rétablissement des conditions normales de
fonctionnement.
●En plus des opérations indiquées ci-dessus, pour
faciliter le redémarrage de l’appareil, il est important
d’agir sur le bouton du pressostat, en le ramenant
sur la position de mise hors tension puis de nouveau
sur celle de mise sous tension (g. 2).
●Sur les versions monophasées, il est nécessaire
d’intervenir manuellement, en actionnant le bouton de
réarmement situé sur le boîtier du bornier du moteur
(g. 19).
●Sur les versions triphasées, il suffit d’intervenir
manuellement sur le bouton du pressostat,en le ramenant
en position de mise sous tension, ou bien d’actionner le
bouton du thermique, situé derrière le carter du tableau
électrique (g. 2b, g. 20).
●Les versions monophasées sont équipées d’un
pressostat muni d’une soupape d’évacuation d’air à
fermeture retardée (ou bien d’une soupape située sur le
clapet de retenue), qui facilite le démarrage du moteur.
Par conséquent, il est tout à fait normal qu’un soufe d’air
s’échappe durant quelques secondes de cette soupape,
le réservoir vide.
●Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet de
sécurité qui intervient en cas de fonctionnement irrégulier
du pressostat, en garantissant ainsi la sécurité de
l’appareil.
La soupape de sécurité est réglée an d’éviter la
surpression des cuves. Cette soupape est réglée enusine
et ne fonctionnera que si la pression de la cuve atteint
cette valeur. Ne pas essayer de régler ou de neutraliser
le dispositif de sécurité. Tout réglage effectué sur cette
soupape pourrait causer de graves blessures. Si ce
dispositif nécessite des travaux d’entretien, contacter
un service après-vente agréé.
●Le repère rouge sur le manomètre se réfère à la pression
de service maximale du réservoir. Elle ne concerne pas
la pression réglée.
●Pendant l’opération de montage d’un outil, la sortie du
débit d’air doit être impérativement coupée.
●L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes
utilisations prévues (gonage, outils pneumatiques,
peinture, lavage avec des détergents à base aqueuse
seulement, etc.), comporte la connaissance et le respect
des normes prescrites au cas par cas.
●Vérier que la consommation d’air et la pression maximum
d’exercice de l’outil pneumatique et des tuyaux de
raccordement (avec le compresseur) à appliquer sont
compatibles avec la pression congurée sur le régulateur
de pression et avec la quantité d’air distribuée par le
compresseur.
●Les performances du compresseur sont garanties pour
un fonctionnement entre 0 et 1000 mètres au-dessus du
niveau de la mer.
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Filtre à air d’aspiration
2. Réservoir à air comprimé
3. Roue
4. Roue de guidage (ou pied)
5. Accouplement rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (pression réglée lisible)
7. Manostat régulateur
8. Interrupteur Marche/Arrêt
9. Poignée de transport
10. Soupape de sécurité
11. Bouchon leté de vidange pour eau condensée
12. Manomètre (pression du réservoir lisible)
13. Accouplement rapide (air comprimé non réglé)
14. Capuchon obturateur d’huile (ou orice de
remplissage de l’huile)
15. Bouchon leté de vidange d’huile
16. Verre-regard
17. Boulon
18. Écrou
19. Nettoyeur
20. Clapet de retenue
3. DOMAINE D’APPLICATION
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les
outils fonctionnant à l’air comprimé.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisanal.
Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le producteur décline toute
responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
4. INSTRUCTIONS D’IMPLANTATION
● Vériez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant
le transport. En cas d’avarie, informez immédiatement
l’entreprise de transport qui a livré le compresseur.
●Il est recommandable d’installer le compresseur à
proximité du consommateur.
● Evitez les tuyaux à air et les câbles d’alimentation (câbles
de rallonge) longs.
●Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
●N’installez pas le compresseur dans un local humide
ou détrempé.
●Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des

15
FRANÇAIS
endroits adéquats (bonne ventilation, température
ambiante +5°C - +40° C). Il ne doit y avoir dans la salle
aucune poussière, aucun acide, aucune vapeur, aucun
gaz explosif ou inammable.
●Le compresseur doit être employédans des endroits secs.
Il ne peut être utilisé dans des zones où l’on travaille avec
des éclaboussures d’eau.
●Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile dans
la pompe du compresseur.
5. MONTAGE ET MISE EN SERVICE
Attention !
Montez absolument l’appareil complètement avant de
le mettre en service !
5.1 Montage des roues
Les roues ci-jointes doivent être montées conformément
à la gure 4.
5.1.1 Montage du pied d’appui (pour les
modèles le prévoyant)
L’amortisseur en caoutchouc ci-joint doit être monté
conformément à la gure 6.
5.2 Montage de l’accouplement rapide
pour pression du récipient
(référence 13)
Vissez l’accouplement rapide pour la pression non régulée
du récipient (référence 13) comme indiqué dans les gures
7 et 8 sur le récipient sous pression (référence 2).
5.3 Montage de la poignée de transport
(pour les modèles le prévoyant)
Vissez la poignée de transport (référence 9) comme
indiqué dans les gures 9 et 10 sur le compresseur.
5.4 Raccordement électrique
5.4.1 Version monophasées
Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec
che à contact de protection. Introduire la che du câble
électrique dans une prise appropriée en termes de forme,
de tension et de fréquence, conformément aux normes
en vigueur. Veillez, avant la mise en service, à ce que
la tension du secteur et la tension de service soient les
mêmes en vous reportant à la plaque signalétique de la
machine. Les longs câbles d’alimentation tout comme
les rallonges, tambours de câble etc. qui entraînent des
chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du
moteur. Lorsque la température descend en dessous de
5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
5.4.2 Version triphasées
● Brancher le câble d'alimentation à un tableau protégé
par des fusibles adéquats.
●Sur les versions équipées de tableau électrique(centrales
“Tandem” ou démarreurs étoile/triangle), confier
l’installation et lesbranchements (au moteur, au pressostat
et à l’électrovalve, si prévue) à un personnel qualié.
●Contrôlez avant la mise en service que le moteur
tourne dans le bon sens (èche de sens de rotation et
recouvrement de courroie trapézoïdale). Mettez pour
ce faire le compresseur en circuit. Si le moteur du
compresseur tourne dans le mauvais sens, corrigez le
champ magnétique rotatif par commutation de l’inverseur
de phases dans le connecteur (utilisez un tournevis,
appuyez légèrement sur l’inverseur de phases et
tournezle de 180°).
●Le moteur est doté d’un interrupteur de surcharge. En
cas de surcharge du compresseur, l’interrupteur de
surcharge se déconnecte automatiquement an de
protéger le compresseur de la surchauffe. Lorsque
l’interrupteur de surcharge s’est déclenché, laissez
refroidir le compresseur.
●Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges,
tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension
et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
●Lorsque la température descend en dessous de +5° C,
le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
5.5 Interrupteur marche/arrêt (réf. 8)
5.5.1 Version monophasées (g. 2a, 2c)
Le compresseur est mis en circuit en tirant le bouton rouge
(référence 8).
Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut appuyer sur
le bouton rouge (référence 8).
5.5.2 Version triphasées (g. 2b)
En appuyant sur le bouton vert (référence 8.1), vous
mettez le compresseur en marche.
Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut appuyer sur
le bouton rouge (référence 8.2).
5.6 Réglage de pression (g. 2a-2c)
●Le régulateur de pression (référence 7) permet de régler
la pression sur le manomètre (référence 6).
●La pression réglée peut être prise au niveau du raccord
rapide (référence 5).
5.7 Réglage de l’interrupteur
manométrique
L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine.
– Pression de mise en circuit: 8 bar
– Pression de mise hors circuit: 10 bar
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail de
réglage et de maintenance.
Attention !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait refroidi !
Risque de brûlure!

16
FRANÇAIS
TABLEAU – INTERVALLES D’ENTRETIEN
Fonction Apres les 100
premieres heures
Toutes les 100
heures
Toutes les 300
heures
Nettoyage ltre aspiration et/ou
remplacement de l’élément ltrant ●
Vidange huile ● ●
Serrage tendeurs tête Le contrôle doit être effectué avant le premier démarrage du compresseur
Evacuation Condensat réservoir Périodiquement et à la n du travail
Contrôle tension courroies Périodiquement
Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettre la chaudière hors circuit.
6.1 Nettoyage
●Maintenez les dispositifs de protection aussi propres
(sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air comprimé
à basse pression.
●Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement
après chaque utilisation.
●Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de
nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les
pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce
qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
●Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseur ne doit pas être lavé à l’eau, avec des
solvants ou autres produits du même genre.
6.2 Eau condensée
L’eau condensée doit être vidée chaque jour en ouvrant
le clapet de purge d’eau (g. 3 / référence 11) (au fond du
récipient à pression).
Attention !
L’eau condensée issue du récipient de pression
comprend des résidus d’huile.
Eliminez l’eau condensée dans le respect de
l’environnement en l’apportant dans un poste
collecteur correspondant.
6.3 Soupape de sécurité (référence 10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression maximale
admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la
soupape de sécurité.
6.4 Contrôler régulièrement le niveau
d’huile
Mettez le compresseur sur une surface plane et droite. Le
niveau d’huile doit se trouver entre MAX et MIN de la jauge
de verre-regard (g. 12 / référence 16).
Vidange d’huile: Huile recommandée: SAE 15W/40 ou
équivalente.
Le premier remplissage doit être remplacé au bout de 100
heures de service. Ensuite, vidanger l’huile toutes les 300
heures de service pour en remplir une nouvelle.
6.5 Vidange d’huile
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la che de
contact de la prise. Après avoir fait baisser la pression de
l’air, vous pouvez dévisser le bouchon leté de vidange
d’huile (référence 15) sur la pompe du compresseur.
An que l’huile ne s’échappe pas de façon incontrôlée,
maintenez une petite goulotte en tôle dessous et
récupérez l’huile dans un réservoir. Si l’huile ne s’écoule
pas complètement, nous recommandons de pencher
légèrement le compresseur.
Pour éliminer l’huile, apportez-le dans un point de
collecte d’huile usée correspondant.
Si de l’huile s’est échappée, remettez le bouchon leté
de vidange d’huile (référence 15) en place. Remplissez
d’huile neuve par l’orice de remplissage d’huile (référence
14). Le niveau d’huile doit atteindre la consigne dans le
verre-regard. Ensuite, remettez le capuchon obturateur
(référence 14).
6.6 Resserrage de la courroie
trapézoïdale (g. 13-15)
●Débranchez la prise secteuret démontezle recouvrement
de protection de la courroie trapézoïdale.
● Desserrez les quatre vis de xation du moteur.
●Déplacez le moteur jusqu’àce que la courroie trapézoïdale
soit tendue de telle manière qu’elle puisse encore être
enfoncée d’environ 1-2 cm au niveau du plus grand
point libre.
● Resserrez à fond les vis de xation du moteur et montez
lerecouvrement de protection delacourroietrapézoïdale.
6.7 Serrage tendeurs tete
Vérier le serrage de toutes les vis (notamment celles de
la tête du groupe) (g. 16).

17
FRANÇAIS
Le contrôle est à effectuer avant le premier démarrage du
compresseur et après la première utilisation intensive, an
de rétablir la bonne valeur de couple de fermeture modié
suite aux dilatations thermiques.
SERRAGE TENDEURS TETE
Nm
Couple Mini
Nm
Couple Maxi
Boulon M6 911
Boulon M8 22 27
Boulon M10 45 55
Boulon M12 76 93
Boulon M14 121 148
6.8 Nettoyage du ltre d’aspiration
(référence 1)
Le ltre d’aspiration empêche d’aspirer de la poussière et
des impuretés. Il faut nettoyer ce ltre au moins toutes les
100 heures de service. Un ltre d’aspiration bouché réduit
énormément la puissance du compresseur. Desserrez les
deux boulons à tête hexagonale. A présent, vous pouvez
retirer le ltre des deux moitiés de boîtier en matière plastique,
tapoter dessus pour le vider complètement, soufer dessus
avec de l’air comprimé à basse pression (env. 3 bars) pour
ensuite le remettre en place (gures 17-18).
6.9 Entreposage
Attention !
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le
compresseur de manière qu’aucune personne non
autorisée ne puisse le mettre en service.
Attention !
Le compresseur doit être conservé dans un endroit
sec et dont l’accès est interdit aux personnes
non autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le
uniquement debout !
7. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Conformément à la directive 2012/19/UE
relative à l’élimination des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Le symbole de la poubelle barrée gurant sur l’appareil
ou sur sa confection, indique que le produit, à la n de sa
vie utile, doit être collecté séparément des autres déchets.
L’utilisateur devra donc remettre l’appareil usagé aux
centres de collecte sélective des déchets électroniques et
électro-techniques, ou au revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil de type équivalent, à raison d’un pour un.
Une collecte sélective adéquate pour l’envoi successif
de l’appareil usagé au recyclage, au traitement et à
l’élimination dans le respect de l’environnement, contribue
à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et
sur la santé, et favorise la réutilisation et/ou le recyclage
des matériaux qui composent l’appareil.
L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions administratives
prévues par les normes en vigueur.
8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES
S’adresser à un électricien qualié pour toute intervention sur les composants électriques (câbles, moteur, pressostat,
tableau électrique, etc.).
Anomalie Cause Intervention
Fuite d’air par la soupape du
pressostat.
Fonctionnement irrégulier du clapet de
retenue, dû à l’usure ou à la présence de
salissures sur la butée d’étanchéité.
Dévisser la tête hexagonale du clapet de
retenue, nettoyer le logement et le disque
en caoutchouc spécial (le remplacer en cas
d’usure). Reposer et serrer soigneusement
(gures 21-22).
Robinet de vidange de la condensation
ouvert.
Fermer le robinet de vidange de la
condensation.
Tube rilsan non engagé correctement
sur le pressostat.
Engager correctement le tube rilsan à
l’intérieur du pressostat.
Baisse du rendement,
démarrages fréquents.
Basses valeurs de pression.
Consommation excessive. Réduire la demande.
Les joints et/ou les canalisations fuient. Refaire les joints.
Filtre d’aspiration encrassé. Nettoyer/remplacer le ltre d’aspiration
(gures 17-18).
Patinage de la courroie. Contrôler la tension des courroies (g. 15).

18
FRANÇAIS
Anomalie Cause Intervention
Réchauffement irrégulier du
moteur et/ou du compresseur.
Aération insufsante. Améliorer les conditions ambiantes.
Canalisations d’air encrassées. Vérier et, si besoin en est, nettoyer le ltre
à air.
Lubrication insufsante. Faire l’appoint ou vidanger l’huile.
Après une tentative de
démarrage, le compresseur
s’arrête par intervention de la
protection thermique à cause d’un
effort excessif du moteur.
Démarrage avec la tête du
compresseur chargée.
Décharger la tête du compresseur en
agissant sur le bouton du pressostat.
Basse température. Décharger la tête du compresseur.
Tension insufsante. Améliorer les conditions ambiantes.
Lubrication irrégulière ou
insufsante.
Vérier le niveau, faire l’appoint ou
vidanger l’huile, si besoin en est.
Electrovalve défectueuse. Contacter le Centre Après-vente.
Le compresseur s’arrête pendant
la marche sans raison apparente.
Intervention de la protection
thermique du moteur.
Vérier le niveau de l’huile.
Versions monophasées mono-stade:
Intervenir sur le bouton du pressostat, en
le ramenant dans la position de mise hors
tension (paragraphe 5.5.1).
Réarmer la protection thermique (g. 19) et
réarmer (paragraphe 5.5.1).
Si le problème persiste, contacter le Centre
Après-vente.
Versions avec démarreur étoile-triangle:
Intervenir sur le bouton du thermique, situé
dans le boîtier du tableau électrique (g.
20) et redémarrer (g. 2b).
Si le problème persiste, contacter le Centre
Après-vente.
Autres versions:
Intervenir sur le bouton du pressostat, en
le ramenant dans la position de mise hors
tension, puis de nouveau sur celle de mise
sous tension.
Si le problème persiste, contacter le Centre
Après-vente.
Panne électrique. Contacter le Centre Après-vente.
Le compresseur vibre pendant
la marche et le moteur émet un
ronement irrégulier. S’il s’arrête, il
ne redémarre pas, malgré le bruit
du moteur.
Moteurs monophasés:
condensateur défectueux. Faire remplacer le condensateur.
Moteurs triphasés:
absence d’une phase dans le
système triphasé d’alimentation,
due probablement à la coupure d’un
fusible.
Vérier les fusibles à l’intérieur du
tableau électrique ou du boîtier électrique
et remplacer les éventuels fusibles
endommagés (g. 23).
Présence anormale d’huile dans
le circuit.
Charge d’huile excessive à
l’intérieur du groupe. Vérier le niveau de l’huile.
Usure des segments. Contacter le Centre Après-vente.
Fuite de condensation à travers le
robinet de vidange.
Présence de salissures/sable à
l’intérieur du robinet. Nettoyer le robinet.
Toute intervention doit être exécutée par les Centres Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées
d’origine. Toute altération de la machine peut en compromettre la sécurité et annulera la garantie.

19
ENGLISH
1. PRECAUTIONS
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds
to the ACOUSTIC POWER value stated on the label
located on the compressor, minus 20 dB.
THINGS TO DO
●The compressor must be used in a suitable
environment (well ventilated with an ambient
temperature of between +5°C and +40°C) and never
in places affected by dust, acids, vapors, explosive
or ammable gases.
●Hearing, sight and respiratory protection must be worn.
●Always maintain a safety distance of at least 4 meters
between the compressor and the work area.
●Any coloring of the belt guards of the compressor during
paintingoperations indicates thatthedistance is too short.
●Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable
shape, voltage and frequency complying with current
regulations.
● For 3-phase versions, have the plug tted by a qualied
electrician according tolocal regulations. When starting the
compressor for the rst time, check the correct direction of
rotation and that thismatches thedirection indicated by the
arrow on the belt guard (versions with plastic protection)
or on the motor (versions with metal protection).
●Use extension cables with a maximum length of 5 meters
and of suitable cross-section.
●The use of extension cables of different length and also
of adapters and multiple sockets should be avoided.
●Always use the switch of the pressure switch to switch
off the compressor or use the switch of the electric
panel for models equipped with this. Never switch off
the compressor by pulling out the plug in order to avoid
restart with pressure in the head.
●Always use the handle to move the compressor.
●When operating, the compressor must be placed on a
stable,horizontal surface to guaranteecorrectlubrication.
●
Position the compressor at least 50 cm from the wall to permit
optimalcirculationoffreshairandtoguaranteecorrectcooling.
THINGS NOT TO DO
●Never direct the jet of air towards persons, animals or your
body. (Always wear safety goggles to protect your eyes
against ying objects that may be lifted by the jet of air).
●Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected
to the compressor towards the compressor.
●Neverusetheappliance with bare feet or wethandsorfeet.
●Never pull the power cable to disconnect the plug from
the socket or to move the compressor.
●Never leave the appliance exposed to adverse weather
conditions.
●Never transport the compressor with the receiver under
pressure.
●Do not weld or machine the receiver. In the case of faults
or rusting, replace the entire receiver.
●Never allow inexpert persons touse the compressor. Keep
childrenand animals at asafedistancefrom the work area.
●This appliance isnot intendedfor use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have beengiven supervisionor instruction concerning
the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
●Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
● Do not position ammable or Nylon®/fabric objects close
to or on the compressor.
● Never clean the compressor with ammable liquids or
solvents. Check that you have unplugged the compressor
and clean with a damp cloth only.
●The compressor must be used only for air compression.
Do not use the compressor for any other type of gas.
●The compressed air produced by the compressor cannot
not be used for pharmaceutical, food or medical purposes
except after particular treatments and cannot be used to
ll the air bottles of scuba divers.
●Never use the compressor without guards (belt guard)
and never touch moving parts.
●Pay attention to the work being carried out. Do not stand
on the compressor. Do not allow the compressor to
operate unattended.
THINGS YOU SHOULD KNOW
●To avoid overheating of the electric motor, this
compressor is designed for intermittent operation
as indicated on the technical dataplate (for example,
S3-50 means 5 minutes ON, 5 minutes OFF). In the case
of overheating, the thermal cutout of the motor trips,
automatically cutting off the power when the temperature
is too high. The motor restarts automatically when normal
temperature conditions are restored.
●To facilitate restart of the compressor, in addition to
the operations indicated, it is important to return the
button of the pressure switch to the OFF position and
then to ON again (g. 2).
●On single-phase versions, press the reset button on
the terminal box of the motor (g. 19).
●On 3-phase versions, operate manually on the button
of the pressure switch, returning this to the ON position,
or press the button of the thermal cutout inside the box
of the electric panel (gures 2b & 20).
●The single-phase versions are tted with a pressure
switch equipped with a delayed closing air vent valve (or
with a valve located on the check valve) that facilitates
motor start-up; therefore a few-second jet of air from
this, with the reservoir empty, is to be considered normal.
●To guarantee machine safety, all the compressors are
tted with a safety valve that is activated in the case of
failure of the pressure switch.
Preserve this handbook for future reference

20
ENGLISH
The safety valve is set to avoid over-pressurization of
the air tanks. This valve is factory pre-set and will not
function unless tank pressure reaches this pressure. Do
not attempt to adjust or eliminate this safety device.
Any adjustments to this valve could cause serious injury.
If this device requires service or maintenance, see an
Authorized Service Center.
●The red notch on the pressure gauge refers to the
maximum operating pressure of the tank. It does not
refer to the adjusted pressure.
● When tting a tool, the ow of air in output must be
switched off.
●When using compressed air, you must know and comply
with the safety precautions to be adopted for each type of
application (ination, pneumatic tools, painting, washing
with water-based detergents only, etc.).
●Please check that the air consumption and the maximum
working pressure of the pneumatic tool and connection
pipes (with the compressor) to be used, are compatible
with the pressure set on the pressure regulator and with
the amount of air supplied by the compressor.
●The compressor's performance is guaranteed for
operationbetween0 and 1000 meters above thesealevel.
2. LAYOUT
1. Intake air lter
2. Pressure vessel
3. Wheel
4. Caster wheel (or supporting rubber foot)
5. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
6. Pressure gauge (indicates the pressure set by
pressure regulator)
7. Pressure regulator
8. ON/OFF switch
9. Transportation handle
10. Safety valve
11. Drain valve for condensation water
12. Pressure gauge (for reading the tank pressure)
13. Quick-lock coupling (unregulated compressed air)
14. Oil sealing plug (or oil ller opening)
15. Oil drainage screw
16. Oil level window
17. Bolt
18. Nut
19. Washer
20. Check valve
3. SCOPE OF USE
The compressor is designed for generating compressed
air for tools operated by compressed air.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose.
Any other use is deemed to be a case of misuse. The user
/ operator and not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a result of this.
4. POINTS TO NOTE WHEN SETTING
UP THE COMPRESSOR
●Examine the machine for signs of transit damage. Report
any damage immediately to the company which delivered
the compressor.
●The compressor should be set up near the working
consumer.
●Avoid long air lines and long supply lines (extensions).
●Make sure the intake air is dry and dust-free.
●Do not set up the compressor in damp or wet rooms.
●The compressor may only be used in suitable rooms (with
good ventilation and an ambient temperature from +5°Cto
+40°C). There must be no dust, acids, vapors, explosive
gases or inammable gases in the room.
●The compressor is designed to be used in dry rooms. It
is prohibited to use the compressor in areas where work
is conducted with sprayed water.
●The oil level in the compressor pump has to be checked
before putting the equipment into operation.
5. ASSEMBLY AND STARTING
Warning!
You must fully assemble the appliance before using it
for the rst time.
5.1 Fitting the wheels
Fit the supplied wheels as shown in gure 4.
5.1.1 Fitting the supporting foot (for models
envisaging this)
Fit the supplied rubber stopper as shown in Fig. 6.
5.2 Fitting the quick-lock coupling for
tank pressure (ref. 13)
Screw the quick-lock coupling for unregulated tank
pressure (ref. 13) to the pressure vessel (ref. 2) as shown
in Figures 7 and 8.
5.3 Fitting the transport handle (for
models envisaging this)
Screw the transport handle (ref. 9) to the compressor as
shown in Figures 9 and 10.
5.4 Voltage
5.4.1 Single-phase version
The compressor is equipped with a mains cable with
Table of contents
Languages:
Other Facom Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

paasche
paasche D200 Instructions and parts list

DSPro
DSPro Easymaxx Q0E120 operating instructions

VIAIR
VIAIR 20007 user manual

DeVillbiss Air Power Company
DeVillbiss Air Power Company D26368 Operator's manual

Vixen Air
Vixen Air VXO4830BF installation guide

Stanley
Stanley DN 200/8/6 Instruction manual for owner's use

KUSSMAUL
KUSSMAUL AUTO-PUMP instruction manual

Vixen Air
Vixen Air VXO4850C installation guide

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems CPM 170-8-2 WOF Original operating manual

Atlas Copco
Atlas Copco XAHS 38 Kd instruction manual

Stanley
Stanley FATMAX FMFP70979 instructions

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems Compact 150-6 W Oilfree Original operating manual