Farfisa PRS226 User manual

IT
ALIMENTATORE-COMMUTATORE
STABILIZZATO.
E’ utilizzabile per alimentare i sistemi intercomu-
nicanti citofonici e consente di commutare auto-
maticamente il collegamento fonico verso il posto
esterno o intercomunicare tra citofoni.
Dati tecnici
Tensione di rete: 127V o 220-230Vca
Potenza: 18VA
Temperatura di funzionamento: 0° ÷+40°C
Massima umidità ammissibile: 90% RH
Contenitore: DIN 6 moduli A
Fissabile su guida DIN o con 2 tasselli ad espan-
sione
Approvazioni: VDE (EN62368-1)
Morsetti d'uscita
-Massa
+Alimentazione fonica +8Vcc-0,1A
XAlimentazione +12Vcc-0,2Aper servizi ausiliari
Alimentazione 13Vca per:
- servizio continuo 0,6A(lampade illumina-car-
tellini -max.8 da 24V-3W, scambiatori)
- servizio intermittente 1A (serratura elettrica
e sonerie)
7Alimentazione 13Vca per serratura elettrica e
sonerie (servizio intermittente 1A)
AUscita per chiamata da pulsantiere (13Vca-
0,15A)
GLinea fonica ricezione dai citofoni
2Linea fonica trasmissione verso i citofoni
DLinea fonica trasmissione verso il portiere
elettrico
C+ Linea fonica ricezione dal portiere elettrico
Avvertenze di sicurezza
- Il prodotto deve essere utilizzato solo per impianti citofonici
e videocitofonici Farsa; l'installazione e la manutenzione
devono essere eseguite solo da personale qualicato in
accordo con le regole di installazione vigenti.
- L’apparecchio non è idoneo per l'installazione in locali dove
è probabile la presenza di bambini.
- L’apparecchio deve essere installato in un quadro elettrico.
- Non ostruire le fessure di ventilazione e non esporre l’appa-
recchio a pioggia o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno
di liquido, quale vasi, deve essere posto sull'apparecchio.
- Nell’installazione elettrica dell’edicio devono essere incorporati
un interruttore di rete bipolare con separazione dei contatti di
almeno 3mm in ciascun polo, un interruttore magnetotermico
da 16A ed un interruttore dierenziale da 0,03A.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito
solo con cavo tipo H03VVH2-F (300/300V) 2x0,75mm2;
dopo il collegamento inserire ed avvitare la protezione sui
morsetti e fermacavo (vedi gura).
- Per gli altri collegamenti rispettare le indicazioni riportate
nei manuali tecnici dei prodotti.
- Gli alimentatori sono protetti da un sensore di temperatura.
Per il ripristino occorre togliere la tensione di rete per circa
1 minuto e ridare tensione dopo aver eliminato il difetto.
- Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o
riparazione togliere l'alimentazione all'impianto.
EN
STABILIZED POWER SUPPLY
SWITCHING UNIT.
It is able to supply intercommunicating intercom
systems and to switch over automatically audio
connection of the door station and of the inter-
communicating service to the intercoms.
Technical data
Mains voltage: 127V or 220-230VAC
Power: 18VA
Operating temperature: 0° ÷+40°C
Maximum admissible humidity: 90% RH
6 module A DIN housing
Fits on DIN bar or with 2 expansion plugs
Approved by: VDE (EN62368-1)
Output terminals
-Ground
+Audio line power supply +8VDC-0.1A
XPower supply for auxiliary services 12VDC-
0.2A
Power supply 13VAC for:
- continuous load 0.6A (name plate lamps
-max.8 24V-3W, exchangers)
- intermittent load 1A (electric door lock, bells)
7Power supply for electric door lock release
and bell (intermittent load 13VAC-1A)
AOutputforcallfrompushbuttonpanel(13VAC-
0.15A)
GAudio line receiver from intercoms
2Audio line transmitter to intercoms
DAudio line transmitter to electric door speaker
C+ Audio line receiver from electric door speaker
Important safety instructions
- ThisdeviceisintendedforuseonlyforFarsadoor
phones and video door phones. Installation and
maintenance must only be carried out by qualied
personnel in accordance with the regulations in force.
- The device is not suitable for installation in places
where the presence of children is probable.
- The device must be installed in an switch box.
- Do not obstruct the heat dissipation openings and do
not expose the unit to dripping or splashing. No object
full of water, such as a vase, is to be placed on the
device.
- The building electrical installation must incorporate a
circuit breaker, with a separation between the contacts
of at least 3 mm at each pole, a 16 A automatic circuit
breaker,anda0.03Adierentialswitch.
- Connection to the mains must be carried out only using
a cable type H03VVH2-F (300/300V) 2x0,75mm2. After
connection, insert the plastic protection and strain
releaseontheterminalsandscrewitup(seegure).
- For the other connections refer to the indications
reported in the system's technical manual.
- Power supplies are protected by a temperature sensor.
For resetting, disconnect the device from the main for
1 minute and reconnect it after eliminating the defect.
- Disconnect the device from the main before carrying
out any maintenance or service actions.
FR
ALIMENTATION-COMMUTATEUR
STABILISÉE.
On l’utilise pour alimenter les systèmes avec inter-
communication entre le postes internes. Elle permet
de commuter automatiquement le branchement
phonique vers le poste de rue, ou vers les combinés.
Données techniques
Tension de secteur: 127V ou 220-230Vca
Puissance: 18VA
Température de fonctionnement: 0° ÷+40°C
Humidité maximale admissible: 90% HR
Boîtier: DIN 6 modules A
Fixation sur rail DIN ou avec 2 tasseaux à expansion.
Approuvé: VDE (EN62368-1)
Bornes de sortie
-Masse
+Alimentation phonique +8Vcc-0,1A
XAlimentation pour services suppl. 12Vcc-0,2A
Alimentation 13Vca pour:
- service continu 0,6A (lampes éclairage porte-
étiquettes -max.8 de 24V-3W, inverseur)
- service intermittent 1A (gâche et sonnerie)
7Alimentation 13Vca pour serrure électrique et
sonnerie (service intermittent 1A)
ASortie appel pour plaque de rue (13Vca-0,15A)
GLigne phonique de réception des combinés
2Ligne phonique de transmission vers les com-
binés
DLigne phonique de transmission vers le module
phonique
C+ Ligne phonique de réception par module pho-
nique
Instructions de sûreté
- Cet appareil est exclusivement destiné à l’utilisation sur des
systèmes portiers et vidéoportiers Farsa; l'installation et
l’entretien ne doivent être eectués que par du personnel
qualié conformément aux règles d’installation en vigueur.
- L’appareil n’est pas adapté pour être installé dans des locaux
accueillant des enfants.
- L’appareil doit être installé dans un tableau électrique.
- Ne pas boucher les ssures d’aération et ne pas exposer
l’appareil à la pluie ou à des jets d’eau. Ne déposer aucun
objet rempli d’eau, comme un vase, sur l’appareil.
- Dans l’installation électrique du bâtiment il faudra incorporer un
interrupteur bipolaire (séparation des contacts d’un minimum
de 3mm dans chaque pôle), un disjoncteur magnétothermique
de 16A et un interrupteur diérentiel de 0,03A.
- Le raccordement au réseau électrique doit être eectué
uniquement avec un câble de type H03VVH2-F (300/300V)
2x0,75mm2; après la connexion introduire et visser la protection
et serre-câble des bornes (voir gure).
- Pour les autres branchements respecter les indications
reportées dans les manuels techniques de système.
- L'alimentation est protégée par un capteur de température.
Pour le rétablissement, couper la tension pendant 1 minute
et rétablir la tension après avoir éliminé le défaut.
- Couper l’alimentation sur l’installation avant d’eectuer toute
intervention d’entretien ou de réparation.
3
"
2
/
1
89
2
"
16
/
9
65
4
"
4
/
1
107.5
PRS226
Mi 2075/2
9mm
1
2
3
4
IT
Collegamento alla rete elettrica -
EN
Connection to the mains -
FR
Raccordement au réseau électrique
70mm
6mm
H03VVH2-F 300/300V - 2x0,75mm
2
Attenzione: Tensione pericolosa
Attention: Dangerous voltage
Attention: Tension dangereuse

ES
ALIMENTADOR-CONMUTADOR
ESTABILIZADO.
Seutiliza para alimentar los sistemas interco-mu-
nicantes y permite conmutar automática-mente
la conexión fónica de la placa de calle y del
servicio intercomunicante hacia los teléfonos
de portero electrónico.
Datos técnicos
Tensión de red: 127V ó 220-230Vca
Potencia: 18VA
Temperatura de funcionamiento: 0°÷+40°C
Maxima humedad admisible: 90%RH
Contenedor: DIN 6 módulos A
Fijación en carril DIN o 2 tacos a expansión
Aprobación: VDE (EN62368-1)
Terminales de salida
-Masa
+Alimentación fónica 8Vcc-0,1A
XAlimentaciónparaserviciosauxiliares12Vcc-
0,2A
Alimentación 13Vca para:
- lámparas ilumina-portaetiquetas, conmu-
tadores (servicio continuo 0,6A)
- cerradura eléctrica y sonerías (servicio
intermitente 1A)
7Alimentación 13Vca para cerradura eléctrica
y sonerías (servicio intermitente 1A)
ASalida para llamada desde placa de calle
13Vca-0,15A
GLínea fónica recepción de los teléfonos
2Línea fónica trasmisión hacia los teléfonos
D Línea fónica trasmisión hacia el grupo fónico
C+ Línea fónica recepción del grupo fónico
Advertencias de seguridad
- El producto debe ser utilizado únicamente para instalacio-
nesdeporterosyvideoporterosdeFarsa;lainstalacióny
el mantenimiento deben ser realizados solo por personal
cualicadodeconformidadconlasnormativasdeinsta-
lación.
- El aparato no es adecuado para su instalación en lugares
donde es probable la presencia de niños.
- El aparato debe ser instalado en un cuadro eléctrico.
- No obstruirlas ranurasde ventilacióny noexponer launidad
a la lluvia o salpicaduras de agua. Ningún objeto lleno de
líquido, como los oreros, debe estar colocado sobre el
aparato.
- Debenincorporarsealainstalacióneléctricadeledicio
un interruptor de red bipolar, con una separación de los
contactos de al menos 3 mm en cada polo, un interruptor
magnetotérmico de 16A y un interruptor diferencial de
0.03A.
- La conexión a la red eléctrica debe ser realizada con un
cable H03VVH2-F (300/300V) 2x0,75mm2;despuésdela
conexión, introducir y apretar la protección y la abrazadera
delcableenlosbornes(vealagura).
- Para las otras conexiones utilizar cables respetando las
instrucciones en los manuales técnicos del sistema.
- Estos aparados están protegidas por un sensor de tem-
peratura. Para el restablecimiento quitar la tensión de red
durante 1 minuto y restaurar la tensión después de eliminar
la falla.
- Quitar la alimentación de la instalación antes de realizar
cualquier intervención de mantenimiento o reparación.
PT
ALIMENTADOR-COMUTADOR
ESTABILIZADO.
E’ utilizado para alimentar os sistemas interco-
mu-nicantes de porteiro electrónico e permite
de comutar automaticamente a ligação fónica
do lugar externo e do serviço intercomunicante
em direcção aos telefones de porta.
Dados técnicos
Tensão de rede: 127V ou 220-230Vca
Potência: 18VA
Temperatura do funcionamento: 0° ÷ +40°C
Máxima humidade admissível: 90% HR
Dimensões: DIN 6 módulos A
Fixável em guia DIN ou com dois parafusos a
expansão
Aprovação: VDE (EN62368-1)
Terminais de saída
-Massa
+Alimentação fónica 8Vcc-0,1A
X Alimentação para serviços auxiliares 12Vc-
c-0,2A
Alimentação 13Vca para:
- lâmpadas ilumina-letreiros, comutadores
(serviço contínuo 0,6A)
- fechadura eléctrica e campaínhas (serviço
intermitente 1A)
7Alimentação 13Vca para fechadura eléctrica
e campaínhas (serviço intermitente 1A)
ASaída para chamada das botoneiras 13Vca
0,15A
GLinha fónica recepção dos telefones
2 Linha fónica transmissão em direcção aos
telefones de porta
DLinha fónica transmissão em direcção ao
porteiro eléctrico
C+Linha fónica recepção do porteiro eléctrico
Instruções de segurança importantes
- O produto deve ser utilizado apenas para equipamentos
de interfones e vídeo-interfones Farsa; a instalação e a
manutenção devem ser executadas apenas por pessoal
qualicado de acordo com as normas de instalação
vigentes.
- O aparelho não é adequado para instalação em locais
onde é provável a presença de crianças.
- O aparelho deve ser instalado em um quadro elétrico.
- Não obstruir as ssuras de ventilação e não expor o
aparelho à chuva ou esguichos de água. Nenhum objeto
cheio de líquido, como vasos, deve ser colocado sobre o
aparelho.
- Devem ser incorporados na instalação elétrica do edifício
um interruptor de rede bipolar, com uma separação dos
contactosdepelo menos3mm emcada polo,um interruptor
termomagnético de 16A e um interruptor diferencial de
0,03A.
- A conexão à rede elétrica deve ser executada apenas
utilizando cabos H03VVH2-F (300/300V) 2x0,75mm2;
depois da conexão, inserir e aparafusar a proteção e o
grampo do cabo nos bornes (veja a gura).
- Para as outras conexões, utilizar condutores respeitando
asindicações indicadasnos manuaistécnicos dosistema.
- Os alimentadores são protegidos por um sensor de tem-
peratura. Para restaurar, remover a tensão de rede por 1
minutoefornecer novamenteatensão apóseliminarafalha.
- Remover aalimentação aoequipamento antesde executar
qualquer intervenção de manutenção ou reparação.
DE
STABILISIERTES NETZTEIL MIT
UMSCHALTEINRICHTUNG.
Einsetzbar zur Versorgung von Gegensprechanla-
gen. Schaltet automatisch die Sprechverbindung
zwischen Türstation und Internsprechweg um.
Technische Daten
Versorgung: 127V oder 220-230Vac
Leistung: 18VA
Betriebstemperatur: 0° ÷+40°C
Max. zulässige Feuchtigkeit: 90% RH
Gehäuse: 6 DIN A Module
Befestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauer
mittels 2 Spreizdübeln
Zulassungen: VDE (EN62368-1)
Anschlußklemmen
-Masse
++8V Gleichstromversorgung/0,1A
X+12V Gleichstromversorgung/0,2Afür Zusatzein-
richtungen
13V Wechselstromversorgung für:
- Namensschilderbeleuchtung (max. 8 zu 24V-
3W), Umschalter (Dauerbetrieb 0,6A)
- elektrischer Türöner und Rufstrom (zeitbe-
grenzter Betrieb 1A)
713V Wechselstromversorgung für elektrische
Türöneru.RufstromzeitbegrenzterBetrieb1A
ARufstromausgang für Klingeltast.13Vac/0,15A
GSprechweg Empfangsrichtung von den Hauste-
lefone
2Sprechweg Senderichtung zu den Haustelefone
D Sprechweg Senderichtung zu der Türfreisprech-
einrichtung
C+ Sprechweg Empfangsrichtung von der Türfrei-
sprecheinrichtung
Sicherheits Anweisungen
- DasErzeugnisdarfausschließlichverwendetwerden,inFar-
sa-Gegensprech- und Video-Gegensprechanlagen. Einbau und
Wartung sind von Fachleuten den geltenden Bestimmungen
gemäß durchzuführen.
- Das Gerät ist nicht für den Einbau in Räume geeignet, in denen
sich wahrscheinlich Kinder aufhalten.
- Das Gerät ist in einen elektrischen Verteiler (Schaltkasten)
eingebaut werden.
- Schlitze für Belüftung oder Wärmeabfuhr nicht verschließen.
Das Gerät nicht Regen oder Wasserspritzern aussetzen. Keine
mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände wie etwa Vasen auf das
Gerät stellen.
- Bei der Elektroinstallation sind einen magnetothermischen
16-A-Schalter, ein 0,03-A-Fehlerstrom-Schutzschalter und ein
bipolarer Netzschalter in das Gebäude einzubauen, dessen
Kontakte an jedem Pol mindestens 3 mm weit voneinander
getrennt sind.
- DasNetzteilmussmiteinemKabelvomTypH03VVVH2-F(300/300)
2x0,75mm2an das Stromnetz angeschlossen werden. Schrauben
Sie nach demAnschließen die Abdeckungen und die Zugentlastung
an den Klemmen fest (siehe Abbildung).
- Befolgen Sie für die anderen Anschlüsse die Anweisungen in
den techniscen Handbüchern des Systems.
- Die Netzteile sind mit einem Temperaturfühler gegen Über-
lastungen oder Kurzschlüsse gesichert. Vor dem Neustart die
Netzspannung etwa 1 Minute lang unterbrechen und erst wieder
Strom zuführen, wenn der Schaden behoben ist.
- Vor jeder Wartung oder Reparatur die Stromzufuhr zur Anlage
abstellen.
9mm
1
2
3
4
70mm
6mm
H03VVH2-F 300/300V - 2x0,75mm
2
ES
Conexión a la red eléctrica -
PT
Conexão à rede elétrica -
DE
Anschluss an das Stromnetz
Precaución: Voltaje peligroso
Cuidado: Voltagem perigosa
Warnung: Gefährliche Spannung

5 CITOFONI INTERCOMUNICANTI COLLEGATI A UN POSTO ESTERNO CON CHIAMATA COMUNE E SONERIA ELETTRONICA
PER CHIAMATE INTERNE.
5 INTERCOMMUNICATING INTERCOMS CONNECTED TO A DOOR STATION WITH COMMON CALL AND AN ELECTRONIC BELL
FOR INTERNAL CALLS.
5 COMBINÉS INTERCOMMUNICANTS BRANCHÉS À UN POSTE DE RUE AVEC APPEL COMMUN ET SONNERIE ÉLECTRONIQUE
POUR APPELS INTERNES.
5 TELÉFONOS DE PORTERO ELECTRÓNICO INTERCOMUNICANTES CONECTADOS A UNA PLACA DE CALLE CON LLAMADA
COMÚN Y SONERÍA ELECTRÓNICA PARA LAS LLAMADAS INTERNAS.
5 TELEFONES DE PORTA INTERCOMUNICANTES LIGADOS A UM LUGAR EXTERNO COM CHAMADAS COMUM E CAMPAINHA
ELECTRÓNICA PARA CHAMADAS INTERNAS.
EINFAMILIENHAUS-SPRECHANLAGE MIT 5 HAUSTELEFONE, EINER TÜRSTATION UND INTERNEN GEGENSPRECHVERKEHR
MIT ELEKTRONISCHEM KLANGRUF FÜR INTERNRUFE.
G 2 7
A D
C+
+
P3
P4
P2
P1
7
5
6
3
2
1
P2
P4
P3
P1
7
5
6
3
2
1
P1
P4
P3
P2
7
5
6
3
2
1
P4
P3
P2
P1
7
5
6
3
2
1
P4
P3
P2
P1
7
5
6
3
2
1
CT4
+SP
+RS
CT5
+SP
+RS
CT3
+SP
+RS
CT2
+SP
+RS
CT1
+SP
+RS
4
3
2
1
1
2
3
4
SE
MD
PA
Mody
Prolo
PE
MD30
PL11P
Sezione dei conduttori - Cable cross section
Section des conducteurs - Sección de los conductores
Secção dos condutores - Durchmesser Verbindungskabel
m.
50
100
200
300
mm
Ø
0,5
0,7
0,8
1
mm²
S
0.5
1
2
2.5
mm
Ø
0,8
1,2
1,6
1,8
mm²
S
0.25
0.35
0.5
0.75
Ft.
164
330
660
990
230V
0
127V
AL PRS226
CT = PT520W + PT501 + SR40
Si 111L/5M
Nota
In ogni citofono occorre tagliare il ponti-
cellomobileW1che unisce i morsetti 3 e 7.
Note
In each intercom it is necessary to cut the
jumperW1that links the terminals 3 and 7.
Note
Dans chaque combiné, il faut couper le
branchementW1qui unit les bornes 3 et 7.
Nota
En cada teléfono de portero es necesario
retirar el puente W1 que une los termi-
nales 3 y 7.
Nota
Em cada telefone de porta é preciso cortar
a ligação W1 que junta os terminais 3 e 7.
Bitte beachten
In jedem Haustelefon muss man die
DrahtbrückeW1zwischendenAnschluß-
klemmen 3 und 7 trennen.
SE = Serratura elettrica; electricdoorlock;gâche électrique; cerraduraeléctrica; fechadura eléctrica; elektrischerTüröner (12VAC-1A)
PA = Pulsante apriporta; doorreleasepush-button; bouton-poussoir ouvre-porte;pulsadorabrepuerta; botão para abrir a porta; Türönungstaste(optional)
CT = PT520GW + PT501G + SR40
PL

5 CITOFONI INTERCOMUNICANTI COLLEGATI A UN POSTO ESTERNO CON CHIAMATE SINGOLE E SONERIA ELETTRONICA
PER CHIAMATE INTERNE.
5 INTERCOMMUNICATING INTERCOMS CONNECTED TO A DOOR STATION WITH INDIVIDUAL CALL AND AN ELECTRONIC
BELL FOR INTERNAL CALLS.
5 COMBINÉS INTERCOMMUNICANTS BRANCHÉS A UN POSTE DE RUE AVEC APPELS INDIVIDUELS ET SONNERIE ÉLECTRO-
NIQUE POUR APPELS INTERNES.
5 TELÉFONOS DE PORTERO ELECTRÓNICO INTERCOMUNICANTES CONECTADOS A UNA PLACA DE CALLE CON LLAMADAS
SIMPLES Y SONERÍA ELECTRÓNICA PARA LAS LLAMADAS INTERNAS.
5 TELEFONES DE PORTA INTERCOMUNICANTES LIGADOS A UM LUGAR EXTERNO COM CHAMADAS SINGULARES E CAM-
PAINHA ELECTRÓNICA PARA CHAMADAS INTERNAS.
MEHRFAMILIENHAUS-SPRECHANLAGE MIT5 HAUSTELEFONE, EINERTÜRSTATION UNDINTERNEN GEGENSPRECHVERKEHR
MIT ELEKTRONISCHEM KLANGRUF FÜR INTERNRUFE.
G 2 7
A D
C+
+
P3
P4
P2
P1
7
5
6
3
2
1
P2
P4
P3
P1
7
5
6
3
2
1
P1
P4
P3
P2
7
5
6
3
2
1
P4
P3
P2
P1
7
5
6
3
2
1
P4
P3
P2
P1
7
5
6
3
2
1
CT4
+SP
+RS
CT5
+SP
+RS
CT3
+SP
+RS
CT2
+SP
+RS
CT1
+SP
+RS
4
3
2
1
xn x4 x3 x2
SE
1
2
3
4
PE
PL11P
MD30
xn
x2
PA
prolo
Mody
230V
0
127V
AL PRS226
MD..
PL..
Si 115L/5S
Nota
In ogni citofono occorre tagliare il ponti-
cellomobileW1che unisce i morsetti 3 e 7.
Note
In each intercom it is necessary to cut the
jumperW1that links the terminals 3 and 7.
Note
Dans chaque combiné, il faut couper le
branchementW1qui unit les bornes 3 et 7.
Nota
En cada teléfono de portero es necesario
retirar el puente W1 que une los termi-
nales 3 y 7.
Nota
Em cada telefone de porta é preciso cortar
a ligação W1 que junta os terminais 3 e 7.
Bitte beachten
In jedem Haustelefon muss man die
DrahtbrückeW1zwischendenAnschluß-
klemmen 3 und 7 trennen.
SE = Serratura elettrica;
electricdoorlock;
gâche électrique;
cerraduraeléctrica;
fechadura eléctrica;
elektrischerTüröner (12VAC-1A)
PA = Pulsante apriporta;
doorreleasepush-button;
bouton-poussoir
ouvre-porte;
pulsadorabrepuerta;
botão para abrir a porta;
Türönungstaste(optional)
CT = PT520W + PT501 + SR40
CT = PT520GW + PT501G + SR40
Directive 2012/19/EU (Weee-RAEE)
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden.
ACI srl Farsa
Via E. Vanoni, 3
60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038
Fax: +39 071 7202037
e-mail: info@farsa.com
www.farsa.com
La ACI Srl Farsa Intercoms si riserva il diritto di modicare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACISrlFarsaIntercomsreservestherighttomodifytheproductsillustratedatanytime.
La ACI Srl Farsa Intercoms se réserve le droit de modier à tous moments les produits illustrés.
E’reservadaàACISrlFarsaintercomsodireitodemodicaraqualquermomentoosprodutosaquiilustrados.
ACI Srl Farsa intercoms se reserva el derecho de modicar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
M527010030
Mi2075/2
Sezione dei conduttori - Cable cross section
Section des conducteurs - Sección de los conductores
Secção dos condutores - Durchmesser Verbindungskabel
m.
50
100
200
300
mm
Ø
0,5
0,7
0,8
1
mm²
S
0.5
1
2
2.5
mm
Ø
0,8
1,2
1,6
1,8
mm²
S
0.25
0.35
0.5
0.75
Ft.
164
330
660
990
This manual suits for next models
1
Other Farfisa Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

ZyXEL Communications
ZyXEL Communications ES1100 Series brochure

Asante
Asante IntraSwitch 6200 Series user manual

Gefen
Gefen EXT-PS5-8R user manual

SMC Networks
SMC Networks SMC6752AL2 Specification sheet

BeeControls
BeeControls iBeeSwitch iBKSW-BEE YZZ Series quick start guide

ATTO Technology
ATTO Technology FibreConnect 1600 Getting started guide