Facom DX.8-12A User manual

DX.8-12A
938269
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'utilizzo
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Oδηγίες χρήσεως
DX.8-24A
938285
ECRÊTEUR DE SURTENSION (12v, 24v)
VEHICLE SURGE PROTECTOR (12v, 24v)
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ FÜR FAHRZEUG (12v, 24v)
VOERTUIG SPANNINGSBEVEILIGER (12v, 24v)
PROTECTOR CONTRA SOBRETENSIONES
PARA VEHÍCULO
(12v, 24v)
LIMITATORE DI SOVRATENSIONE
PER VEICOLI (12v, 24v)
PROTECTOR DE PICOS ELÉCTRICOS (12v, 24v)
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE POJAZD
PRZED PRZEPIĘCIEM (12v, 24v)
OVERSTRØMSBESKYTTER (12v, 24v)
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΉ ΔΙΆΤΑΞΗ ΥΠΈΡΤΑΣΗΣ
ΟΧΉΜΑΤΟΣ
(12v, 24v)

FR INTRODUCTION
Certains actes (comme brancher ou de débrancher le circuit du véhicule, allumer ou
éteindre le moteur, activer ou désactiver les appareils électriques du véhicule, etc.)
peuvent provoquer des surtensions dans le circuit du véhicule, et cette surtension risque
d’endommager les composants fragiles du véhicule. Les écrêteurs de surtension
DX.8-12A et DX.8-24A permettent de supprimer la surtension et de limiter la tension à
une valeur sûre an de protéger les composants fragiles du véhicule.
INSTALLATION ET UTILISATION
1. Connecter la pince rouge de l’écrêteur à la borne positive de la batterie du véhi-
cule (ou à la borne de connexion à laquelle cette borne positive est connectée), et
connecter la pince noire de l’écrêteur à la borne négative de la batterie du véhicule
(ou à la borne de connexion à laquelle cette borne négative est connectée).
2. La DEL rouge de l’écrêteur s’allume pour indiquer que l’écrêteur fonctionne et pro-
tège les appareils électroniques du véhicule contre les surtensions. Si la DEL rouge
ne s’allume pas, vérier que les connexions de l’écrêteur sont correctes et que les
contacts sont bons.
DEL ROUGE
PINCE ROUGE PINCE NOIRE

NOTE
1. Ne pas provoquer de court-circuit entre la pince noire et la pince rouge de l’écrêteur
de surtension.
2. Ne pas provoquer de court-circuit entre la borne positive et la borne négative de la
batterie du véhicule.
3. Toujours suivre les instructions du manuel utilisateur et du manuel d’utilisation du
véhicule.
4. L’écrêteur de surtension DX.8-12A peut seulement être utilisé sur un système de
véhicule à 12 V, tandis que l’écrêteur de surtension DX.8-24A peut seulement être
utilisé sur un système de véhicule à 24 V.
5. Ne pas utiliser l’écrêteur de surtension en présence de gaz explosif, de vapeur ou
de poussière.
6. Avant d’utiliser l’écrêteur de surtension, s’assurer que l’environnement dans lequel
se trouve la batterie du véhicule est bien aéré.
7. Ne pas utiliser l’écrêteur de surtension si ce dernier est endommagé ou fonctionne
de façon anormale.
8. La température de fonctionnement des écrêteurs de surtension DX.8-12A et
DX.8-24A est de : 0°C ~ 50°C, avec un taux d’humidité relatif < 75%; et la température
de stockage est de : -10°C ~ 50°C, avec un taux d’humidité relatif < 85%.
DECLARATION
1. Cette Notice d’Instructions est susceptible d’être modiée sans préavis.
2. La société ne sera pas responsable en cas de perte.
3. Le contenu de cette Fiche d’Instructions ne peut pas servir de justication pour
utiliser les écrêteurs dans un contexte autre que celui spécié.
DESTRUCTION DE CE PRODUIT
Cher Client,
Si vous décidez de vous débarrasser de ce produit, veuillez garder
à l’esprit que nombre de ses composants sont produits à partir de
matériaux précieux qui peuvent être recyclés.
Veuillez ne pas le jeter dans une poubelle, et vérier la présence d’ins-
tallations de recyclage dans votre région.

EN INTRODUCTION
Some acts ( such as connecting or disconnecting vehicle circuit, turning on or off the
engine, switching on or off vehicle appliance, and etc. ) may cause surge in vehicle
circuit, and this surge may damage sensitive components of the vehicle. The DX.8-
12A and DX.8-24A surge protectors can suppress the surge voltage and limit it to a
safe value so that the sensitive components on the vehicle are protected.
INSTALLATION AND USE
1. Connect the red clip of the surge protector to the positive terminal of the vehicle
battery ( or you can connect this red clip to the connecting terminal which the positive
terminal of the vehicle battery is connected to ), and connect the black clip of the surge
protector to the negative terminal of the vehicle battery ( or you can connect this black
clip to the connecting
terminal which the negative terminal of the vehicle battery is connected to ).
2. The red LED of the surge protector lights up indicating that the surge protector
starts working and protecting the electronic devices of the vehicle against surge. If the
red LED does not light up, check if the connections of the surge protector are correct
and the contacts are good.
Red LED
Red Clip
Black Clip

NOTE
1. Avoid shorting the black clip and the red clip of surge protector.
2. Avoid shorting the positive terminal and the negative terminal of vehicle battery.
3. Always follow the relevant requirements in the users manual and service manual
of the vehicle.
4. DX.8-12A surge protector can only be used on 12V vehicle system, while
DX.8-24A surge protector can only be used on 24V vehicle system.
5. Do not use surge protector where explosive gas, vapor, or dust is present.
6. Before using surge protector, make sure that the vehicle battery’s ambient environ-
ment is well ventilated.
7. Do not use surge protector if it is damaged or if it operates abnormally.
8. The DX.8-12A and DX.8-24A surge protectors’ working temperature is:
0°C ~ 50°C, with relative humidity < 75%; and the storage temperature is:
-10°C ~ 50°C, with relative humidity < 85%.
DECLARATION
1. This Instruction Sheet is subject to change without notice.
2. Our company will not take the other responsibilities for any loss.
3. The contents of this Instruction Sheet can not be used as the reason to use
DX.8-12A or DX.8-24A surge protector for any special application.
DISPOSAL OF THIS ARTICLE
Dear Customer,
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep
in mind that many of its components consist of valuable materials,
which can be recycled.
Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your
local council for recycling facilities in your area.

DE EINFÜHRUNG
Bestimmte Vorgänge, wie Anschluss und Trennen des Fahrzeugstromkreises, Anlassen
und Abstellen des Motors, Ein- und Ausschalten von Elektrogeräten des Autos usw., kön-
nen eine Überspannung des Fahrzeugstromkreises verursachen. Überspannungen kön-
nen empndliche Bauteile des Fahrzeugs beschädigen. Der Überspannungsschutz für Fa-
hrzeuge DX.8-12A und DX.8-24A kann Überspannung unterdrücken und auf einen sicheren
Wert begrenzen, damit die empndlichen Bauteile des Fahrzeugs geschützt werden.
INSTALLATION UND BENUTZUNG
1. Rote Klemme des Überspannungsschutzes an Pluspol der Fahrzeugbatterie (oder
an die Anschlussklemme des Autos, die mit dem Pluspol der Fahrzeugbatterie ver-
bunden ist) schließen, und schwarze Klemme des Überspannungsschutzes an Mi-
nuspol der Fahrzeugbatterie (oder an die Anschlussklemme des Autos, die mit dem
Minuspol der Fahrzeugbatterie verbunden ist) schließen.
2.
Die rote LED des Überspannungsschutzes leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass
der Überspannungsschutz in Betrieb ist und die elektronischen Vorrichtungen des Fa-
hrzeugs gegen Überspannung schützt. Leuchtet die rote LED nicht auf, überprüfen, ob
der Überspannungsschutz korrekt angeschlossen ist und die Kontakte hergestellt sind.
Rote LED
Rote Klemme
Schwarze Klemme

HINWEIS
1. Den Kurzschluss der schwarzen und der roten Klemme des Überspannungsschut-
zes vermeiden.
2. Den Kurzschluss des Pluspols und des Minuspols der Fahrzeugbatterie vermeiden.
3. Stets den entsprechenden Anforderungen in den Handbüchern für Benutzer und
Service des Fahrzeugs folgen.
4.
Der Überspannungsschutz DX.8-12A kann nur an einer 12-V-Fahrzeuganlage und der
Überspannungsschutz DX.8-24A nur an einer 24-V- Fahrzeuganlage benutzt werden.
5. Überspannungsschutz nicht in Umgebungen mit explosivem oder entzündlichem
Gas, Dampf oder Staub einsetzen.
6. Vor der Benutzung des Überspannungsschutzes sicherstellen, dass sich die Fa-
hrzeugbatterie in einer gut belüfteten Umgebung bendet.
7. Überspannungsschutz nicht benutzen, wenn er beschädigt ist oder Funktionss-
törungen aufweist.
8.
Die Betriebstemperatur des Überspannungsschutzes DX.8-12A und DX.8-24A beträgt:
0°C ~ 50°C, < 75% relative Luftfeuchtigkeit; und die Lagertemperatur beträgt:
-10°C ~ 50°C, < 85% relative Luftfeuchtigkeit.
ERKLÄRUNG
1. Vorliegende Anweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
2. Unsere Firma übernimmt keine sonstigen Haftungen für Verluste.
3. Der Inhalt der vorliegenden Anweisungen kann nicht als Grund für den Einsatz des
Überspannungsschutzes DX.8-12A oder DX.8-24A an spezischen Anwendungen
benutzt werden
ENTSORGUNG DIESES ARTIKELS
An unsere Kunden:
Sollten Sie beabsichtigen, diesen Artikel zu entsorgen, dann berück-
sichtigen Sie bitte die Tatsache, dass zahlreiche Bauteile wertvoll sind
und wiederverwertet werden können.
Bitte werfen Sie ihn nicht in den Hausmüll, sondern erkundigen Sie
sich bei den lokalen Behörden nach entsprechenden Recycling-An-
lagen in Ihrer Umgebung.

NL INLEIDING
Sommige handelingen (zoals aansluiten of ontkoppelen van de circuits van het voer-
tuig, aan- of afzetten van de motor, aan- of uitschakelen van een toestel van het voer-
tuig enz.) kunnen een spanningspiek in het voertuig veroorzaken en die kan gevoelige
componenten van het voertuig beschadigen. De DX.8-12A en DX.8-24A spannings-
beschermers kunnen de spanningspiek opvangen en beperken tot een veilige waarde
zodat de gevoelige componenten van het voertuig worden beschermd.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
1. Verbind de rode clip van de spanningsbeschermer met de positieve pool van de
accu van het voertuig (of u kan deze rode clip verbinden met de verbindingspool
die verbonden is met de positieve pool van de accu van het voertuig) en verbind de
zwarte clip van de spanningsbeschermer met de negatieve pool van de accu van
het voertuig (of u kan deze zwarte clip verbinden met de aansluitingspool die met de
negatieve pool van de accu van het voertuig is verbonden).
2. De rode LED van de spanningsbeschermer licht op om aan te geven dat de span-
ningsbeschermer begint te werken en de elektrische toestellen van het voertuig bes-
chermt tegen spanningspieken. Indien de rode LED niet oplicht, controleer of de ver-
bindingen van de spanningsbeschermer en de contacten goed zijn.
Rode LED
Rode CLIP Zwarte CLIP

NOTA
1. Vermijd de zwarte en de rode clip van de spanningsbeschermer te ontkoppelen.
2.
Vermijd ontkoppeling van de positieve en negatieve pool van de accu van het voertuig.
3. Volg altijd de relevante aanwijzingen in de gebruikersaanwijzing en de servicehan-
dleiding van het voertuig.
4. DX.8-12A spanningsbeschermer kan enkel worden gebruikt met een voertuig-
systeem van 12V terwijl de DX.8-24A spanningsbeschermer enkel kan worden ge-
bruikt met een voertuigsysteem van 24V.
5. Gebruik de spanningsbeschermer niet in een omgeving waar ontplofbaar gas,
stoom of stof aanwezig zijn.
6. Vooraleer u de spanningsbeschermer gebruikt, zorg ervoor dat de omgeving van
de accu van het voertuig goed is verlucht.
7.
Gebruik de spanningsbeschermer niet indien hij is beschadigd of zich abnormaal gedraagt.
8. De temperatuur van de spanningsbeschermers DX.8-12A en DX.8-24A is:
0°C ~ 50°C, met relatieve vochtigheid < 75%; en de opslagtemperatuur is:
-10°C ~ 50°C, met relatieve vochtigheid < 85%.
VERKLARING
1. Deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaandelijke waarschuwing worden
aangepast.
2. Ons bedrijf zal geen andere verantwoordelijkheden op zich nemen voor verlies,
onder welke vorm dan ook.
3. De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan niet worden gebruikt als een reden om
de DX.8-12A of DX.8-24A de spanningsbeschermer voor een speciale toepassing te
gebruiken.
WEGWERPEN VAN DIT ARTIKEL
Beste klant,
Indien u op een bepaald moment beslist dit artikel weg te werpen,
denkt u er dan a.u.b. aan dat veel van de componenten bestaan uit
waardevolle onderdelen die kunnen worden gerecycled.
Werp hem niet in de vuilnisbak maar informeer eerst bij de plaatselijke
autoriteiten wat de mogelijkheden voor recycling zijn in uw buurt.

ES INTRODUCCIÓN
Algunas acciones (como conectar o desconectar el circuito del vehículo, encender o
apagar el motor, encender o apagar los aparatos del vehículo, etc.) pueden provocar
sobretensiones en el circuito del vehículo y estas sobretensiones pueden dañar com-
ponentes delicados del vehículo. Los protectores contra sobretensiones DX.8-12A
y DX.8-24A pueden eliminar la tensión de sobretensión y limitarla a un valor seguro
con el n de proteger los componentes delicados del vehículo.
INSTALACIÓN Y USO
1. Conecte la pinza roja del protector contra sobretensiones al terminal positivo de la
batería del vehículo (también puede conectar esta pinza roja al terminal de conexión
al que está conectado el terminal positivo de la batería del vehículo), y conecte la
pinza negra del protector contra sobretensiones al terminal negativo de la batería del
vehículo (también puede conectar esta pinza negra al terminal de conexión al que
está conectado el terminal negativo de la batería del vehículo ).
2. Se enciende el LED rojo del protector contra sobretensiones, lo que indica que
el protector contra sobretensiones empieza a funcionar y a proteger los aparatos
electrónicos del vehículo contra sobretensiones. Si no se enciende el LED rojo, com-
pruebe que las conexiones del protector contra sobretensiones sean correctas y que
los contactos sean buenos.
LED rojo
Pinza roja
Pinza negra

NOTA
1. Evite cortocircuitos en la pinza negra y la pinza roja del protector contra sobreten-
siones.
2. Evite cortocircuitos en los terminales positivo y negativo de la batería.
3. Siga siempre los requisitos indicados en el manual del usuario y el manual de
servicio del vehículo.
4. El protector contra sobretensiones DX.8-12A solo se puede utilizar en un sistema
electrónico para vehículos de 12V, mientras que el protector contra sobretensiones
DX.8-24A solo se puede utilizar en un sistema electrónico para vehículos de 24V.
5. No utilice el protector contra sobretensiones en atmósferas con gases, vapores o
polvos explosivos.
6. Antes de utilizar el protector contra sobretensiones, asegúrese de que el entorno
en el que funciona la batería del vehículo está bien ventilado.
7. No utilice el protector contra sobretensiones si presenta daños o si funciona de
forma extraña.
8. La temperatura de funcionamiento del protector contra sobretensiones DX.8-12A y
DX.8-24A es: 0°C ~ 50°C, con humedad relativa < 75%; y la temperatura de almace-
namiento es: -10°C ~ 50°C, con una humedad relativa < 85%.
DECLARACIÓN
1. Esta hoja de instrucciones se puede modicar sin previo aviso.
2. La sociedad no será responsable de ninguna pérdida.
3. No se puede utilizar el contenido de esta hoja de instrucciones como razón para
utilizar el protector contra sobretensiones DX.8-12A o DX.8-24A para cualquier apli-
cación especial.
CÓMO DESHACERSE DE ESTE ARTÍCULO
Estimado cliente,
Si en algún momento quiere deshacerse de este artículo,
por favor, tenga en cuenta que muchos de sus componentes contie-
nen materiales valiosos que se pueden reciclar.

IT INTRODUZIONE
Alcune operazioni (come il collegamento o lo scollegamento del circuito del veicolo,
l’accensione o lo spegnimento del motore, l’accensione o lo spegnimento di disposi-
tivi del veicolo, ecc.) possono causare una sovratensione nel circuito del veicolo, e
questa sovratensione può danneggiare i componenti sensibili del veicolo. I limitatori
di sovratensione DX.8-12A e DX.8-24A sono in grado di sopprimere la sovratensione
e di limitarla ad un valore sicuro, in modo che i componenti sensibili del veicolo siano
protetti.
INSTALLAZIONE E UTILIZZO
1. Collegare la clip rossa del limitatore di sovratensione al morsetto positivo della
batteria del veicolo (in alternativa è possibile collegare questa clip rossa al morsetto
di collegamento al quale è collegato il morsetto positivo della batteria del veicolo), e
collegare la clip nera del limitatore di sovratensione al morsetto negativo della batteria
del veicolo (in alternativa è possibile collegare questa clip nera al morsetto di collega-
mento al quale è collegato il morsetto negativo della batteria del veicolo).
2. Il LED rosso del limitatore di sovratensione si accende indicando che il limitatore
di sovratensione inizia a funzionare e a proteggere i dispositivi elettronici del veicolo
contro la sovratensione. Se il LED rosso non si accende, vericare che i collegamenti
del limitatore di sovratensione siano corretti e che i contatti siano buoni.
LED rosso
Clip rossa Clip nera

NOTA
1.
Evitare di mettere in cortocircuito la clip nera e la clip rossa del limitatore di sovratensione.
2. Evitare di mettere in cortocircuito il morsetto positivo e il morsetto negativo della
batteria del veicolo.
3. Seguire sempre le indicazioni rilevanti riportate nel manuale utente e nel manuale
di manutenzione del veicolo.
4. Il limitatore di sovratensione DX.8-12A può essere usato solo su impianti di veicoli a
12V, mentre il limitatore di sovratensione DX.8-24A può essere usato solo su impianti
di veicoli a 24V.
5.
Non usare il limitatore di sovratensione in presenza di gas, vapore, o polvere esplosivi.
6. Prima di usare il limitatore di sovratensione, vericare che l’ambiente della batteria
del veicolo sia ben ventilato.
7. Non usare il limitatore di sovratensione se è danneggiato o se funziona in modo
anomalo.
8.
La temperatura di funzionamento dei limitatori di sovratensione DX.8-12A e DX.8-24A è:
0°C ~ 50°C, con umidità relativa < 75%; e la temperatura di immagazzinaggio è:
-10°C ~ 50°C, con umidità relativa < 85%.
DICHIARAZIONE
1. Il presente Foglio di istruzioni è soggetto a modiche senza avviso.
2. La nostra azienda declina ogni responsabilità in caso di perdite.
3. Il contenuto del presente Foglio di istruzioni non può essere usato come giusti-
cazione per usare i limitatori di sovratensione DX.8-12A o DX.8-24A per applicazioni
speciali
SMALTIMENTO DI QUESTO PRODOTTO
Egregio Cliente,
Quando sarà giunto il momento di gettare questo prodotto,
La preghiamo di ricordare che molti dei suoi componenti sono costi-
tuiti da materiali di valore che possono essere riciclati.
La preghiamo pertanto di non gettarlo nella normale immondizia, ma
di informarsi presso le autorità competenti locali in merito alle strutture
di riciclaggio presenti nella sua zona.

PT INTRODUÇÃO
Algumas acções (como ligar ou desligar circuitos do veículo, ligar ou desligar o motor,
ligar ou desligar acessórios do veículo, etc.) podem causar picos eléctricos nos cir-
cuitos do veículo e este pico pode danicar componentes sensíveis do veículo. Os
protectores de picos eléctricos DX.8-12A e DX.8-24A podem anular picos de tensão e
limitar estes para um valor seguro de forma a que componentes sensíveis do veículo
quem protegidos.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
1. Ligue a pinça vermelha do protector de picos ao terminal positivo da bateria do
veículo (ou pode ligar esta pinça vermelha ao terminal de ligação onde o terminal
positivo da bateria do veículo está ligado), e ligue a pinça preta do protector de picos
ao terminal negativo da bateria do veículo (ou pode ligar esta pinça preta ao terminal
de ligação onde o terminal negativo da bateria do veículo está ligado)
2. O LED vermelho do protector de picos acende indicando que este está a trabalhar
e a proteger os dispositivos electrónicos do veículo contra picos. Se o LED vermelho
não acender, verique se as ligações do protector de picos estão correctas e os
contactos bem efectuados.
LED vermelho
Pinça vermelha Pinça preta

NOTA
1. Evite efectuar um curto-circuito entre a pinça preta e a pinça vermelha do protector
de picos.
2. Evite efectuar um curto-circuito entre o terminal positivo e o terminal negativo da
bateria do veículo.
3. Respeite sempre os requisitos relevantes do manual do utilizador e de manutenção
do veículo.
4. O protector de picos DX.8-12A apenas pode ser utilizado em veículos de sistema
de 12 V enquanto o protector de picos DX.8-24A apenas pode ser utilizado em veí-
culos de sistema de 24 V.
5. Não utilize o protector de picos na presença de gases, vapores ou poeiras explo-
sivos.
6. Antes de utilizar o protector de picos, certique-se de que o a área da bateria do
veículo está bem ventilada.
7. Não utilize o protector de picos se este estiver danicado ou se não funcionar
devidamente.
8. O intervalo de temperatura de funcionamento do DX.8-12A e do DX.8-24A é:
0°C ~ 50°C, com humidade relativa < 75%; e a temperatura de armazenamento é:
-10°C ~ 50°C, com humidade relativa < 85%.
DECLARAÇÃO
1. Esta Folha de instruções está sujeita a alterações sem aviso prévio.
2. A nossa empresa não se responsabiliza por qualquer perda.
3. Os conteúdos desta Folha de instruções não pode ser consideradas como razão
para utilizar o DX.8-12A ou DX.8-24A para qualquer aplicação especial.
ELIMINAÇÃO DESTE ARTIGO
Prezado cliente,
Se em qualquer momento pretender eliminar este artigo, tenha em
atenção que muitos dos componentes são materiais valiosos que
podem ser reciclados.
Não deite no lixo, procure as instalações locais de reciclagem.

PL
WSTĘP
Niektóre czynności (takie jak podłączanie lub odłączanie obwodów pojazdu, uru-
chamianie lub wyłączanie silnika, włączanie lub wyłączanie urządzeń pojazdu itp.)
może powodować przepięcia w obwodach pojazdu, które mogą uszkodzić czułe ele-
menty pojazdu. Urządzenia do ochrony przepięciowej DX.8-12A i DX.8-24A mogą
eliminować przepięcia i ograniczać je do wielkości bezpiecznej, tak, by chronić czułe
elementy pojazdu.
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
1. Podłączyć czerwony zacisk urządzenia zabezpieczającego przed przepięciem do
dodatniego bieguna akumulatora pojazdu (czerwony zacisk można podłączyć do za-
cisku, który jest podłączony do dodatniego bieguna akumulatora) i podłączyć czarny
zacisk urządzenia zabezpieczającego przed przepięciem do ujemnego bieguna aku-
mulatora pojazdu (czarny zacisk można podłączyć do zacisku, który jest podłączony
do ujemnego bieguna akumulatora).
2.
Czerwona dioda urządzenia zabezpieczającego przed przepięciem włącza się,
wskazując, że urządzenie jest włączone i chroni urządzenia elektryczne pojazdu przed
przepięciem. Jeżeli czerwona dioda nie świeci, sprawdzić, czy podłączenia urządzenia
zabezpieczającego przed przepięciem są prawidłowe i czy styki nie są uszkodzone.
Czerwona
dioda
Czerwony zacisk Czarny zacisk

UWAGA
1. Nie zwierać czarnego i czerwonego zacisku urządzenia zabezpieczającego przed
przepięciem.
2. Nie zwierać dodatniego i ujemnego zacisku akumulatora pojazdu.
3.
Zawsze stosować się do wymagań podanych w instrukcji obsługi i serwisowej pojazdu.
4. Urządzenie zabezpieczające przed przepięciem DX.8-12A może być używane
w pojazdach o napięciu w układzie elektrycznym 12 V, natomiast urządzenie
zabezpieczające przed przepięciem DX.8-24A może być używane w pojazdach o
napięciu w układzie elektrycznym 24 V.
5. Nie używać urządzenia zabezpieczającego przed przepięciem w miejscach, w
których mogą występować wybuchowe lub łatwopalne gazy, opary lub pyły.
6. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zabezpieczającego przed
przepięciem sprawdzić, czy otoczenie akumulatora pojazdu jest dobrze wentylowane.
7. Nie używać urządzenia zabezpieczającego przed przepięciem, jeżeli jest ono usz-
kodzone lub działa nieprawidłowo.
8. Temperatura pracy urządzeń zabezpieczających przed przepięciem DX.8-12A
i DX.8-24A wynosi: 0°C – 50°C, a wilgotność względna < 75%, natomiast temperatura
przechowywania wynosi: -10°C – 50°C i wilgotność względna < 85%.
OŚWIADCZENIE
1. Niniejsza instrukcja może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
2. Nasza rma nie ponosi odpowiedzialności za żadne straty.
3.
Treści niniejszej instrukcji nie można wykorzystywać jako powodu użycia urządzenia
zabezpieczającego przed przepięciem DX.8-12A i DX.8-24A do zastosowań specjalnych
.
UTYLIZACJA ARTYKUŁU
Szanowny Kliencie,
Jeżeli masz zamiar zutylizować niniejszy artykuł, pamiętaj, że jego
liczne elementy składowe zawierają cenne materiały, które można
poddać recyklingowi.
Prosimy o niewyrzucanie go do kosza na śmieci, ale o sprawdzenie
w lokalnej administracji, gdzie w pobliżu znajdują się ośrodki zbiórki
i recyklingu.

DA INTRODUKTION
Visse handlinger (f.eks. tilslutning eller afbrydelse af køretøjets kredsløb, tænding
eller slukning af motoren, tænding eller lukning af køretøjets elektriske apparater m.v.)
kan forårsage overstrøm i køretøjets kredsløb, og denne overstrøm kan beskadige
køretøjets følsomme komponenter. Overstrømsbeskytterne DX.8-12A and DX.8-
24A kan undertrykke overstrømmen og begrænse den til en sikker værdi, således at
køretøjets følsomme komponenter beskyttes.
INSTALLATION OG BRUG
1. Slut den røde klemme på overstrømsbeskytteren til den positive terminal
påkøretøjets batteri (eller slut denne røde klemme til tilslutningsterminalen,der udgør
den positive terminal, som køretøjets batteri er tilsluttet), ogslut den sorte klemme
på overstrømsbeskytteren til den positive terminal påkøretøjets batteri (eller slut
denne sorte klemme til tilslutningsterminalen,der udgør den negative terminal, som
køretøjets batteri er tilsluttet).
2. Den røde LED på overstrømsbeskytteren tændes, hvilket betyder, at overstrøms-
beskytteren nu er aktiv og beskytter køretøjetselektriske komponenter imod overs-
trøm. Hvis den røde LED ikke lyser, skal du kontrollere, omtilslutningerne til overs-
trømsbeskytteren er oprettet korrekt, og om der er god kontakt.
Rød LED
Rød klemme
Sort klemme

BEMÆRK
1. Undgå at kortslutte overstrømsbeskytterens sorte og røde klemmer.
2. Undgå at kortslutte den positive og negative terminal på køretøjets driftsbatteriet.
3. Følg altid de krav, der fremgår af køretøjetsmanual.
4. Overstrømsbeskytteren DX.8-12A kan kun benyttes til køretøjet med et elektrisk
system på 12 V, mens overstrømsbeskytteren
Overstrømsbeskytteren DX.8-24A kan kun benyttes til køretøjet med et elektrisk sys-
tem på 24V, mens overstrømsbeskytteren
5. Benyt ikke overstrømsbeskytteren, hvis der er eksplosiv glas, damp eller støv til
stede.
6. Før du benytter overstrømsbeskytteren, skal du sikre, at bilbatteriets omgivende
miljøer godt ventileret.
7. Brug ikke overstrømsbeskytteren, hvis den er beskadiget, eller hvis den ikke fun-
gerer normalt.
8. Overstrømsbeskytterne DX.8-12A og DX.8-24A arbejder ved en driftstemperatur
som følger:0°C~ 50°C, med relativ luftfugtighed < 75%; og opbevaringstemperaturen
er: -10°C~ 50°C, med relativ luftfugtighed < 85%.
ERKLÆRING
1. Indholdet af dette instruktionsark kan ændres uden varsel.
2. Vores virksomhed påtager sig intet ansvar for evt. tab.
3. Indholdet i dette instruktionsark kan ikke bruges som reference i forhold til at bru-
geoverstrømsbeskytteren DX.8-12A eller DX.8-24A til noget specikt formål.
BORTSKAFFELSE AF DETTE APPARAT
Kære kunde
Hvis du på noget tidspunkt har til hensigt at bortskaffe dette
apparat,bedes du huske på, at mange af dets komponenter består
af værdifulde materialer, der kan genbruges. Undgå at kassere dette
apparat som husholdningsaffald. Rådfør dig i stedet med dit lokale
genbrugscenter.

EL ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ορισμένες ενέργειες (όπως η σύνδεση ή η αποσύνδεση του κυκλώματος του οχήματος, το
άναμμα ή το σβήσιμο της μηχανής, η ενεργοποίηση ή η απενεργοποίηση των συσκευών
του οχήματος κ.λπ.) ενδέχεται να προκαλέσουν υπέρταση στο κύκλωμα του οχήματος και
αυτή η υπέρταση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη σε ευαίσθητα εξαρτήματα του οχήματος.
Οι προστατευτικές διατάξεις υπέρτασης DX.8-12A και DX.8-24A μπορούν να καταστείλουν
την υπέρταση και να την περιορίσουν σε ασφαλή επίπεδα ώστε τα ευαίσθητα εξαρτήματα
του οχήματος να είναι προστατευμένα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
1. Συνδέστε τον κόκκινο συνδετήρα της προστατευτικής διάταξης υπέρτασης με τον
θετικό πόλο της μπαταρίας του οχήματος (ή μπορείτε να συνδέσετε τον εν λόγω κόκκινο
συνδετήρα με το τερματικό σύνδεσης με το οποίο είναι συνδεδεμένος ο θετικός πόλος
της μπαταρίας του οχήματος) και συνδέστε τον μαύρο συνδετήρα της προστατευτικής
διάταξης υπέρτασης με τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας του οχήματος (ή μπορείτε να
συνδέσετε τον εν λόγω μαύρο συνδετήρα με το τερματικό σύνδεσης με το οποίο είναι
συνδεδεμένος ο αρνητικός πόλος της μπαταρίας του οχήματος ).
2.
Η κόκκινη LED της προστατευτικής διάταξης υπέρτασης ανάβει δείχνοντας ότι η προστατευτική
διάταξη υπέρτασης αρχίζει να λειτουργεί και προστατεύει τις ηλεκτρονικές συσκευές του
Κόκκινη LED
Κόκκινος Μαύρος
συνδετήρας συνδετήρας
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Surge Protector manuals by other brands

Sollatek
Sollatek Voltshield AVS 13/15 micro instruction manual

Audience
Audience adeptResponse aR12 Owner's manual and user's guide

Philips
Philips SPP8038B/17 user manual

Comtrol
Comtrol Rocket Port Protector P60 user manual

M-system
M-system MD7PM instruction manual

Ilsco
Ilsco SSI SpecPRO CSM 52 Series manual

Mersen
Mersen Surge-Trap XP Series installation instructions

Rocket Fish
Rocket Fish RF-HTS210 Specifications

Rocket Fish
Rocket Fish RF-PCS12ES Quick setup guide

Rocket Fish
Rocket Fish RF-HTS210 Guide d'installation rapide

Black Box
Black Box SP530A-R2 Technical specifications

Tripp Lite
Tripp Lite Protect It! TLP26USBB owner's manual