Faller TRANSPORTER User manual

Sa. Nr. 163 704 1
CAR SYSTEM CHASSIS-KIT »TRANSPORTER«
CAR SYSTEM CHASSIS KIT »VAN«
CAR SYSTEM KIT CHÂSSIS »CAMIONNETTE«
CAR SYSTEM CHASSIS KIT »TRANSPORTER« Art. Nr. 163704
Art. Nr. 170688
SPEZIAL-SEITENSCHNEIDER
zum gratfreien Abtrennen von feinsten
Spritzteilen.
Nur für Polystyrol geeignet.
Special side cutter for cutting off ultra-fine
moulded parts without burrs.
Only suitable for polystyrene.
Pince coupante spéciale pour couper sans bavure
les pièces miniatures moulées par
injection. Convient uniquement au polystyrène.
Speciale zijkniptang voor het braamloos
afknippen van de fijnste gietstukdelen.
Alleen geschikt voor polystyrol.
Für den Zusammenbau des Modells empfehlen wir folgende FALLER-Artikel (sind nicht im Bausatz enthalten):
For the assembly of the kit we recommend following FALLER products (not included in the kit):
Pour l’assemblage du modèle, nous vous recommandons les articles FALLER suivants (non inclus dans le kit):
Om dit model te bouwen adviseren wij de volgende FALLER producten (maken geen deel uit van deze bouwset):
Art. Nr. 170687
FALLER-BASTELMESSER
wie es die Profi-Modellbauer für ihre Arbeit
verwenden. Komplett mit 3 Ersatzklingen.
Weitere Ersatzklingen erhalten Sie direkt über
den FALLER-Kundendienst.
like the professional modellers use for their work.
Complete with 3 spare blades. You can order
additional spare blades directly via the FALLER
customer service.
tout comme les constructeurs de modèles
professionnels l’utilisent pour leur travail.
Complet avec 3 lames de remplacement.
D’autres lames de remplacement sont disponibles
directement chez le service de clientèle de FALLER.
zoals het de profi-modelbouwers voor hun werk
gebruiken. Compleet met 3 reservemesjes.
Verdere reservemesjes verkrijgt u direct via de
FALLER-klantenservice.
Machen Sie sich bitte vor Beginn des Bastelns mit dem Bausatzinhalt und der Anleitung vertraut und prüfen Sie die Vollständigkeit.
Im Reklamationsfall gilt die gesetzliche Gewährleistungspflicht. Sollte ein Teil fehlen, übersenden Sie bitte den Teilewunsch und den
Kaufbeleg an: Gebr. FALLER GmbH, Kundendienst, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach, [email protected]. Sollten Sie einmal
weitere Ersatzteile benötigen, senden wir Ihnen den benötigten Spritzling, bei Verfügbarkeit, gerne kostenpflichtig zu.
Bitte beachten Sie, dass produktionsbedingt Einzelteile übrig bleiben können.
Before building your model, please familiarize yourself with the contents of the kit and the instructions for use, also checking whether
the set of parts is complete. In case of any complaint, the legal guarantee obligation shall apply. Should a part be missing, please
send the designation of the part required and the receipt documenting your purchase to: Gebr. FALLER GmbH, Kundendienst,
Should you require further spare parts one day, we shall be pleased to send you, with costs, the required sprue, if it is available.
Please note that, on grounds of the production process, some single injection molded parts may be superfluous.
Avant de commencer votre modèle, veuillez vous familiariser avec le contenu du kit et la notice d’emploi, et contrôlez que le lot de
pièces est complet. En cas de réclamation, il s’appliquera l’obligation de garantie légale. Au cas où une pièce manquerait, veuillez
envoyer la désignation de la pièce souhaitée et le bon d’achat à: Gebr. FALLER GmbH, Kundendienst, Kreuzstraße 9,
D-78148 Gütenbach, [email protected]. Au cas où vous auriez besoin un jour d’autres pièces détachées, nous vous enverrons
volontiers la grappe requise, si elle est disponible, contre paiement.
Veuillez noter que, pour des raisons de production, il se peut que des pièces détachées soient superflues.
Maak uzelf vóór het bouwen vertrouwd met de inhoud van het bouwpakket en met de handleiding en controleer de volledigheid.
In geval van reclamatie geldt de wettelijke garantieverplichting. Mocht er een onderdeel ontbreken, stuur het verzoek om he
gewenste onderdeel en het aankoopbewijs dan naar: Gebr. FALLER GmbH, klantenservice, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach,
Als u ooit meer reserveonderdelen nodig hebt, sturen wij het benodigde gietstuk, indien beschikbaar, graag tegen betaling naar u op.
Let op: om productieredenen kunnen losse onderdelen overblijven.
D
F
GB
NL

2
1. Schalter, Ladebuchse und Reed-Sensor in die Platine einstecken.
1. Insert switch, loading socket and dry-reed sensor into the PCB.
1. Emboiter l’interrupteur, la prise de chargement et le capteur à lames souples dans la carte.
1. Steek de schakelaar, laadbus en reed-sensor in de printplaat.
2. Schalter, Ladebuchse und Reed-Sensor von der Rückseite anlöten.
2. Solder switch, loading socket and dry-reed sensor on the back.
2. Braser au dos l’interrupteur, la prise de chargement et le capteur à lames souples.
2. Soldeer de schakelaar, laadbus en reed-sensor aan de achterkant vast.
Inhalt Tüte 1 Contents bag 1
Contenu sachet 1 Inhoud zakje 1
Inhalt Tüte 1 Contents bag 1
Contenu sachet 1 Inhoud zakje 1

3
3. Die beiden Reifen auf die beiden Felgen drücken und mit Sekundenkleber fixieren.
3. Press in both tyres on both rims and fix them with instant adhesive.
3. Presser les deux pneus sur les deux jantes, et les fixer avec de la colle instantanée.
3. Druk beide wielen op de bijbehorende velgen en zet ze vast met secondelijm.
4. Den Motor in die Motorhalterung drücken.
4. Press the motor in its holder.
4. Presser le moteur dans son support.
4. Plaats de motor in de houder.
5. Die beiden Räder auf die Achse stecken.
5. Plug in both wheels on the axle.
5. Emboiter les deux roues sur l’essieu.
5. Steek beide wielen op de as.
Inhalt Tüte 2 Contents bag 2
Contenu sachet 2 Inhoud zakje 2
Inhalt Tüte 2 Contents bag 2
Contenu sachet 2 Inhoud zakje 2

4
6. Die Vorderachshalterung und die Hinterachse entsprechend dem Achsabstand
des Fahrzeuges einstecken und mit Sekundenkleber fixieren.
Die Platine der Fahrzeuglänge entsprechend kürzen.
6. Insert the front axle holder and the rear axle according to the axle base
of vehicle and fix them with instant adhesive.
Shorten the PCB according to the length of the vehicle.
6. Emboiter le support de l’essieu avant ainsi que l’essieu arrière conformément à
l’empattement du véhicule et les fixer avec de la colle instantanée.
Raccourcir la carte conformément à la longueur du véhicule.
6. Steek de voorashouder en de achteras in overeenstemming met de wielbasis
van het voertuig erin en fixeer het geheel met secondelijm.
Kort de printplaat in op de lengte van het voertuig.
7. Die Lenkung mit dem Stift in der Vorderachshalterung fixieren. Die Ache muss leichtgängig pendeln.
7. Fix the steering unit with the pin in the front axle holder. The axle must easily oscillate.
7. Fixer le dispositif de direction avec l’ergot dans le support de l’essieu avant. L’essieu doit osciller facilement.
7. Fixeer de stuurinrichting met de pen in de voorashouder. De as moet soepel heen en weer gaan.
Inhalt Tüte 2 Contents bag 2
Contenu sachet 2 Inhoud zakje 2
Inhalt Tüte 2 Contents bag 2
Contenu sachet 2 Inhoud zakje 2

8. Die Lenkstange mit der Schraube an die Vorderachse montieren.
8. Fasten the steering rod to the front axle by means of the screw.
8. Monter la barre de direction sur l’essieu avant à l’aide de la vis.
8. Monteer de stuurstang met de schroef aan de vooras.
9. Die Schraube wieder eine dreiviertel Umdrehung öffnen, da die Lenkstange leichtgängig sein muss.
9. Rotate the screw back by three quarters of a turn, the steering rod must easily oscillate.
9. Desserrer de nouveau la vis de trois quarts de tour, car la barre de direction doit pouvoir pivoter facilement.
9. Draai de schroef weer een kwart slag los, omdat de stuurstang soepel moet lopen.
10. Die beiden Motorkabel auf die Platine löten.
10. Solder both motor wires to the PCB.
10. Braser les deux fils du moteur sur la carte.
10. Soldeer beide motorkabels vast aan de printplaat.
5
Inhalt Tüte 2 Contents bag 2
Contenu sachet 2 Inhoud zakje 2

611. Den Ladewiderstand entsprechend dem verwendeten Akku anlöten. Bei Akkus über 250 mAh Kapazität müssen die beiden Lötpunkte mit einem Draht verbunden werden.
11. Solder the charging resistor matching the rechargeable battery used. For rechargeable batteries with a capacity higher than 250 mAh both soldering points must be joined using a piece of wire.
11. Braser la résistance de chargement qui convient en fonction de la pile rechargeable utilisée. Pour les piles dont la capacité dépasse 250 mAh, il faut relier les deux points de brasage à l’aide d’un fil.
11. Soldeer de bij de gebruikte accu passende laadweerstand vast. Bij accu's boven een capaciteit van 250 mAh moeten beide soldeerplekken met een draad worden verbonden.
12. Akku 150 - 240 mAh
12. 150 to 240 mAh battery
12. Pile de 150 à 240 mAh
12. Accu 150 - 240 mAh
13. Akku 80 - 140 mAh
13. 80 to 140 mAh battery
13. Pile de 80 à 140 mAh
13. Accu 80 - 140 mAh
14. Akku 40 - 80 mAh
14. 40 to 80 mAh battery
14. Pile de 40 à 80 mAh
14. Accu 40 - 80 mAh
Inhalt Tüte 1 Contents bag 1
Contenu sachet 1 Inhoud zakje 1
Inhalt Tüte 1 Contents bag 1
Contenu sachet 1 Inhoud zakje 1
15. Den Akku (liegt nicht bei) mit den Anschlusskabeln rot/schwarz an die Platine löten.
15. Solder the rechargeable battery (not supplied) to the PCB using its red/black connection wires.
15. Braser la pile (non fournie) sur la carte à l’aide des deux fils de raccordement rouge/noir.
15. Soldeer de accu (niet inbegrepen) met de aansluitdraden rood/zwart vast aan de printplaat.

7
17. Den Magneten mit Sekundenkleber auf den Reed-Sensor ca. 1 mm von der vorderen Kante kleben (markierte Seite sichtbar!).
Falls das Fahrzeug an einer Stopp-Stelle oder einem Parkplatz nicht anhält bzw. wieder wegfährt, muss die Position des Magneten nach vorne oder hinten verändert werden.
17. Using instant adhesive glue the magnet to the dry-reed sensor approx. 1 mm off the front edge (coloured side visible!).
If the vehicle is not meant to stop at a parking space or a stop point, or to leave again such place, the position of the magnet must be changed forwards or backwards.
17. Avec de la colle instantanée coller l’aimant sur le capteur à lames souples à env. 1 mm du bord avant (face marquée visible!).
Si le véhicule ne s’arrête pas à un point d’arrêt ou à un parking, ou ne le quitte pas de nouveau, il faut modifier la position de l’aimant vers l’avant ou vers l’arrière.
17. Plak de magneet met secondelijm op de reed-sensor, ca. 1 mm van de voorste rand (gemarkeerde kant zichtbaar!).
Indien het voertuig bij een stopplaats of een parkeerplaats niet stopt resp. weer wegrijdt, moet de positie van de magneet naar voren of achteren worden veranderd.
Inhalt Tüte 1 Contents bag 1
Contenu sachet 1 Inhoud zakje 1
Inhalt Tüte 1 Contents bag 1
Contenu sachet 1 Inhoud zakje 1
16. Den Magneten unten auf die Lenkstange legen und die sichtbare Seite farbig markieren.
16. Place the magnet on the underside of the steering rod and mark the visible side with colour.
16. Poser l’aimant sur le dessous de la barre de direction et marquer la face visible d’une couleur.
16. Leg de magneet beneden op de stuurstang en markeer de zichtbare kant met een kleur.

818. An den beiden Lötpunkten »RKL« kann die Blinkelektronik (Art. Nr. 163760 - 163765) angeschlossen werden.
18. The flashing light (Art. nos. 163760 to 163765) may be connected to both »RKL« soldering points.
18. La lumière clignotante (Art. n° 163760 à 163765) peut se raccorder aux deux points de brasage »RKL«.
18. Bij beide soldeerplekken »RKL« kan de knipper-elektronica (art.nr. 163760 - 163765) worden aangesloten.
Umbau-Infos:
- Achsabstände zwischen 28 mm und 54 mm stufenlos wählbar
- Breite: 21,5 mm
- Trägerplatine mit allen notwendigen elektrischen Verbindungen für einfaches
Löten der Bauteile, inkl. Lötpads für Rundumkennleuchten (RKL)
Infos on conversion:
- Axle bases can be selected continuously between 28 mm and 54 mm
- Width: 21,5 mm
- Support PCB with all electrical connections required for easy soldering of
components, incl. soldering pads for rotating beacons (RKL)
Infos sur la conversion:
- Empattements réglables sans gradin entre 28 et 54 mm
- Largeur: 21,5 mm
- Carte de support munie de toutes les jonctions électriques nécessaires pour
un brasage facile des composants, y compris les pastilles pour gyrophares (RKL)
Ombouw info:
- As afstand tussen 28 en 54 mm traploos te kiezen.
- Breedte: 21,5 mm
- Print met alle noodzakelijke elektrische verbindingen voor het eenvoudig
solderen van de onderdelen, incl. soldeerpunten voor de zwaailichten (RKL).
This manual suits for next models
1
Popular Chassis manuals by other brands

Supermicro
Supermicro SC116 Series user manual

Supermicro
Supermicro SC836BE1C-R1K23B user manual

Supermicro
Supermicro SC835XTQ-R982B User

Brocade Communications Systems
Brocade Communications Systems FastIron SX Series Hardware installation guide

Pentair
Pentair Schroff 24579-604 user manual

Supero
Supero SC822R user guide