Faggiolati Pumps AJ10 User manual

it Istruzioni d'installazione e
d'uso Aeratori sommergibili
en Instructions for installation
and usage Submersible
Aerators
fr Mode d'emploi et
d'installation Aérateurs
submersibles
de Einbau- und
Bedienungsanleitungen
Tauchbelüfter
es Instrucciones de instalación
y uso Aireadores
sumergibles
pt Instruções de instalação e
utilização Arejadores
submersíveis

2
it
INDICE
1. Informazioni generali 4
2. Sicurezza 4
3. Descrizione prodotto ed impiego 4
4. Magazzinaggio e movimentazione 5
5. Assemblaggio ed Installazione 5
6. Uso e gestione 6
7. Messa fuori servizio e smantellamento 7
8. Cause di irregolare funzionamento 8
Schema dei collegamenti elettrici 34
Dimensioni generali 42
en
INDEX
1. General information 9
2. Safety 9
3. Description and operation 9
4. Storage and movement 10
5. Assembly and installation 10
6. Operation and management 11
7. Decommission and dismantlement 12
8. Troubleshooting 13
Electrical connection diagram 34
General dimensions 42
fr
INDICE
1. Information générales 14
2. Sécurité 14
3. Description du produit et utilisation 14
4. Magasinage et déplacement 15
5. Assemblage et installation 15
6. Usage et gestion 16
7. Mise hors service et démantèlement 17
8. Causes de fonctionnement irrégulier 18
Schéma des branchements électrique 34
Dimensions générales 42
de
INHALTSVERZEICHNIS
1. Allgemeine Informationen 19
2. Sicherheit 19
3. Produktbeschreibung und Verwendung 19
4. Lagerung und Handling 20
5. Zusammenbau und Installation 20
6. Gebrauch und Steuerung 21
7. Außerbetriebnahme und Demontage 22
8. Ursachen von Betriebsstörungen 23
Schema der elektrischen 34
Allgemeine Abmessungen 42
es
ÍNDICE
1. Informaciones generales 24
2. Seguridad 24
3. Descripción del producto y empleo 24
4. Almacenamiento y movilización 25
5. Ensamblado e instalación 25
6. Uso y gestión 26
7. Puesta fuera de servicio y desmantelamiento: 27
8. Causas de funcionamiento irregular 28
Diagrama de las conexiones eléctricas 34
Dimensiones generales 42
pt
ÍNDICE
1. Informações gerais 29
2. Segurança 29
3. Descrição do produto e utilização 29
4. Armazenamento e deslocação 30
5. Montagem e Instalação 30
6. Utilização e gestão 31
7. Colocação fora de serviço e desmantelamento 32
8. Causas de funcionamento irregular 33
Esquema das ligações eléctrica 34
Dimensões gerais 42
Il costruttore si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche senza alcun preavviso.
The manufacturer reserves the right to modify the technical features without previous notice.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die technischen Kenndaten ohne Vorankündigung zu ändern.
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso.
O construtor reserva-se o direito de alterar as características técnicas sem qualquer aviso prévio.

3
DATI DI TARGA - RATING PLATE - PLAQUE DU CONSTRUCTEUR - KENNDATEN -
DATOS DE LA PLACA - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO
1) Tipo di aeratore - aerator type - type de aérateurs -
Tauchbelüftertyp - tipo de aireadores - tipo de arejadores.
2) N. A.
3) N° di fasi, tensione nominale, frequenza - n° of phases, rated
voltage, frequency - n° de phases, tension nominale, fréquence -
Stufenanzahl, Nennspannung, Frequenz - nro. de fases, tensión
nominal, frecuencia - n° de fases, tensão nominal, frequência.
4) Potenza nominale - rated power - puissance nominale -
Nennleistung - potencia nominal - potência nominal.
5) Fattore di servizio - operation Duty - facteur de
fonctionnement - Betriebsfaktor - factor de servicio - factor de
serviço.
6) Corrente nominale motore - Nom. motor current - courant
nom. moteur -Stromaufnahme - corriente nom. motor - corrente
nom. motor.
7) Capacità condensatore - capacitor rating - capacité
condensateur - Kapazität des Kondensators - capacidad condensador - capacidade do consensador.
8) N. A.
9) Classe isolamento - insulation class - classe isolation - isolierklasse - clase de aislamiento - classe isolamento.
10)Temperatura massima del liquido - Max. liquid temperature - temp.max du liquide - max. Flüssigkeitstemperatur -
temp.máx del líquido - temp.máx do liquido
11) Fattore di potenza - power factor - fac. puissance - Leistungsfaktor factor de potencia - factor de potência.
12) Velocità di rotazione - rotation speed rpm - vitesse de rotation - nenndrhzahl - velocidad de rotación - velocidade de
rotação.
13) Peso - weight - poids - Gewicht - peso - peso.
14) N° di matricola - serial number - n° d’immatriculation - Seriennummer - nº de serie - n°de matrícula.

it « Istruzioni originali »
4
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 ESEMPLIFICAZIONE SIMBOLOGIA
Le istruzioni relative alla sicurezza riportate
nella documentazione, sono contrassegnate
da questo simbolo. Il loro non rispetto può
esporre il personale a rischi sulla salute.
Le istruzioni relative alla sicurezza elettrica
riportate nella documentazione, sono
contrassegnate da questo simbolo.
Il loro non rispetto può esporre il personale a
rischi di natura elettrica.
ATTENZIONE
Le istruzioni riportate nella documentazione
e contrassegnate da questa scritta
costituiscono le avvertenze principali per
una corretta installazione, funzionamento,
conservazione, dismissione dell’aeratore
stesso.
Ciò non toglie che per una gestione sicura ed
affidabile del prodotto per tutto l’arco della
sua vita, devono rispettare tutte le
indicazioni fornite nella documentazione.
Leggere il manuale d’uso e manutenzione.
1.2 GENERALITÀ
Controllare che il materiale citato nella bolla di consegna
sia corrispondente a quello effettivamente ricevuto, e che
non risulti danneggiato.
Prima di procedere ad operare sul gruppo acquistato vi
preghiamo di consultare per intero le istruzioni riportate
nella documentazione data a corredo.
Il manuale e tutto il materiale di documentazione a
corredo, compresa copia delle targhette, essendo parte
integrante della macchina, vanno conservati con cura ed in
modo che siano disponibili alla consultazione per tutto il
ciclo di vita dell’aeratore. Per esempio le targhette possono
essere applicate al manuale d’uso e manutenzione.
Nessuna parte di questa documentazione può essere
riprodotta in qualsiasi forma senza espressa autorizzazione
scritta da parte del fabbricante.
1.3 AVVERTENZE
Una attenta lettura della documentazione che accompagna
il prodotto, consente di operare in completa sicurezza e di
ottenere i migliori benefici che il prodotto è in grado di
offrire.
Le istruzioni di seguito riportate, sono riferire all’aeratore
in esecuzione standard e funzionante nelle condizioni
normali. Eventuali specialità, identificabili nella sigla
prodotto, possono determinare una non completa
corrispondenza delle informazioni riportate (quando
necessario il manuale sarà integrato con informazioni
supplementari).
Conforme alla nostra politica di miglioramento continuo
dei prodotti, i dati riportati nella documentazione ed il
prodotto possono essere soggetti a modifiche senza
preavviso da parte del costruttore.
Il non rispetto di tutte le indicazioni riportate in questa
documentazione, o una utilizzazione impropria o una
modifica non autorizzata del prodotto, fanno decadere ogni
forma di garanzia e responsabilità da parte del costruttore
per qualunque danno a persone, animali o cose.
2. SICUREZZA
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
prodotto accertarsi che le parti elettriche
dell’impianto su cui si va ad operare non siano
collegate alla rete di alimentazione.
L’aeratore sommerso radiale descritto in questo
manuale è per uso industriale, cantieristico o
residenziale, perciò la manutenzione, l’eventuale
riparazione e dismissione del prodotto devono essere a
cura di personale specializzato con opportuna qualifica e
munito di adeguata attrezzatura.
La movimentazione, l’installazione e la conduzione del
prodotto può essere effettuata anche da personale non
specializzato a condizione che abbia studiato per esteso il
contenuto di questo manuale e dell’eventuale altra
documentazione allegata al prodotto.
Durante ogni singola operazione, occorre
rispettare tutte le indicazioni di sicurezza, di
prevenzione infortuni e di antinquinamento
riportate nella documentazione e tutte le
eventuali disposizioni locali più restrittive in
materia.
Vista la natura varia dei liquidi aerati, può essere
necessario evitarne il contatto con l’epidermide indossando
abiti o accessori protettivi adeguati.
Per motivi di sicurezza e per assicurare le condizioni di
garanzia, un guasto o un’improvvisa variazione delle
prestazioni del prodotto, determinano il divieto
all’utilizzatore dell’uso dello stesso.
L’installazione deve essere eseguita in modo tale da
impedire contatti accidentati pericolosi per persone,
animali e cose con il prodotto.
Procedure di controllo e manutenzione devono essere
predisposti per evitare qualsiasi forma di rischio
conseguente ad un eventuale disservizio del prodotto.
Per una movimentazione ed magazzinaggio sicuri
consultare il capitolo “Magazzinaggio e movimentazione”.
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ED
IMPIEGO
3.1 CARATTERISTICHE TECNICHE DI
FUNZIONAMENTO E SETTORI DI
UTILIZZAZIONE
Gli aeratori sommergibili AJ costituiscono un nuovo
sistema di aerazione e miscelazione, estremamente
flessibile e versatile, nel settore del trattamento dei
liquami.
Elevati valori di trasferimento di ossigeno, bassa
rumorosità, grande affidabilità, basso costo e rapidità
d’installazione, sono alcuni dei più importanti vantaggi che
gli aeratori AJ consentono di perseguire.
Inoltre possono essere alimentati con aria atmosferica, con
aria arricchita di ossigeno oppure con ossigeno puro, senza
dover installare complicati e costosi sistemi di diffusione
dell’aria.
L’aeratore sommergibile AJ consiste in un motore
sommerso che aziona una girante. La rotazione della
girante crea un vuoto nei vani della stessa dando origine
all’aspirazione di aria da un’apposita camera di
aspirazione.
L’aria ed il liquido sono mescolati con grande forza nei
condotti di espulsione e da qui espulsi con getto radiale,
provocando un notevole rimescolamento del liquido.

it « Istruzioni originali »
5
Da ciò è evidente l’elevata resa nel trasferimento di
ossigeno e la grande capacità di miscelazione, offerta
dall’aeratore AJ, inoltre lavorando sul fondo della vasca,
consente una totale aerazione del liquame evitando zone
morte caratteristiche di altri sistemi.
Il motore elettrico, asincrono con rotore a gabbia di
scoiattolo, è sommergibile con grado di protezione IP 68.
La bulloneria e l’albero motore in acciaio inox per tutte le
versioni sono una garanzia di affidabilità anche per
l’aerazione/miscelazione di liquami moderatamente
aggressivi.
Per l’installazione è sufficiente appoggiare direttamente
sul fondo della vasca (fig. 18 pag. 40) l’aeratore
sommergibile AJ, senza l’ausilio di alcuna struttura di
ancoraggio e di sostegno. Il peso proprio della macchina,
ed il basso baricentro, assicurano una elevata stabilità. Una
catena (fig. 19 pag. 41) agganciata alla macchina e fissata
al tubo d’aspirazione aria consente una facile estrazione o
posa dell’aeratore sommerso AJ senza dover ricorrere a
costose passerelle od allo svuotamento delle vasche.
Quando il prodotto viene installato secondo le indicazioni
fornite da questo manuale e secondo gli schemi previsti, il
livello di pressione acustica emessa dalla macchina nel
campo di funzionamento previsto, non raggiunge in nessun
caso i 70 dB(A).
3.2 CONTROINDICAZIONI
ATTENZIONE
Gli aeratori sommergibili AJ non sono adatti per:
-un funzionamento a secco;
-per l’aerazione/miscelazione di liquami a temperatura
superiore ai 40 °C (104°F);
-una profondità d’immersione inferiore o superiore ai
valori minimi e massimi indicati nei grafici delle
prestazioni in allegato al presente manuale;
-per un pH del liquame da aerare/miscelare non compreso
tra 6,5 ~ 8,5 (per valori di pH diversi vengono realizzate su
richiesta versioni speciali);
- l’aerazione/miscelazione di liquidi
infiammabili;
- un funzionamento in luoghi classificati a
rischio di esplosione.
4. IMMAGAZZINAGGIO E
MOVIMENTAZIONE
Conservare il prodotto in luogo asciutto e non
polveroso.
Fare attenzione ad eventuali instabilità che
possono derivare da un improprio
posizionamento del prodotto.
Ruotare ad intervalli regolari le parti rotanti per evitare
possibili bloccaggi (consultare all’interno del paragrafo
“Controlli preliminari” la relativa procedura). FARE
ATTENZIONE DURANTE LA MOVIMENTAZIONE A
NON DANNEGGIARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE. (FIG. 18 PAG. 40)
ATTENZIONE
Per un magazzinaggio sicuro dopo una precedente
installazione, l’aeratore sommerso deve essere
perfettamente ripulito (evitando tassativamente l’impiego
di derivati da idrocarburi).
L’aeratore sommerso AJ va maneggiato con
cura e circospezione facendo eventualmente
uso di mezzi di sollevamento idonei e conformi
alle normative di sicurezza ed afferrandolo per
i punti di presa previsti (maniglie, golfari). (VEDI FIG. 19
PAG. 41)
Non fate mai uso dei cavi di alimentazione per la
movimentazione del prodotto.
Non piegare i cavi con brusche curve (il raggio
minimo di curvatura deve essere superiore a 5
volte il diametro del cavo). L’estremità del
cavo non deve mai essere immersa o in
qualunque modo bagnata.
5. ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE
(FIG.18 PAG. 40 FIG. 16 PAG. 44)
5.1 CONTROLLI PRELIMINARI
Controllare che la macchina non abbia subito danni
durante il trasporto.
Installare l’aeratore in posizione il più possibile verticale.
L’uso dell’aeratore in posizione non verticale provoca
un’usura maggiore delle parti in rotazione.
Non sommergere la parte finale del cavo né sollevare o
calare l’aeratore per il cavo; utilizzare l’apposita catena.
Queste non corrette manovre potrebbero far entrare acqua
nel cavo o rompere i conduttori interni, provocando il fuori
servizio del motore.
Se il cavo deve essere allungato attenersi a quanto segue:
- maneggiare la giunzione con cautela evitando,
possibilmente, di sommergerla;
- allungare il cavo solo del tratto necessario scegliendo una
sezione adatta.
Se il cavo è troppo lungo e la sezione troppo piccola si può
verificare una caduta di tensione tale da non permettere
l’avviamento del motore.
La profondità d’installazione ha una grande importanza
sulle condizioni di carico del motore. Maggiore è la
profondità maggiore è il carico del motore.
Per sicurezza non superare le seguenti profondità:
3,5 m.c.a.
AJ10
5,0 m.c.a.
AJ30
6,0 m.c.a.
AJ75
6,0 m.c.a.
AJ100
6,5 m.c.a.
AJ180
7,0 m.c.a.
AJ300
7,0 m.c.a.
AJ400
8,0 m.c.a.
AJ500
- Verificare inoltre che, l’aeratore non venga fatto
funzionare con il motore non completamente sommerso
dal liquido da aerare. Il funzionamento a motore scoperto
provocherebbe il successivo surriscaldamento dello stesso.
- Si consiglia d’installare l’aeratore in vasche quadrate o
rotonde; se la vasca è rettangolare si consiglia l’uso di più
aeratori di potenza inferiore. In alternativa, consigliamo
l’utilizzo degli aeratori AJ abbinati a mixer per impedire il
ristagno nella vasca, di una parte del liquido da aerare.
- Dopo un lungo periodo di inattività, controllare che l’olio
contenuto nell’aeratore sia presente nella giusta quantità e
nel caso in cui non si tratti di una prima installazione
verificare anche che non vi sia presenza di impurità e/o
acqua (consultare il paragrafo “Manutenzione”).
Prima di collegare elettricamente la macchina
verificare manualmente la libera rotazione della
girante.

it « Istruzioni originali »
6
ATTENZIONE: mai eseguire detta operazione
quando l’aeratore è collegato elettricamente.
Dopo aver verificato la libera rotazione della
girante, con la macchina appoggiata su idoneo
pavimento (VEDI TABELLA PESI PAG. 42-
43).
Personale esperto e autorizzato effettuerà i
collegamenti elettrici del cavo di
alimentazione al quadro di comando, che sarà
dotato di adeguate protezioni termiche ed
elettriche. Detto personale verificherà che il
senso di rotazione sia in senso orario.
ATTENZIONE:
La verifica del senso di rotazione può essere di
tipo visivo. Bisogna allontanarsi dall’aeratore
almeno 1 m. Dalle parti in movimento,
indossando indumenti adeguati e non toccando
mai la macchina.
5.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI (VEDI FIG.
PAG. 34-39).
Per nessun motivo, aprire il motore dell’aeratore. In
caso si renda necessario, far intervenire personale
specializzato.
L’intero impianto elettrico deve essere eseguito da
personale specializzato, osservando scrupolosamente tutte
le norme antinfortunistiche vigenti.
Gli aeratori possono essere forniti di motore previsti per
tensioni da 230, 400, 415, 500 oppure 550 V.
Indicate sempre per quale tensione deve essere preparato il
motore e se l’avviamento deve essere diretto o a stella-
triangolo.
Verificate che la tensione indicata sulla targhetta
segnaletica dell’aeratore corrisponda a quella della linea
d’alimentazione.
Dato che il motore dell’aeratore è sommerso, è
indispensabile che il gruppo venga collegato a terra. Il filo
di terra è di colore giallo/verde. Tutti i conduttori di terra
giallo-verdi, devono essere collegati al circuito di messa a
terra dell’impianto prima del collegamento degli altri
conduttori, mentre in fase di scollegamento elettrico del
motore devono essere gli ultimi rimossi. Le estremità
libere dei cavi non devono mai essere immerse o in
qualunque modo bagnate.
Ricordate che l’intensità della corrente di spunto per
l’avviamento diretto è pari a 6 volte l’intensità nominale,
mentre per l’avviamento stella-triangolo è due volte;
accertatevi quindi che i fusibili della linea siano
dimensionati in modo da sopportare gli spunti suddetti.
Quadro di comando
Il quadro di comando può essere costituito da
un normale salvamotore per l’avviamento
diretto oppure da un aviatore stella-triangolo
provvisto di relè salvamotore.
Avviamento diretto: disponete il salvamotore su una
portata che può corrispondere, al massimo, a quella
indicata sulla targhetta segnaletica.
Avviamento stella-triangolo: regolate il relè termico su una
portata corrispondente, al massimo, a 0,58 volte
l’assorbimento nominale indicato sulla targhetta
segnaletica.
Se il salvamotore scatta mentre l’aeratore è in esercizio,
controllate i fusibili prima di tentare nuovamente
l’avviamento.
Non si deve mai costringere l’aeratore a funzionare senza
prima ricercare e correggere il difetto; consultare
all’occorrenza un tecnico.
Senso di rotazione
Dopo ogni nuovo collegamento, mancanza di
fase o di tensione, controllate il senso di
rotazione del motore. (VEDI FIG. 17 PAG. 44).
Il senso di rotazione della girante dell’aeratore deve essere
destroso, guardando l’aeratore dall’alto (eventualmente
prima di immergere la macchina collegarla e controllare il
senso di rotazione). Se il senso di rotazione è sbagliato,
l’aeratore non aspira aria ed il motore viene sovraccaricato
con un assorbimento di corrente superiore a quello
normale. Se il senso di rotazione non è corretto bisognerà
invertire due capi del cavo di alimentazione nel quadro di
comando.
6. USO E GESTIONE
6.1 AVVIAMENTO
Se il gruppo all’avviamento non è in grado di mettersi in
marcia (non “spunta”), evitare ripetuti tentativi di
avviamento che potrebbero solo danneggiarlo. Individuare
e rimuovere la causa della disfunzione.
Se viene utilizzato un sistema di avviamento non diretto, il
transitorio di avviamento deve esser breve e comunque
non durare più di qualche secondo.
6.2 CONDUZIONE E CONTROLLI
ATTENZIONE: L’aeratore sommerso, una
volta installato, non richiede una particolare
manutenzione, comunque, per assicurarne un
regolare funzionamento nel tempo, occorre verificare
periodicamente che l’idraulica dell’aeratore non sia
ostruita da eventuali corpi solidi e/o filamentosi presenti
nel liquido, ed eseguire controlli di prevenzione ogni 5.000
- 10.000 ore al variare dell’impiego più o meno gravoso,
verificando:
- l’isolamento elettrico del complesso motore-cavo di
alimentazione (consultare “Collegamenti elettrici”);
- lo stato dell’olio (consultare il paragrafo
“Manutenzione”);
- lo stato dell’idraulica (controllare il paragrafo
“Manutenzione”).
È inoltre opportuno controllare ogni 6 / 12 mesi
l’efficienza, quando presente, del quadro elettrico.
Nel caso si rilevino irregolarità di funzionamento,
procedere secondo quanto riportato in questo manuale.
6.3 MANUTENZIONE
La manutenzione ordinaria e l’eventuale
riparazione del prodotto possono essere
eseguite da personale specializzato con
opportuna qualifica e munito di adeguata
attrezzatura che abbia studiato ed inteso il
contenuto di questo manuale e dell’eventuale
altra documentazione allegata al prodotto.
In caso di apertura della macchina per la
revisione, quando si richiude, nel serraggio delle viti
attenersi alla tabella di PAG. 44.
La manutenzione straordinaria deve essere a cura delle
officine specializzate autorizzate.
Controllo tenute
Durante il controllo, occorre accertare che non si siano
verificate infiltrazioni anormali in entrambe le tenute. Si
deve inoltre controllare che non sia entrato liquido per

it « Istruzioni originali »
7
altre vie nell’alloggio dello statore e nel serbatoio
dell’olio. Se l’aeratore è nuovo oppure la tenuta è nuova, si
consiglia la revisione dopo una settimana di
funzionamento.
In condizioni di funzionamento normale, ispezionate
quindi l’aeratore almeno una volta all’anno. Se l’aeratore
opera in condizioni gravose di esercizio, eseguire
l’ispezione ad intervalli più frequenti.
Ispezione della camera d’olio motore
Appoggiate l’aeratore sui sostegni e togliete la
vite d’ispezione con una chiave adeguata
raccogliendo l’olio in un recipiente. Se esce
soltanto olio la tenuta è intatta. Accertatevi anche che la
quantità d’olio non sia diminuita sensibilmente.
Riversare quindi l’olio nel serbatoio. Se l’olio risulta
leggermente grigio giallastro e viscoso o se è chiaramente
riscontrabile presenza d’acqua significa che il cuscinetto di
tenuta o la tenuta è danneggiato/a e quindi deve essere
sostituito/a. In tal caso l’aeratore deve essere portato in
officina per una revisione generale. Riempite il serbatoio
con olio da isolante. Stringete bene le viti di spurgo e di
riempimento del serbatoio in modo da impedire qualsiasi
infiltrazioni. Sostituire le rondelle sotto le viti.
Si consiglia di far effettuare dette operazioni da un centro
autorizzato.
Revisione generale
Tenendo conto della presenza di cuscinetti a sfera,
l’aeratore richiede una revisione generale ogni tre anni.
Togliere tensione all’aeratore e scollegare il cavo elettrico
dalla più vicina scatola di derivazione o dal quadro di
comando.
Estrarre l’aeratore dalla vasca utilizzando l’apposita catena
di estrazione; non è necessario svitare alcun bullone o vite.
Pulite l’aeratore con getto d’acqua. L’aeratore può essere
quindi trasportato in officina per la revisione.
Smontate completamente l’aeratore, pulite tutte le
superfici di tenuta e controllatene l’integrità.
Sostituite le parti danneggiate; pulite ed ingrassate i
cuscinetti a sfera.
Sostituite la tenuta meccanica inferiore se l’acqua o
miscela acqua-olio è penetrata nell’alloggio statore.
Tali operazioni devono essere eseguite da personale
specializzato, da un centro autorizzato.
Controllo isolamento del motore elettrico
Durante la revisione generale, sarà bene controllare
l’isolamento del motore con un megaohmmetro a 500 V.
L’isolamento deve risultare superiore ad 1 megaohm sia
fra le diverse fasi sia fra ogni fase ed il corpo aeratore.
Lubrificazione
I cuscinetti montati sugli aeratori sono del tipo
auto lubrificanti a vita tipo RS o 2Z e pertanto
non necessitano di un periodico ingrassaggio.
E’ bene comunque controllare periodicamente il loro stato
di usura.
Tali operazioni devono essere eseguite da personale
specializzato, da un centro autorizzato.
Svitare il tappo dell’olio, scaricare l’olio in un recipiente
pulito e controllarlo. Riempite il serbatoio dell’olio con
olio isolante. Rimontare il tappo; si raccomanda di
sostituire la guarnizione o-ring sul tappo prima di
rimontarlo.
Quantità di olio contenuta nei motori degli Aeratori a pag.
3.
Controllo della girante e del coperchio d’aspirazione
Se il volume d’aria diminuisce:
a - controllare che la girante od il coperchio d’aspirazione
non siano ostruiti e rimuovere eventuali corpi
accumulatisi;
b - sostituire la girante e/od il coperchio d’aspirazione e/o
la bronzina di tenuta della girante. Qualora risultassero
danneggiati contattare un centro autorizzato.
Controllo dell’ingresso dell’aria
Controllare che il tubo in ingresso dell’aria non sia ostruito
o non abbia subito danni.
Entrambi questi inconvenienti possono provocare il
sovraccarico del motore. Assicurarsi che la valvola di
regolazione, se installata, sia in buone condizioni.
Assicurarsi che il silenziatore, se installato, sia privo di
polvere.
Lavarlo se risulta intasato dalla polvere. Tutti i controlli
descritti nella presente vanno e seguiti periodicamente per
prolungare la vita dell’aeratore.
6.4 NON UTILIZZO
Consultare il capitolo “Magazzinaggio e
movimentazione”.
7. MESSA FUORI SERVIZIO E
SMANTELLAMENTO
Nella fase di smantellamento del prodotto,
l’operatore deve eseguire le fasi di messa fuori
servizio e di distruzione attestandosi
scrupolosamente al rispetto delle norme e dei
regolamenti di smaltimento locali.

it « Istruzioni originali »
8
8. CAUSE DI IRREGOLARE FUNZIONAMENTO
Inconvenienti
Cause probabili
Rimedi
1. L’aeratore non parte
1.1 L’interruttore di selezione si trova
sulla posizione OFF
1.2 Il motore non viene alimentato.
1.3 I dispositivi di controllo automatici
(interruttore di livello, protezione
termico amperometrica, ecc) non danno
il consenso.
Selezionare la posizione ON.
1.2 Controllare l’integrità dell’apparecchiatura
elettrica. Controllare se c’è alimentazione.
1.3 Attendere il ripristino delle condizioni necessarie
o verificare l’efficienza degli automatismi.
2. Il relè di sovraccarico o la
protezione termico
amperometrica scatta durante
il funzionamento.
2.1 Non arriva piena tensione a tutte le
fasi del motore.
2.2 L’assorbimento di corrente è
squilibrato sulle fasi.
2.3 Il motore ruota in senso contrario.
2.4 Errata taratura del relè di
sovraccarico.
2.5 La tensione di alimentazione non
corrisponde a quella dell’aeratore.
2.6 L’aeratore non ruota liberamente per
la presenza di punti di attrito.
2.7 Viscosità e/o densità del liquido
aerato/miscelato eccessiva.
2.8 Temperatura del quadro elettrico
elevata.
2.9 Temperatura motore elettrico
eccessiva.
2.10 Avvolgimenti motore danneggiati
per presenza di liquido.
2.1 Controllare l’integrità dell’apparecchiatura
elettrica. Controllare la tensione di alimentazione.
2.2 Controllare lo squilibrio sulle fasi secondo la
procedura riportata nel paragrafo”Collegamenti
elettrici”. Se necessario inviare l’aeratore al centro di
assistenza autorizzato.
2.3 Invertire due delle tre fasi.
2.4 Verificare l’amperaggio di taratura con quello
riportato sulla targhetta dell’aeratore.
2.5 Sostituire l’aeratore, o cambiare l’alimentazione.
2.6 Controllare le condizioni idrauliche secondo la
procedura del paragrafo “Manutenzione”. Se
necessario inviare l’aeratore al centro di assistenza
autorizzato.
2.7 Rivedere la selezione dell’aeratore.
2.8 Verificare che i relè sia a temperature ambiente
compensata. Proteggere il quadro elettrico di
comando dal sole e dal caldo.
2.9 Rimuovere le incrostazioni sulla superficie di
raffreddamento del motore. Rivedere la selezione
dell’aeratore a causa: - della temperatura del liquido
elevata
- del persistente basso livello del liquido che non
ricopre il motore.
2.10 Verifica secondo procedura del paragrafo
“Manutenzione”. Se necessario inviare l’aeratore al
centro di assistenza autorizzato.
3. L’aeratore non si arresta
automaticamente.
3.1 I dispositivi di controllo automatici
(interruttori di livello, termica, ecc) non
danno il consenso.
3.1 Vedi 1.3
4. L’aeratore eroga una
portata d’aria decisamente
scarsa.
4.1 Il motore ruota in senso contrario.
4.2 Aeratore usurato.
4.3 L’aeratore parzialmente ostruito.
4.1 Invertire due delle tre fasi.
4.2 Ispezionare l’idraulica dell’aeratore secondo le
procedura riportata nel paragrafo “Manutenzione”.
4.3 Eliminare i materiali di ostruzione.
5. L’aeratore risulta
rumoroso e vibra.
5.1 Errata installazione d’impianto.
5.2 Eccessiva usura idraulica.
5.3 Liquido con eccessivo contenuto di
particelle solide.
5.1 Vedi 4.1
5.2 Vedi 4.2
5.3 Rivedere la selezione dell’aeratore.

en « Translation of the original instructions »
9
1 GENERAL INFORMATION
1.1 SYMBOLS
This is a SAFETY ALERT SYMBOL.
When you see this symbol in the manual be
alert to the potential for personal injury and
follow the instructions carefully.
This is an ELECTRICAL SAFETY ALERT
SYMBOL.
WARNING
Instructions with this symbol are critical for
the correct installation, operation,
maintenance and decommissioning of the
aerator.
However all the instructions should be
followed carefully to ensure the safe and
reliable running of the aerator for the whole
of its working life.
1.2 GENERAL INFORMATION
Check that the equipment detailed in the
delivery documents corresponds to the
effective contents of the consignment and
that these are undamaged.
Thoroughly review all instructions and warnings prior to
performing any work on this pump.
The manual and all the enclosed documentation, including
the safety decals, supplied with the aerator are an
important part of the machine itself and should be kept
available for consultation for the whole of its working life.
The decals could be stuck into the maintenance and
operation manual. No part of this documentation may be
reproduced or copied in any form without written
authorization from the manufacturer.
1.3 WARNING
Please read all the documentation enclosed with the
product in order to ensure safe operation and maximum
performance. The following instructions are pertinent to
the aerator used in standard mode and under normal
operating circumstances. Special features, identified in the
product code, may lead to differences to the standard
manual instructions, and where necessary the manual will
be supplemented as appropriate.
In accordance with our company policy of continuous
product improvement, the manufacturer may modify
documentation data and the product itself without any
prior notice.
Failure to follow the instructions contained in the
documentation or improper use or modification that have
not been approved by the manufacturer invalidates the
guarantee and precludes the manufacturer from any
responsibility for damage to persons, animals or property.
2. SAFETY
Before carrying out any operations make sure the electrical
parts are disconnected from the power supply.
This radial submersible aerator is designed for industrial,
building site or residential use and therefore maintenance
must be carried out by trained, qualified personnel using
the correct tools and equipment.
The aerator may be transported, installed and run by non-
specialized personnel as long as they have studied this
manual and any other documentation enclosed with the
product thoroughly.
Safety, accident prevention and environmental
safety instructions contained in this manual and
any other documentation enclosed with the
product, and the most stringent local
restrictions must always be observed when
carrying out each single operation. Given the
nature of the liquids being aerated it may be necessary to
protect skin from direct contact by wearing or using
appropriate protective clothing or accessories.
For safety reasons and to protect the terms of the
guarantee, use of the product should be suspended in case
of any failure, breakdown or sudden variation in
performance.
During installation avoid accidental contact liable to cause
harm to persons, animals and/or property.
Inspection and maintenance procedures must be carried
out in such a way as to avoid any form of risk arising from
a possible product fault.
Please consult the chapter on “Movement and Storage” to
ensure safe movement and storage.
3. DESCRIPTION AND OPERATION
3.1 TECHNICAL AND OPERATIONAL
DETAILS AND APPLICATIONS
AJ submersible aerators provide an extremely flexible and
versatile new system of mixing and aerating sewage with
all the advantages of high rates of oxygenation, low noise
levels, excellent reliability, low costs and rapid
installation. They also benefit from being able to run on
atmospheric air, oxygen-enriched air and pure oxygen and
thus do not require cumbersome, expensive air diffusion
systems.
The AJ submersible aerator consists in a submersed motor
that powers a rotator. The movement of the rotator creates
a vacuum that sucks air in from a suction chamber.
The air and liquid are forcefully mixed in the discharge
piping and discharged in radial jets, further mixing them.
This process ensures that AJ aerators achieve a very high
level of oxygenation and mixing. Moreover the AJ pumps
operate on the floor of the tanks, making sure that all the
sewage is aerated and preventing stagnant areas typical of
other systems.
The induction motor with its squirrel cage impeller is
submersible with an IP 68 level of protection.
Stainless steel screws and camshafts on all models ensure
that they are reliable even when used to aerate moderately
aggressive sewage.
Installation of the AJ submersible aerator is extremely
simple; it only has to be placed on the floor of the tank
(fig. 18 page 40) and does not require anchoring or
supports. Stability is ensured by the weight of the pump
itself and its low centre of gravity. The chain (fig. 19 page
41) hooked to the aerator and attached to the air suction

en « Translation of the original instructions »
10
pipe makes the aerator easy to remove or lay without
having to use expensive gangways or empty the tanks.
When the aerator has been installed in accordance with the
instructions contained in this manual and following the
various diagrams it contains, the acoustic radiation
pressure it emits within the prescribed operating range
never touches 70 dB(A).
3.2 OPERATIONAL SUITABILITY
WARNING
AJ submersible aerators should not be used:
-For dry running;
-For aerating/mixing sewage at over 40 °C (104°F);
-At depths of more or less than the minimum and
maximum levels stated in the charts in this manual;
-For aerating/mixing sewage with a pH under
or over 6.5 ~ 8.5 (special versions are available
on request for different pH values);
-For aerating/mixing inflammable liquids;
-In explosion risk environments.
4. STORAGE AND MOVEMENT
Store the pump in a dry, dust-free place.
Beware of potential instability due to incorrect
positioning.
Rotate the rotating parts at regular intervals to
prevent them from blocking (see the section on
“preliminary inspection” for a description of
the correct procedure). TAKE CARE NOT TO DAMAGE
THE POWER SUPPLY LINE DURING MOVEMENT
(FIG. 18 PAGE 40)
WARNING
In order to be stored safely after a preceding installation
the submersible aerator must be cleaned thoroughly (DO
NOT USE hydrocarbon derivatives).
The AJ submersible aerator should be handled
with great care, using suitable lifting equipment
that complies with safety regulations when
required and using suitable attachment points
(handles, eyebolts - SEE FIG. 19, PAGE 41).
Never use power supply cables to move the
aerator.
Do not bend cables sharply (the minimum bend
angle should be five times the cable diameter).
Never wet or immerge the end of the cables in
liquids.
5. ASSEMBLY AND INSTALLATION
(FIG.18 PAGE 40, FIG. 16 PAGE 44)
5.1 PRELIMINARY INSPECTION
Inspect unit for damage during transportation.
Install the aerator in as vertical position as possible.
Using the aerator in a non-vertical position causes greater
wear on the rotating parts.
Do not submerge the tip of the electrical cable or lower or
raise the aerator by the cable; use the chain provided.
Incorrect handling may allow water to get into the cable or
break internal conductors, causing motor failure.
If the cable has to be lengthened follow the instructions
below:
-handle the splice carefully, avoid submerging it if
possible;
-only lengthen the cable as required choosing a suitable
section.
If the cable is too long and the section too small there may
be a drop in voltage, making it impossible to start the
motor.
-Installation depth has a considerable effect on the motor
load. The deeper it is the greater the motor load.
For safety the following depths should not be exceeded:
3,5 m.c.a.
AJ10
5,0 m.c.a.
AJ30
6,0 m.c.a.
AJ75
6,0 m.c.a.
AJ100
6,5 m.c.a.
AJ180
7,0 m.c.a.
AJ300
7,0 m.c.a.
AJ400
8,0 m.c.a.
AJ500
The aerator must only be run fully submerged in the liquid
to be aerated; dry running will cause over-heating.
The aerator should be installed in square or round tanks.
For rectangular tanks it is recommended to install two or
more aerators of lower power or, alternatively, AJ aerators
combined with mixer to prevent stagnation in an aerator-
free part of tank.
If the unit has been stored for an extended period, check
the oil level in the aerator and if it has been previously
used check that no impurities and/or water are present (see
the “maintenance” section).
Before connecting the power supply check manually
that the rotator can rotate freely.
WARNING: never carry this operation out
when the unit is connected to a power supply.
Check that the rotator can rotate freely with
the unit resting on a flat surface (SEE
WEIGHT TABLE PAGES 42-43).
Suitably qualified experts must connect the
power supply cable to the control panel, which
must have adequate thermal and electrical
protection. The experts will also check that
correct clockwise rotation.
WARNING:
Rotation direction may also be checked
visually. Maintain a distance of at least 1 m.
From moving parts, wear adequate protective
clothing and never touch the machinery.

en « Translation of the original instructions »
11
5.2 WIRING AND GROUNDING (SEE
FIG.PAGES 34-39).
Never open the aerator motor. Always call in a
qualified expert if necessary.
Qualified personnel must carry out all wiring and
grounding in strict accordance with all the relevant safety
norms and regulations.
Aerator motors may require 220, 380, 415, 500 or 550 V.
Always specify which voltage is required for the motor
and whether starting is to be direct or star-delta. Check that
the voltage on the aerator nameplate corresponds to the
power supply voltage. Because the aerator motor is
submerged grounding is essential.
The ground wire is yellow/green. All yellow/green
grounding wires must be connected to the unit’s grounding
circuit before being connected to other conductors, and
they must be the last to be disconnected during
disassembly. The free ends of the cables must never be wet
or submerged in water or liquids. Remember that power
will peak to six times as much as usual strength during
direct starting and double for star-delta starting; therefore
line fuses must be large enough to withstand this peaking.
Control panel
The control panel may be a normal overload
cut-out for direct starts or an overload cut-out breaker for
star-delta starts.
Direct starting: set the overload cut-out to a maximum or
lower level to that specified on the nameplate.
Star-delta starting: regulate the thermal breaker to max
0.58 times the nominal input specified on the nameplate.
If the overload cut-out triggers while the aerator is
running, check the fuses before trying to start the motor
again.
Never force the motor to run without identifying and
correcting the fault. If necessary consult a technician.
Rotation direction
The rotation direction must be checked each
time the motor is started or there has been a
drop in phase or voltage. (SEE FIG. 17, PAGE 44). The
aerator rotator should rotate to the right, looking at the
aerator from above (the unit may be powered up to check
rotation direction before being submerged). If the rotation
direction is incorrect, air suction will not occur and the
motor will overcharge with a greater absorption of
electricity than usual. If the rotation direction is incorrect
the ends of the power supply lines should be inverted on
the control panel.
6. OPERATION AND RUNNING
6.1 START UP
If start up is unsuccessful (start group fails to peak), do not
try repeatedly, this only risks damaging the motor. Identify
and rectify the cause of the dysfunction.
For indirect start up the start up transient should be brief
and not last more than a few seconds.
6.2 RUNNING AND INSPECTION
WARNING: Once the submersible aerator has
been installed it does not require any
particular maintenance, but to ensure long-
term smooth running the aerator’s hydraulics should be
periodically inspected to make sure that it is not obstructed
by any solids or strands of solid material present in the
liquid. Carry out preventive inspections and maintenance
every 5000 - 10,000 running, depending on the severity of
the workload. Check:
-electrical insulation of the motor and power supply cable
(see “Wiring and grounding”);
-the condition of the oil (see the “Maintenance” section);
-the hydraulics (see the “Maintenance” section).
Check the electrical panel, if present, every 6 / 12 months.
If it is not working correctly proceed as instructed in this
manual.
6.3 MAINTENANCE
Routine maintenance and any repairs to the
unit must be carried out by qualified
personnel using the correct tools and
equipment who have studied and understood
the contents of this manual and any other
documentation enclosed with the unit.
If the unit is opened for maintenance purposes
the screws must be tightened following the table on PAGE
44 when it is closed again. Unscheduled maintenance must
be carried out by an authorized repair shop.
Seal check
Make sure that both seals are fully waterproof and there
are no infiltrations. Make sure that no liquid has found its
way into the stator housing or oil tank through other
channels. If the aerator or seal is new, inspect after it has
been running for a week. Under normal operating
conditions the aerator should be inspected at least once a
year. If operational conditions are particularly harsh
inspections should be carried out more frequently.
Oil tank inspection
Raise the aerator on blocks and remove the
inspection screw with a spanner, draining the oil
off into a container. If the oil is unadulterated the seal is
intact. Make sure that there has been no significant
decrease in the amount of oil. Pour the oil back into the
tank. If it is a yellowish-grey colour and viscous or there is
water present it means that the seal or the bearing is
damaged and requires replacing. In this case the aerator
should be taken to a workshop for a general overhaul. Fill
the tank with sealing oil.
Tighten the tank’s drainage and filling screws to prevent
infiltration. Replace the screw washers.
These operations should be carried out by an authorized
repair shop.

en « Translation of the original instructions »
12
General overhaul
Because of the presence of ball bearings the
aerator requires a general overhaul every three
years. Disconnect the power supply and
disconnect the power supply cable from the
nearest connector block or control panel.
Remove the aerator from the tank using its
extractor chain; nothing needs unscrewing.
Clean the aerator with a water jet. The aerator
can now be transported to a repair shop for overhaul.
Dismantle the aerator completely, clean all the sealed
surface and check that they are intact. Substitute any
damaged parts; clean and grease the ball bearings. Replace
the lower mechanical seal if water or oil and water have
penetrated into the stator housing.
These operations should be carried out by qualified
experts, by an authorized repair shop.
Motor insulation check
It is advisable to check motor insulation with a 500 V
megger during overhaul.
Insulation should be over 1 megaohm both between the
various phases and between each phase and the aerator
casing.
Lubrication
The aerator ball bearing are the self-lubricating RS or 2Z
screw types and therefore do not require periodic greasing.
However they should be checked for wear periodically.
These operations should be carried out by qualified
experts, by an authorized repair shop.
Unscrew the oil cap, drain the oil off into a clean container
and inspect it. Refill the oil tank with oil. Replace the cap;
it is advisable to substitute the cap’s o-ring before
replacement.
Quantities of oil in the AJ, AJ/L aerators at page 3.
Rotor and suction cover check
If the volume of air decreases:
-Check that the rotor and suction cover are free from
obstructions and remove any detritus;
-Substitute the rotor and/or suction cover and/or rotor seal
bearing. If these are damaged please contact an authorized
repair shop.
Air intake check
Check that the air intake pipe is not obstructed or
damaged, which may cause motor overload. Check that the
regulation valve, when present, is in good condition.
Check that the silencer, when present, is dust-free. If it is
clogged with dust, wash it. All the steps detailed should be
carried out periodically to ensure the aerator’s long-term
efficiency.
6.4 LAY UP:
See the section on “Storage and movement”.
7. DECOMMISSION AND
DISMANTLEMENT:
Follow the instructions for removing the unit from service
during dismantlement. Destruction of the unit must be
carried out in compliance with local regulations on waste
disposal.

en « Translation of the original instructions »
13
8. TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
PROBABLE CAUSE
RECOMMENDED ACTION
1. Aerator does not start
1.1 The selection switch is positioned on
“Off”.
1.2 There is no power supply.
1.3 The automatic control mechanisms
(level regulator, thermal amperometer,
etc.) refuse consent.
1.1 Switch to “on”.
1.2 Check that the electrical equipment is
undamaged and that the power supply is on.
1.3 Wait for consent and check the efficiency of the
control mechanisms.
2. The overload breaker or
the thermal amperometer
protection triggers during
operation.
2.1 Full voltage is not reaching all
phases of the motor.
2.2 Absorption is unbalanced over the
phases.
2.3 The motor is running inverted.
2.4 the overload circuit breaker has a
too low setting.
2.5 the power supply voltage does not
correspond to the aerator’s voltage.
2.6 The rotor is not rotating freely
because of attrition.
2.7 The liquid being aerated/mixed is
excessively dense or viscous.
2.8 The electrical control panel has
overheated.
2.9 The electrical motor has overheated.
2.10 The motor winding mechanism has
been damaged by the presence of
liquids.
2.1 Check that the electrical equipment is
undamaged and the power supply voltage.
2.2 Check the phase balance as detailed in the wiring
and grounding section. If necessary send the aerator
to an authorized repair shop.
2.3 Invert two of the three phases.
2.4 Check the ampere calibration corresponds to the
specification on the aerator nameplate.
2.5 Substitute the aerator or the change the power
supply.
2.6 Check the hydraulics as detailed in the
“maintenance” section. If necessary send the aerator
to an authorized repair shop.
2.7 Revise the aerator selection.
2.8 Check that the circuit breakers are at
compensated ambient temperature. Protect the
electrical control panel from direct sunlight and heat
sources.
2.9 Remove scaling from the motor cooling surfaces.
Reconsider the aerator model choice on the basis of:
- the temperature of the treated liquid;
- the shallow level of the liquid does not cover the
motor.
2.10 Check as instructed in the maintenance section.
If necessary send the aerator to an authorized repair
shop.
3. The aerator does not stop
automatically.
3.1 The automatic control mechanisms
(level regulator, thermal amperometer,
etc.) refuse consent.
3.1 See 1.3.
4. Air flow is weak.
4.1 Rotation direction is inverted.
4.2 Aerator is worn out.
4.3 Aerator is partially obstructed.
4.1 Invert two of the three phases.
4.2 Check the hydraulics as detailed in the
“maintenance” section.
4.3 Eliminate detritus.
5. The aerator is noisy and
vibrates.
5.1 The unit has been installed wrong.
5.2 Worn hydraulics.
5.3 Treated liquid contains an excessive
percentage of solids.
5.1 See 4.1.
5.2 See 4.2.
5.3 Reconsider the aerator model choice.

fr « Traduction de la notice originale »
14
1. INFORMATIONS GENERALES
1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES
Les instructions relatives a la sécurité
figurant dans la documentation sont
caractérisées par ce symbole. Le non-respect
de ces instructions peut porter atteinte à la
santé du personnel.
Les instructions relatives à la sécurité
électrique figurant dans la documentation
sont caractérisées par ce symbole. Le non-
respect de ces instructions peut entrainer des
risques de nature électrique mettant en
danger le personnel.
ATTENTION
Les instructions figurant dans la
documentation caractérisées par cette
inscription représentent les avertissements
principaux pour une installation, un
fonctionnement, une conservation et
désinstallation correctes de l’aérateur lui-
même.
Il va de soi que pour une gestion sure et
fiable du produit et de sa longévité il faut
respecter toutes les indications fournies dans
la documentation.
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien.
1.2 GENERALITES
Vérifier que le matériel décrit sur le bulletin de livraison
corresponde bien à celui reçu et qu’il n’y ait aucun
dommage.
Avant d’utiliser le matériel acheté prière de consulter
intégralement les instructions figurant dans la
documentation qui vous a été fournie.
Le manuel ainsi que tout le matériel de documentation
fournis y compris la copie des plaquettes faisant partie
intégrante de la machine doivent être conservés avec soin
et de façon à ce qu’ils soient disponibles à la consultation
pendant toute la durée de vie de l’aérateur.
Par exemple il est possible que les plaquettes soient
rattachées au mode d’emploi et d’entretien.
Aucune partie de cette documentation ne peut être
reproduite sous toute forme sans l’autorisation expresse
écrite du fabricant.
1.3 AVERTISSEMENTS
Une lecture attentive de la documentation jointe au produit
permet une utilisation en toute sécurité et aussi d’obtenir le
maximum de profit que le produit est capable de réaliser.
Les instructions qui suivent s’appliquent à l’aérateur en
mode standard et qui fonctionne dans des conditions
normales.
Des éventuelles spécialités, identifiables dans le sigle
produit, peuvent déterminer non-correspondance des
informations rapportées (lorsque nécessaire le manuel
seront complétées avec des informations supplémentaires).
Conformément à notre politique d’amélioration continue
des produits, les données figurant dans la documentation
peuvent être soumis à des modifications sans préavis
provenant du constructeur.
Le non-respect de toutes les indications figurant dans cette
documentation ou une utilisation inadéquate ou bien
encore une modification du produit non autorisée
annuleront toute forme de garanties vis-à-vis du
constructeur et ce dernier sera déchargé de toute
responsabilité au cas où surviendrait un dommage causé à
une personne, un animal ou une chose.
2. SECURITÉ
Avant de procéder à toute opération sur le
produit il faut s’assurer que les parties
électriques de l’installation sur laquelle on veut
travailler ne soient pas reliées au réseau
d’alimentation.
L’aérateur radial immergé figurant dans ce
manuel est destiné à l’usage industriel, sur les
chantiers ou en résidence, c’est pour cela que la
maintenance, une éventuelle réparation ou une
désinstallation du produit doivent être effectuées par un
personnel spécialisé et qualifié et muni d’un bon matériel.
Le déplacement, l’installation et la conduite du produit
peuvent être effectués par un personnel non spécialisé à
condition qu’il ait bien étudié le contenu de ce manuel et
d’une éventuelle autre documentation concernant le
produit. Pendant chaque opération il faut respecter
toutes les indications de sécurité, de
préventions d’accidents et d’anti-pollution
inscrites dans la documentation ainsi que
toutes les éventuelles dispositions locales plus
restrictives en la matière.
Compte tenue de la nature variée des liquides
aérés, il est nécessaire d’éviter le contact avec la peau en
portant des vêtements ou accessoires qui protègent
correctement.
Pour des raisons de sécurité et pour assurer les conditions
de garantie au cas où surviendraient une panne ou un
dérèglement soudain du produit alors l’utilisateur ne sera
pas autorisé à utiliser ce produit.
L'installation doit être exécutée en mode empêcher des
contacts accidentés dangereux pour personnes, animaux et
choses avec produit.
Des procédures de contrôle et de maintenance doivent être
prévus pour éviter toute forme de risque qui aurait pour
conséquence un éventuel disfonctionnement du produit.
Pour un déplacement et un stockage assurés il faut
consulter le chapitre “stockage et déplacement”.
3. DESCRIPTION DU PRODUIT ET
EMPLOI
3.1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE
FONCTIONNEMENT ET SECTEURS
D’UTILISATION
Les aérateurs submersibles AJ constituent un nouveau
système d’aération et de mouvement, extrêmement
flexibles et versatiles dans le domaine du traitement des
eaux usées.
Des taux élevés de transfert d’oxygène, une basse sonorité,
une forte fiabilité, un faible coût et une rapide installation
sont les avantages les plus importants que les aérateurs
puissent apporter.
De plus ils peuvent être alimentés avec de l’air
atmosphérique, de l’air enrichi d’oxygène ou bien même
avec de l’oxygène pur sans avoir recours à des installations
compliquées ou des systèmes onéreux de diffusion de l’air.
L’aérateur submersible AJ se constitue d’un moteur
submergé qui actionne une roue. La rotation de la roue

fr « Traduction de la notice originale »
15
créée un trou d’air dans les vannes de celle-ci permettant
l’aspiration d’air par un compartiment d’aspiration
spécifique.
L’air et le liquide sont mélangés avec vigueur dans les
conduits d’expulsion et de là ils sont expulsés par un jet
radial provoquant un second mélange important du liquide.
C’est pour cela que le rendement est élevé durant le
transfert d’oxygène et qu’il y a une grande capacité à
mélanger grâce à l’aérateur AJ, de plus lorsque l’on utilise
le fond du bassin cela permet une totale aération de l’eau
usée évitant toute zone morte relative à d’autre systèmes.
Le moteur électrique, asynchrone muni d’une cage, est
submersible avec un indice de protection IP 68.
La boulonnerie et l’arbre en acier inox pour chaque version
sont aussi une garantie de fiabilité pour l’aération/mélange
des eaux usées modérément agressives.
Concernant l’installation, il suffit juste d’appuyer
directement l’aérateur submersible sur le fond du bassin
(fig 18 pag 40) sans l’aide d’aucune structure d’ancrage et
de soutien. Le propre poids de la machine et le bas niveau
du barycentre assurent une forte stabilité. Une chaîne (fig
19 pag 41) accrochée à la machine et fixée au tube
d’aspiration d’air permet une facile extraction ou mise en
place de l’aérateur SC submergé sans avoir recours à
d’onéreuses passerelles ou au vidage des bassins.
Quand le produit est installé selon les indications fournies
par ce manuel et selon les schémas prévus, le niveau de
pression acoustique émise par la machine dans le champ
de fonctionnement prévu ne doit atteindre en aucun cas 70-
dB(A).
3.2 CONTRE-INDICATIONS
ATTENTION
Les aérateurs AJ submersibles ne sont pas adaptés pour:
-un fonctionnement à sec;
-l’aération/mélange d’eaux usées à température supérieure
à 40 degrés (104°F);
-une immersion profonde inférieure ou supérieure aux
valeurs minimales et maximales indiquées sur les
graphiques des performances (annexé au manuel présent);
-les eaux usées à évacuer ou mélanger dont le PH n’est pas
compris entre 6,5 et 8,5 (pour des valeurs de pH
différentes des versions spéciales sont réalisées sur
demande);
-l’aération/mélange des liquides inflammables;
-un fonctionnement dans les lieux où il y a des
risques d’explosion.
4. MAGASINAGE ET DEPLACEMENT
Conserver le produit dans un lieu sec et non
poussiéreux.
Faire attention que le produit ne soit pas
instable à cause de son mauvais
positionnement.
Faire tourner les parties rotatives à intervalles
réguliers pour éviter d’éventuels blocages.(consulter la
procédure à l’intérieur du paragraphe “contrôles
préliminaires”). FAIRE ATTENTION PENDANT LE
DEPLACEMENT A NE PAS ENDOMMAGER LE
CABLE D’’ALIMENTATION.(fig 18 pag. 40)
Pour assurer un rangement correct après une précédente
installation, l’aérateur submersible doit être parfaitement
nettoyé (en évitant formellement d’utiliser des dérivés
d’hydrocarbure).
L’aérateur AJ submergé doit être manipulé avec
soin et circonspection en utilisant
éventuellement des moyens de levage
appropriés et conformes aux normes de sécurité
et en utilisant les points de prise (poignées,
anneaux de levage) (fig 19 pag. 41)
N’utilisez jamais les câbles d’alimentation pour déplacer le
produit. Ne pas plier les câbles en trop d’épaisseurs
(une fois le câble plié le rayon minimum doit
être supérieur à 5 fois le diamètre du
câble).L’extrémité du câble ne doit jamais être
immergée ou se trouver en contact avec l’eau.
5. ASSEMBLAGE ET
INSTALLATION (FIG.18 PAG 40; FIG. 16
PAG 44)
5.1 CONTROLES PRELIMINAIRES
Contrôler que la machine n’a subi aucun dommage
pendant le transport.
Installer l’aérateur le plus verticalement possible. Si on
utilise l’aérateur en position non verticale on risque
d’endommager considérablement les parties en rotation.
Il ne faut pas immerger la partie finale du câble ni soulever
ou faire descendre l’aérateur par le câble; il faut utiliser la
chaine spécialement conçue. Une manœuvre incorrecte
pourrait faire entrer de l’eau dans le câble ou endommager
les conducteurs internes ce qui rendrait le moteur hors
d’usage.
Si le câble doit être allongé il faut s’en tenir aux
instructions suivantes:
-manipulez l’extrémité avec prudence en évitant si
possible de le mettre dans l’eau;
-allongez le câble en prenant seulement la partie nécessaire
et en choisissant une section adaptée.
Si le câble est trop long et la section trop petite il est
possible que la tension chute de telle façon que le moteur
ne pourra pas démarrer.
La profondeur d’installation a une grande importance sur
les conditions de chargement du moteur. Plus se sera
profond plus le moteur sera chargé.
Par sécurité il ne faut pas dépasser les profondeurs
suivantes:
3,5 m.c.a.
AJ10
5,0 m.c.a.
AJ30
6,0 m.c.a.
AJ75
6,0 m.c.a.
AJ100
6,5 m.c.a.
AJ180
7,0 m.c.a.
AJ300
7,0 m.c.a.
AJ400
8,0 m.c.a.
AJ500
De plus il faut vérifier que l’aérateur ne fonctionne pas
sans le moteur complètement immergé de liquide servant à
aérer. Le fonctionnement avec le moteur découvert
provoquerait ensuite son surchauffèrent.
Il est conseillé d’installer l’aérateur dans des bassins de
forme carrée ou ronde; si le bassin est rectangulaire il est
préférable d’utiliser des aérateurs à puissance inférieure.
Aussi, nous conseillons des aérateurs AJ combinés à des
mixer pour empêcher la stagnation d’une partie du liquide
à évacuer dans le bassin.
Après une longue période d’inactivité, contrôlez que la
quantité d’huile présente dans l’aérateur est adéquate et
dans le cas où ce n’est pas la première utilisation il faut

fr « Traduction de la notice originale »
16
aussi vérifier qu’il n ‘y ait pas d’impuretés et/ou d’eau
(consulter paragraphe “Maintenance”).
Avant de brancher électriquement la machine vérifiez
que la roue peut tourner librement.
ATTENTION: cette opération ne doit pas être
effectuée quand l’aérateur est branché
électriquement.
Après avoir vérifié que la roue tourne
librement avec la machine appuyée sur un sol
adéquat. (VOIR TABLEAU DES POIDS
PAGES 42-43).
Un personnel expert et autorisé effectuera les
branchements électriques du câble
d’alimentation au cadre de commande qui lui-
même sera doté de protections thermiques et
électriques adéquates. Le personnel vérifiera
aussi que le sens de rotation suit celui des
aiguilles d’une montre.
ATTENTION:
La vérification du sens de rotation peut être de
type visuel. Il faut s’éloigner de l’aérateur et
être au moins à 1 mètre des parties en
mouvement, et porter des vêtements adéquats
sans jamais toucher la machine.
5.2 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES (VOIR
FIG. PAGES 34-39).
En aucun cas il ne faut ouvrir le moteur de l’aérateur.
Dans le cas où se serait vraiment nécessaire faites appel
à un personnel qualifié.
L’installation électrique doit être entièrement effectuée par
un personnel qualifié qui respectera scrupuleusement les
règles de sécurité en vigueur pour éviter tout accident.
Les aérateurs peuvent être fournis avec des moteurs prévus
pour des tensions de 230, 400, 415, 500 ou bien 550V.
Indiquez toujours pour quelle tension le moteur doit être
préparé et si le démarrage doit être direct ou étoile-
triangle.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’aérateur corresponde à celle de la ligne de
l’alimentation.
Vu que le moteur de l’aérateur est immergé il est
indispensable que l’ensemble soit collé au sol. Le fil de
terre est jaune/vert. Tous les conducteurs de terre jaunes-
verts doivent être reliés au circuit de mise à terre de
l’installation avant de brancher les autres conducteurs,
alors que lorsque le moteur n’est pas branché ils doivent
être enlevés.
Les extrémités libres des câbles ne doivent jamais être
immergés ou mouillées,
Il ne faut pas oublier que l’intensité du courant de base
pour le démarrage direct est égal à 6 fois l’intensité
nominale, alors que pour le démarrage étoile-triangle il est
2 fois plus élevé; il faut s’assurer que les fusibles de la
ligne soient dimensionnés de façon à supporter les valeurs
de courant précédemment mentionnés.
Cadre de commande
Le cadre de commande peut être constitué d’un
disjoncteur normal pour le démarrage direct ou
bien d’un démarreur étoile-triangle équipé d’un
déclencheur de disjoncteur.
Démarrage direct: vous disposez d’un disjoncteur sur une
portée qui peut correspondre au maximum à celui indiqué
sur la plaque signalétique.
Démarrage étoile-triangle: réglez le déclencheur thermique
sur une portée correspondent au maximum à 0,58 fois
l’absorption nominal indiqué sur la fiche signalétique.
Si le disjoncteur se déclenche pendant que l’aérateur est en
route vérifiez les fusibles avant de tenter un nouveau
démarrage.
On ne doit jamais contraindre l’aérateur de
fonctionner sans avoir avant cherché ou réparé
le défaut; consultez éventuellement un livret
technique.
Sens di rotation
Après chaque nouveau branchement, absence de phase ou
de tension contrôlez le sens de rotation du moteur.(VOIR
FIG. 17 PAG. 44).Le sens de rotation de la roue de
l’aérateur doit être aiguilles d'une montre, en gardant
l’aérateur d’en haut (éventuellement avant d’émerger la
machine branchez la et contrôlez le sens de rotation).Si le
sens de rotation n’est pas bon l’aérateur n’aspire pas d’air
et le moteur devient surchargé avec une absorption de
courant supérieur à la normale. Si le sens de rotation est
incorrect il faudra inverser deux extrémités du câble
d’alimentation dans le cadre de commande.
6. USAGE ET GESTION
6.1 DEMARRAGE
Si au démarrage l’ensemble n’est pas capable de se mettre
en marche évitez trop de tentatives de démarrage qui
pourraient ne faire que l’endommager. Identifiez et
éliminez la cause du disfonctionnement.
Si on utilise un système de démarrage indirect le
transitoire de démarrage doit être bref et de toute façon ne
pas durer plus de quelques secondes.
6.2 EMPLOI ET CONTROLES
ATTENTION: l’aérateur immergé, une fois
installé ne requiert pas une maintenance
particulière, de toute façon pour assurer un
fonctionnement régulier dans le temps il faut vérifier
périodiquement que l’ hydraulique de l’aérateur ne soit pas
bouchée par d’éventuelles particules solides et/ou
filamenteuses présentes dans le liquide et il faut procéder à
des contrôles de prévention toutes les 5000-10 000 heures
selon si l’emploi est très soutenu en vérifiant:
-l’isolement électrique du complexe moteur-câble
d’alimentation (consulter “branchements électriques”);
-le statut de l’hydraulique (consulter le paragraphe
“manutention”);
-de plus il est important de vérifier tous les 6/12 mois
l’efficacité du panneau électrique.
Au cas où on relève des irrégularités du fonctionnement
veuillez effectuer la procédure décrite dans ce manuel.
6.3 MAINTENANCE
La maintenance ordinaire et l’éventuelle
réparation du produit peuvent être effectués
par un personnel spécialisé, qualifié, qui
possède le matériel adéquat et qui a bien
étudié le contenu de ce manuel ou
d’éventuelles documentations supplémentaires
en rapport avec le produit.
En cas d’ouverture de la machine pour la
révision lorsqu’on referme, pour le serrage des vis il faut
se reporter à la page 44.
La maintenance extraordinaire doivent être au soin
d’usines spécialisées autorisées.

fr « Traduction de la notice originale »
17
Le contrôle des garnitures mécaniques
Pendant le contrôle il faut s’assurer que ne se soient pas
introduites des infiltrations anormales entre les garnitures
mécaniques. De plus il faut contrôler que du liquide ne soit
pas entré par d’autres voies à l’endroit du stator et dans le
réservoir d’huile. Si l’aérateur ou la garniture sont neufs il
est conseiller d’effectuer une révision après une semaine
de fonctionnement.
Dans des conditions de fonctionnement normal faites une
inspection l’aérateur au moins une fois par an. Si l’aérateur
fonctionne dans des conditions pesantes faites l’inspection
à des intervalles plus fréquents.
Inspection de la chambre à huile moteur
Appuyez l’aérateur sur les appuis et enlevez la
vis d’inspection avec une clé appropriée en
récupérant l’huile dans un récipient. S’il n’y a
que l’huile qui sort l’étanchéité est intacte.
Assurez vous que la quantité d’huile n’ait pas diminué
même sensiblement.
Reverser l’huile dans le réservoir. Si l’huile est légèrement
grise jaunâtre et visqueuse ou s’il est facilement
identifiable qu’il y ait de l’eau cela signifie que le
coussinet d’étanchéité ou la garniture d’étanchéité est
endommagé(e) donc il doit être remplacé. Dans un tel cas
on doit apporter l’aérateur dans un atelier pour une
révision générale. Remplissez le réservoir avec de l’huile
isolante. Serrez bien les vis de vidange et de remplissage
du réservoir de façon à empêcher toute infiltration.
Remplacez les rondelles sous les vis.
Il est conseillé que ses opérations soient effectuées par un
centre autorisé.
Révision générale
En tenant compte de la présence des roulements à bille,
aérateur a besoin d’une révision générale tous les 3 ans.
Mettez l’aérateur hors tension et branchez le câble
électrique à la boîte de dérivation la plus proche ou au
tableau de commande.
Enlevez l’aérateur de la cuve en utilisant la chaine
d’extraction appropriée; il n’est pas nécessaire de dévisser
un boulon ou une vis. Nettoyez l’aérateur avec un jet
d’eau. L’aérateur peut donc être emmené dans un atelier
pour une révision.
Démontez complètement l’aérateur, nettoyez toutes les
superficies de garniture et contrôlez en l’intégrité.
Remplacez les parties endommagées; nettoyez et graissez
les roulements à bille.
Remplacez le garniture mécanique si l’eau ou le mélange
eau-huile pénètre à l’endroit du stator.
De telles opérations doivent être effectuées par un
personnel spécialisé, par un centre autorisé.
Contrôle de l’isolation du moteur électrique
Pendant la révision générale il sera bien de contrôler
l’isolation du moteur avec un mégohmmètre à 500 Volts.
L’isolation doit être supérieur à 1 mégohm soit entre les
différentes phases soit entre chaque phase et le corps
aérateur.
Lubrification
Les coussinets montés sur les aérateurs sont de
type auto lubrifiant de taille type RS ou 2Z et
donc ils n’ont pas besoin d’un dégraissage
périodique.
Il est bien quand même de contrôler périodiquement leur
état d’usure.
De telles opérations doivent être effectuées par un
personnel spécialisé, par un centre autorisé.
Dévisser le bouchon d’huile, déverser l’huile dans un
récipient propre et vérifiez-le. Remplissez le réservoir
d’huile avec de l’huile isolante. Remettre le bouchon; il est
recommandé de remplacer la garniture o-ring sur le
bouchon avant de le remettre.
Quantité d’huile contenue dans les moteurs des Aérateurs
série AJ-AJ/L a pag. 3.
Contrôle de la roue et du couvercle d’aspiration
Si le volume d’air diminue:
a - Contrôler que la roue ou le couvercle d’aspiration ne
soient pas obstrués et enlever les éventuelles particules
accumulées;
b - Remplacer la roue et/ou le couvercle d’aspiration et/ou
le coussinet en bronze de garniture de la roue. Au cas où il
y aurait des dommages il faut contacter un centre autorisé.
Contrôle de l’entrée de l’air
Contrôler que le tube à l’entrée de l’air ne soit pas obstrué
ou n’ait pas subi de dommages.
Ces deux inconvénients peuvent provoquer le
surchargement du moteur.il faut s’assurer que la valve de
régulation (si elle est installée) soit en bon état. Il faut
aussi s’assurer que le silencieux (s’il est installé)ne soit pas
touché par la poussière.
Lavez-le si de la poussière s’et entassée. Tous les contrôles
décrits précédemment doivent être effectués
périodiquement pour prolonger la vie de l’aérateur.
6.4 NON-USAGE:
Consulter le chapitre “Stockage et déplacement”.
7. MISE HORS SERVICE ET
DEMANTELEMENT:
Dans la phase de démantèlement du produit,
l’opérateur doit suivre les phases de mise hors
service et d’instruction en respectant
scrupuleusement les normes et règlements
d’écoulement locaux.

fr « Traduction de la notice originale »
18
8. CAUSES DE FONCTIONNEMENT IRREGULIER
Inconvénients
Causes probables
Solutions
1. L’aérateur ne part pas
1. 1’interrupteur de sélection se trouve
su la position OFF
1.2 Le moteur n’est pas alimenté.
1.3 Les dispositifs de contrôle
automatiques (interrupteur de niveau,
protection thermique - ampérométrique,
etc.) ne donnent pas l’approbation.
1.1 Sélectionner la position ON.
1.2 Controller l’intégrité de l’équipement électrique.
Controllez s’il ya de l’allimentation.
1.3 Attendre la reprise dans de nécessaire
meilleures conditions ou vérifier l’efficacité des
automatismes.
2. Le relais de surchargement
ou la protection thermique-
ampérométrique se déclenche
durant le fonctionnement.
2.1 La tension n’est pas répartie dans
toutes les phases du moteur.
2.2 L’absorbement du courant est
déséquilibré sur les phases.
2.3 Le moteur tourne en sens contraire.
2.4 Le réglage incorrect du relais de
surchargement.
2.5 La tension d’alimentation ne
correspond pas à celle de l’aérateur.
2.6 L’aérateur ne tourne pas librement à
cause de la présence de points de
frottement.
2.7 Viscosité et/ou densité du liquide
aéré/agité excessive.
2.8 Température du tableau électrique
élevée.
2.9 Température du moteur électrique
excessive.
2.10 Bobinages du moteur endommagés
par la présence de liquide.
2.1 Contrôler l’intégrité du matériel électrique.
Contrôler la tension d’alimentation.
2.2 Contrôler le déséquilibre sur les phases selon la
procédure décrite dans le paragraphe « Branchement
électriques ». Si nécessaire envoyez l’aérateur au
centre d’assistance autorisé.
2.3 Intervertir deux des trois phases.
2.4 Vérifier l’ampérage du réglage avec celui sur la
plaque de l’aérateur.
2.5 Remplacer l’aérateur ou changer l’alimentation.
2.6 Contrôler les conditions hydrauliques selon la
procédure du paragraphe « Maintenance ». Si
nécessaire envoyez l’aérateur au centre d’assistance
autorisé.
2.7 Revoir la sélection de l’aérateur.
2.8 Vérifier que le relais soit à température
ambiante. Protéger le tableau électrique de
commande du soleil et du froid.
2.9 Enlever les incrustations sur la superficie de
refroidissement du moteur. Revoir la sélection de
l’aérateur à cause :
- .de la température du liquide élevée.
- du persistant bas niveau du liquide qui ne recouvre
pas le moteur.
2.10 Vérifier selon la procédure du paragraphe «
Maintenance ». Si nécessaire envoyez l’aérateur au
Centre d’assistance autorisé.
3. L’aérateur ne s’arrête pas
automatiquement.
3.1 Les dispositifs de contrôle
automatiques(interrupteur de niveau,
thermique, etc.) ne donnent pas
l’approbation.
3.1 Voir 1.3
4. L’aérateur affecte une
portée d’air trop partielle.
4.1 Le moteur tourne en sens contraire.
4.2 Aérateur en train de s’user.
4.3 L’aérateur est partiellement obstrué.
4.1 Intervertir deux des trois phases.
4.2 Inspecter l’hydraulique de l’aérateur selon la
procédure expliquée dans le paragraphe «
Maintenance ».
4.3 Eliminer les matériaux d’obstruction.
5. L’aérateur est bruyant et
vibre.
5.1 Installation incorrecte.
5.2 Usure hydraulique excessive.
5.3 Liquide avec un contenu excessif de
particules solides.
5.1 Voir 4.1
5.2 Voir 4.2
5.3 Revoir la sélection de l’aérateur.

de « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung »
19
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 ZEICHENERKLÄRUNG
Die in diesen Unterlagen gegebenen
Sicherheitsanweisungen sind mit diesem
Symbol gekennzeichnet. Bei Missachtung
kann die Gesundheit des Personals gefährdet
werden.
Die in diesen Unterlagen gegebenen
Sicherheitsanweisungen im Umgang mit
elektrischer Spannung sind mit diesem
Symbol gekennzeichnet.
Bei Missachtung kann die Gesundheit des
Personals durch Stromschlag gefährdet
werden.
ACHTUNG
Die in diesen Unterlagen gegebenen und mit
dieser Beschriftung versehenen
Anweisungen bilden die wichtigsten
Warnungen für korrekte Installation, Betrieb,
Bewahrung und Veräußerung des Belüfters.
Dies schließt nicht aus, dass für eine sichere
und zuverlässige Steuerung des Produktes
während dessen gesamter Lebensdauer alle
in diesen Unterlagen gegebenen Hinweise
berücksichtigt werden müssen.
Lesen Sie das Handbuch für Gebrauch und Wartung..
1.2 ALLGEMEINES
Kontrollieren Sie, dass das im Lieferschein angeführte
Material tatsächlich dem erhaltenen Material entspricht
und nicht beschädigt ist.
Vor Eingriffen an der erworbenen Anlage bitten wir Sie,
die Anweisungen der beigelegten Unterlagen zur Gänze zu
lesen.
Das Handbuch und das gesamte beigelegte
Dokumentationsmaterial, darin eingeschlossen auch die
Typenschildkopie, sind integrierender Bestandteil der
Maschine und müssen sorgfältig aufbewahrt werden und
für die gesamte Lebensdauer des Belüfters zur
Konsultation zur Verfügung stehen. Die Typenschilder
können zum Beispiel am Handbuch für Gebrauch und
Wartung aufgeklebt werden.
Kein Unterlagenteil darf in irgend einer Weise und ohne
ausdrückliche schriftliche Genehmigung des Herstellers
vervielfältigt werden.
1.3 HINWEISE
Bei aufmerksamer Lektüre der beigelegten Unterlagen
kann sicher gearbeitet und ein optimales Arbeitsergebnis
mit dem genannten Produkt erzielt werden.
Die folgenden Anleitungen beziehen sich auf den Belüfter
in Standardausführung und bei normalen
Betriebsbedingungen.
Eventuelle Besonderheiten, die an der
Produktkennzeichnung erkennbar sind, können zu nicht
vollständiger Übereinstimmung mit den hier angegebenen
Informationen führen (gegebenenfalls wird das Handbuch
durch Zusatzinformationen ergänzt).
Gemäß der Unternehmenspolitik, laufend unsere Produkte
zu verbessern, können die in den Unterlagen angeführten
Daten ohne Vorankündigung durch den Hersteller
geändert werden.
Bei Missachtung der Anweisungen dieser Unterlagen,
unsachgemäßem Einsatz, sowie einer unzulässigen
Produktveränderung verfällt jegliche Garantie und Haftung
durch den Hersteller für etwaige Schäden an Personen,
Tieren oder Sachen.
2. SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff, dass
die elektrischen Anlagenteile, mit denen
gearbeitet wird, nicht an das Stromnetz
angeschlossen sind.
Der in diesem Handbuch beschriebene
Radialtauchbelüfter ist für Industrie-,
Baustellen- oder Haushaltseinsatz vorgesehen
und daher müssen Wartung, allfällige Reparatur und
Veräußerung des Produktes von Fachpersonal mit
entsprechender Qualifizierung und technischer Ausrüstung
durchgeführt werden.
Das Handling, die Installation und der Betrieb des
Produktes können auch von nicht spezialisiertem Personal
vorgenommen werden, vorausgesetzt, dass dieses zur
Gänze das vorliegende Handbuch und die beigelegten
Unterlagen gelesen hat.
Bei jedem einzelnen Eingriff müssen die
Sicherheits-, Unfallverhütungs-, und
Umweltschutzanweisungen in den Unterlagen
und alle eventuellen lokalen diesbezüglichen
strengeren Bestimmungen beachtet werden.
Angesichts der unterschiedlichen
Beschaffenheit der belüfteten Flüssigkeiten,
kann es notwendig sein, Hautkontakt durch Tragen von
entsprechender Schutzkleidung oder - Ausrüstung zu
vermeiden.
Aus Sicherheitserwägungen und um die
Garantiebedingungen zu gewährleisten, können ein
Schaden oder eine unvorhergesehene
Produktleistungsveränderung zu einem
Verwendungsverbot der Maschine führen.
Die Installation muss so vorgenommen werden, dass
unbeabsichtigter gefährlicher Produktkontakt mit
Personen, Tieren oder Sachen vermieden wird.
Kontroll- und Wartungsarbeiten müssen vorbereitet
werden, um jegliches Risiko infolge von jedweder
Einsatzunterbrechung zu vermeiden.
Für sicheres Handling und sichere Lagerung lesen Sie bitte
in Kapitel “Lagerung und Handling” nach.
3. PRODUKTBESCHREIBUNG UND
VERWENDUNG
3.1 TECHNISCHE DATEN,
BETRIEBSDATEN UND
EINSATZBEREICHE
Die Tauchbelüfter AJ sind ein neues besonders flexibles
und anpassungsfähiges Belüftungs- und Mischsystem im
Bereich der Abwasseraufbereitung.
Hohe Sauerstoffzufuhrwerte, niedriger Lärmpegel, große
Zuverlässigkeit, niedrige Kosten und rasche Installation
sind nur einige der wichtigsten Vorteile, die die AJ
Belüfter zu bieten haben.
Des Weiteren können sie mit atmosphärischer Luft, mit
Sauerstoff angereicherter Luft oder reinem Sauerstoff
gespeist werden, ohne komplizierte und kostenaufwendige
Luftverteilersysteme installieren zu müssen.
Der Tauchbelüfter AJ besteht aus einem Tauchmotor, der
ein Laufrad antreibt. Die Rotation des Laufrades erzeugt

de « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung »
20
ein Vakuum in deren Räumen, was die Luftansaugung aus
einer entsprechenden Ansaugkammer bewirkt.
Die Luft und die Flüssigkeit werden intensiv in den
Ausstoßleitungen gemischt und mit einem Radialstrahl
ausgestoßen, wodurch eine beachtliche erneute
Durchmischung der Flüssigkeit bewirkt wird.
Daher sind auch die hohe Ergiebigkeit bei der
Sauerstoffübertragung und die große Mischkapazität des
Belüfters AJ klar; da dieser auch am Behälterboden
arbeitet, ist eine komplette Abwasserbelüftung möglich,
indem tote Zonen wie bei anderen Systemen vermieden
werden. Der asynchrone Elektromotor mit Käfiglaufer ist
ein Tauchmotor mit Schutzgrad IP 68.
Die Schrauben und Motorwelle aus Edelstahl bei allen
Versionen sind eine Garantie für Zuverlässigkeit auch für
Belüftung/Mischung von leicht aggressiven Abwässern.
Für die Installation legen Sie den Tauchbelüfter AJ ohne
jegliche Verankerungs- oder Stützstruktur einfach direkt
auf den Behälterboden (Abb. 18 S. 40).
Das Eigengewicht und der tiefe Schwerpunkt der
Maschine gewährleisten eine hohe Stabilität. Mit einer
Kette (Abb. 19 S. 41), die an der Maschine eingehakt und
am Luftansaugrohr fixiert wird, kann der Tauchbelüfter AJ
leicht entnommen oder eingesetzt werden, ohne
kostenaufwendige Stege verwenden oder die Behälter
leeren zu müssen.
Wird das Produkt gemäß der in diesem Handbuch
gegebenen Anweisungen und den vorgesehenen Schemen
installiert, erreicht der Schalldruckpegel der Maschine im
vorgesehenen Betriebsfeld niemals 70 dB(A).
3.2 ANWENDUNG
SBESCHRÄNKUNGEN
ACHTUNG
Die Tauchbelüfter AJ sind nicht geeignet für:
-Trockenbetrieb;
-die Belüftung/Mischung von Abwässern bei einer
Temperatur über 40 °C (104°F);
-eine Eintauchtiefe unter oder über den Mindest- und
Höchstwerten, die in den Leistungsgrafiken im Anhang
dieses Handbuchs angegeben sind;
-einen pH-Wert des zu belüftenden/mischenden
Abwassers, der nicht zwischen 6,5 ~ 8,5 liegt (für
unterschiedliche pH-Werte werden auf Bestellung
Spezialausführungen gefertigt);
-Belüftung/Mischung von brennbaren
Abwässern;
-einen Betrieb in als explosionsgefährlich
klassifizierten Umgebungen.
4. LAGERUNG UND HANDLING
Lagern Sie das Produkt trocken und staubfrei.
Achten Sie auf eventuelle Instabilitäten, die
durch unsachgemäße Aufstellung des Produkts
verursacht sein könnten.
Drehen Sie regelmäßig die Drehteile, um etwaige
Blockierungen zu vermeiden (lesen Sie unter Paragraph
“Vorkontrollen” über die entsprechende Vorgangsweise
nach).
ACHTEN SIE BEIM HANDLING DARAUF, DAS
STROMKABEL NICHT ZU BESCHÄDIGEN: (ABB. 18
S. 40)
ACHTUNG
Für eine sichere Lagerung nach der Installation muss der
Tauchbelüfter gründlich gereinigt werden (wobei tunlichst
die Verwendung von Kohlenwasserstoffderivaten
vermieden werden muss).
Der Tauchbelüfter AJ muss sorgsam und
vorsichtig bewegt werden, wobei eventuell den
Sicherheitsbestimmungen entsprechende
Hebevorrichtungen verwendet werden können
und dieser an den vorgesehenen Stellen genommen werden
muss (Griffe, Hubösen). (SIEHE ABB. 19 S. 41).
Verwenden Sie niemals Stromkabel, um das Produkt zu
bewegen. Biegen Sie nicht exzessiv die Kabel (der
Mindestkurvenradius muss höher als 5 Mal der
Kabeldurchmesser sein). Das Kabelende darf
niemals eingetaucht oder irgendwie nass
werden.
5. ZUSAMMENBAU UND INSTALLATION:
(ABB. 18 S. 40 ABB. 16 S. 44)
5.1 VORKONTROLLEN:
Kontrollieren Sie, dass die Maschine keine
Transportschäden erlitten hat.
Installieren Sie den Belüfter möglichst senkrecht.
Ein Einsatz des Belüfters in nicht senkrechter Position
verursacht einen größeren Verschleiß der Drehteile.
Tauchen Sie weder das Kabelende ein, noch heben oder
senken Sie den Belüfter am Kabel, sondern verwenden Sie
immer die entsprechende Kette. Durch unkorrektes
Ergreifen könnte Wasser in das Kabel eindringen oder
interne Leiter beschädigt werden, wodurch es zu einem
Motordefekt kommen könnte.
So das Kabel verlängert werden muss, ist Folgendes zu
beachten:
-Bewegen Sie vorsichtig das Verbindungsstück und
vermeiden Sie dabei möglichst, dieses unterzutauchen;
-Verlängern Sie das Kabel nur an der nötigen Stelle und
wählen Sie dazu einen passenden Kabelteil.
-Wenn das Kabel zu lang ist und der Kabelteil zu kurz,
kann es zu einem Spannungsabfall kommen, wodurch der
Motorstart verhindert wird,
-Die Installationstiefe ist sehr wichtig für die
Motorbelastungsbedingungen. Je größer die Tiefe, umso
größer auch die Motorbelastung.
Überschreiten Sie sicherheitshalber nicht die folgenden
Tiefen:
3,5 m.c.a.
AJ10
5,0 m.c.a.
AJ30
6,0 m.c.a.
AJ75
6,0 m.c.a.
AJ100
6,5 m.c.a.
AJ180
7,0 m.c.a.
AJ300
7,0 m.c.a.
AJ400
8,0 m.c.a.
AJ500
- Prüfen Sie, dass der Belüfter nur mit komplett in die zu
belüftende Flüssigkeit eingetauchtem Motor betrieben
wird. Bei Betrieb mit nicht bedecktem Motor könnte dieser
überhitzt werden.
- Es wird empfohlen, den Belüfter in quadratischen oder
runden Behältern einzusetzen; bei rechteckigem Behälter
ist empfehlenswert, mehrere Belüfter mit geringer
Leistungskraft zu verwenden. Als Alternative wird der
Einsatz von Belüftern AJ in Kombination mit Mixern
empfohlen, um einen Stau der zu belüftenden Flüssigkeit
im Behälter zu vermeiden.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Faggiolati Pumps Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

AQUAMOTION
AQUAMOTION AMH1K-7ODRXZT1 instruction sheet

Pacific hydrostar
Pacific hydrostar 47907 Set up and operating instructions

STA-RITE
STA-RITE Dura-Jet owner's manual

STA-RITE
STA-RITE AN Series owner's manual

Parkside
Parkside PKZ 180 C5 Translation of the original instructions

Binks
Binks MX432 Assemblies