Farfisa WB 7100DG User manual

JP1
J2
V
M
V
R3
J1
JP2
123
1
14
1
10
3
2
1
XYP84P
CGN
F1
F2
AE
A1
DB
9V
VA
W1
Mi 2252
- 3 -
Mi 2252
JP1
J2
JP4
YXPP 81
CC
JP5
J1
JP2
123
1
14
1
10
3
2
1
GN
F1
F2
AE
A1
DB
9V
VA
W1
STAFFA PER IL FISSAGGIO DEI MONITORI ST 7100 E ST7100C IN IMPIANTI DIGITALI FN4000
FIXING BRACKET FOR ST 7100 AND ST7100C MONITORS IN FN4000 DIGITAL SYSTEMS
SUPPORT POUR LA FIXATION DES MONITEURS ST 7100 ET ST7100C DANS LES INSTALLATIONS FN4000
SOPORTE PARA FIJAR LOS MONITORES ST 7100 Y ST7100C EN INSTALACIONES DIGITALES FN4000
PRESILHA PARA A FIXAÇÃO DOS MONITORES ST7100 E ST7100C NAS INSTALAÇÕES DIGITAIS FN4000
HALTERUNG ZUR BEFESTIGUNG DER BILDSCHIRME ST 7100 UND ST7100C IN BUSANLAGEN FN4000
Mi 2252
MONITORE ST7100W O ST7100CW
/ MONITOR ST7100W OR ST7100CW
/
MONITEUR ST7100W OU ST7100CW /
MONITOR ST7100W Ó ST7100CW
/
MONITOR ST7100W
OU
ST7100CW /
MONITOR ST7100W ODER ST7100CW
INSTALLAZIONE /
INSTALLATION
/
INSTALACIÓN
/ INSTALAÇÃO /
INSTALLATION
3) - Collegare il cavetto del monitore alla staffa
- Connect the monitor cable to the bracket.
- Connecter le câble de l’écran à la bride
- Conectar el cable del monitor al soporte.
- Ligar o cabinho do monitor à presilha
- Monitorkabel an den Bügel anschließen
4) - Fissare il monitore alla staffa
- Fix the monitor to the bracket
- Fixer l’écran sur la bride
- Afianzar el monitor al soporte
- Fixar o monitor à presilha
- Monitor am Bügel befestigen
2) - Effettuare i collegamenti sulla morsettiera della staffa
- Make the connections on the bracket terminal board.
- Effectuer les connexions sur le bornier de la bride
- Realizar las conexiones en la caja de bornes del soporte.
- Efetuar as ligações na caixa de terminais da presilha
- Anschlüsse am Klemmenbrett des Bügels vornehmen.
- 1 -
the wall in the 3 fixing points at a recommended height of about
1.55m from the floor.
- Fixer la bride WB7100DG au mur au moyen des 3 points de
fixation; la hauteur du sol à la partie supérieure doit être
d’environ 1,55m.
-FijarelsoporteWB7100DG alaparedatravésdelos3puntos
deafianzamientoindicadosyauna altura delpisohasta la parte
superior de aprox. 1,55m.
- Fixar a presilha WB7100DG de parede através dos 3 pontos
de fixação previstos e com uma altura desde o chão até a parte
superior de aproximadamente 1,55m.
-BefestigungsbügelWB7100DGanden3Befestigungspunkten
an der Wand befestigen. Dabei sollte der obere Teil des Bügels
sich auf einer Höhe von circa 1,55m über dem Boden befinden.
Art. WB 7100DG
8
"
16
/
13
224
2
"
8
/
3
61
6
"
8
/
1
156
JP1
J2
J1
JP2
123
1
14
1
10
3
2
1
-Per applicare,a fiancodelmonitore, uncitofono occorreutilizzarela staffaWB700.
- Use bracket WB700 to install an intercom next to the monitor.
- Pour appliquer un interphone à côté de l’écran, il faut installer la bride WB700.
- Para aplicar al lado del monitor un interfono de portería, es necesario emplear el
soporte WB700.
- Para aplicar, ao lado do monitor, um interfone é necessário utilizar a presilha
WB700.
- Zur Anbringung eines Sprechgeräts neben dem Monitor ist der Bügel WB700 zu
verwenden.
9
"
16
/
13
249
8
"
16
/
13
224
2
"
8
/
5
67
1) - Prima del fissaggio
della staffa WB700,
collocare le 2 dime
presenti nell'imballo
sugli appositi fori della
staffa WB7100DG.
- Place the two tem-
plates contained in the
packingontheholesof
bracket WB7100DG
before fixing bracket
WB700.
-Avant defixer labride
WB700, placer les 2
gabaritsfournissur les
trous de la bride
WB7100DG prévus à
cet effet. 2) Fissare a muro le 2 staffe seguendo le indicazioni del disegno
1 di pagina 1.
-Fixthetwobracketstothewallasshownindrawing1onpag.1
- Fixer les 2 brides au mur comme illustré dans le dessin 1 de
page 1.
- Fijar los 2 soportes a la pared según las indicaciones del
dibujo 1 de la página 1.
- Fixar na parede as 2 presilhas, seguindo as indicações do
desenho 1 da página 1.
- Die beiden Bügel unter Befolgung der Zeichnung 1 auf Seite
1 an der Wand befestigen.
4) - Installare la scheda di decodifica ST4231 all'interno del
citofonoseguendo leistruzionipresenti nell'imballodel modulo
di decodifica.
-Installthe decode board ST4231 in the intercom following the
instructions contained in the decode module packing.
-InstallerlacartededécodageST4231àl’intérieurducombiné,
en procédant comme détaillé dans l’emballage du module de
décodage.
- Instalar la tarjeta de descodificación ST4231 dentro del
portero automático, según las instrucciones que se encuen-
tran en el embalaje del módulo de descodificación.
- Instalar a ficha de decodificação ST4231 no interior do
interfone, seguindo as instruções contidas na embalagem do
módulo de decodificação.
- Dekodierkarte ST4231 im Innern des Haustelefons anschlie-
ßen und hierbei die in der Verpackung des Dekodiermoduls
beiliegenden Anweisungen befolgen.
- 2 -
MONITOREST7100O ST7100C+CITOFONO ST720/
ST7100ORST7100CMONITOR +ST720INTERCOM
/MONITEURST7100
OU ST7100C + INTERPHONE ST720 /
MONITOR ST7100 Ó ST7100C + INTERFONO ST720
/ MONITOR ST7100 OU ST7100C +
INTERFONE ST720 /
MONITOR ST7100 ODER ST7100C + SPRECHGERÄT ST720
- Antes de montar el soporte WB700 poner los 2 patrones que
se encuentran en el embalaje encima de los orificios del
soporte WB7100DG.
- Antes da fixação da presilha WB700, colocar os 2 moldes
presentes na embalagem nos respectivos furos da presilha
WB7100DG.
- Vor Befestigung des Bügels WB700 sind die 2 in der Verpak-
kung enthaltenen Schablonen in die eigens hierfür vorgesehe-
nen Löcher des Bügels WB7100DG zu stecken.
3) - Togliere la calotta del citofono
- Remove the cover from the intercom.
- Enlever la calotte de l’interphone.
- Quitar la tapa del interfono.
- Retirar a calota do interfone
- Haube des Sprechgeräts abnehmen.
Mi 2252
7) Effettuare i collegamenti sulla morsettiera della staffa WB7100DG rispettando le
indicazioni dello schema installativo da utilizzare.
- Make the connections on the bracket terminal board WB7100DG according to
the installation diagram used. Other connections inside the intercom are only
necessary in the case of supplementary buttons or additional modules.
- Procéder aux connexions sur le bornier de la bride WB7100DG conformément
aux indications détaillées dans le correspondant schéma d’installation. Des
connexions ultérieures dans l’interphone ne sont pas nécessaires, sauf en cas
d’installations de boutons-poussoirs ou de modules supplémentaires.
- Realizar las conexiones en la caja de bornes del soporte WB7100DG respetan-
do las indicaciones del esquema de instalación. Sólo en caso de pulsadores
suplementarios o de módulos adicionales es necesario preparar ulteriores
conexiones dentro del interfono.
- Efetuar as ligações na caixa de terminais da presilha WB7100DG, respeitando
as indicações do esquema de instalação a ser utilizado. Somente no caso de
botões suplementares ou de módulos adicionais, é necessário prever ulteriores
conexões no interior do interfone.
- Anschlüsse am Klemmenbrett des Bügels WB7100DG vornehmen und dabei
den entsprechenden Installationsplan beachten. Nur bei eventuell vorhandenen
Zusatztasten oder Ergänzungsmodulen sind zusätzliche Anschlüsse im Innern
des Sprechgeräts vorzusehen.
5) - Collegare il cavetto di connessione presente nell'imballo
della staffa WB700 sul connettore JP2 della staffa
WB7100DG.
- Connect the connection cable contained in the packing of
bracket WB700 on connector JP2 of bracket WB7100DG.
-Relier le câblede connexion fourniavecla brideWB700sur
la broche JP2 de la bride WB7100DG.
- Conectar el cable de conexión, que se encuentra en el
embalaje del soporte WB700,al conectador JP2 del soporte
WB7100DG.
- Ligar o cabinho de conexão presente na embalagem da
presilha WB700 no conector JP2 da presilha WB7100DG.
- Das in der Verpackung des Bügels WB700 mitgelieferte
AnschlusskabelandenVerbinderJP2desBügelsWB7100DG
anschließen.
6) -FissarelabasedelcitofonosullastaffaWB700ecollegarel'altro
capodelcavettodiconnessionesulconnettore JP1 della scheda
ST4231 facendo passare il cavetto tra la base del citofono e la
staffa. Tirare il cavetto in modo che la parte eccedente rimanga
all'interno del citofono.
- Fix the intercom base to bracket WB700 and connect the other
end of the connection cable to connector JP1 of board ST4231
passing the cable between the intercom base and the bracket.
Pullthecableso thatthe extrapart ofthecableremainsinsidethe
intercom.
- Fixer la base du combiné sur le support WB700 et brancher
l’autreextrémité ducâblede connexionàla borneJP1de lacarte
ST4231, en glissant le câble entre la base du combiné et le
support. Tirer le câble de manière à ce que la partie excédante
soit renfermée à l’intérieur du combiné.
- Fijar la base del teléfono al soporte WB700 y conectar la otra
extremidad del cable de conexión al conectador JP1 de la tarjeta
ST4231 pasando el cable entre la base del teléfono y el soporte.
Tirar del cable de modo que la parte en exceso quede dentro del
teléfono.
- Fixar a base do interfone na presilha WB700 e ligar a outra
extremidade do cabinho de conexão ao conectador JP1 da ficha
ST4231 fazendo com que o cabinho passe entre a base do
interfone e a presilha. Puxar o cabinho de maneira que a parte
excedente permaneça no interior do interfone.
- Basis des Haustelefons an der Halterung WB700 befestigen
und das andere Ende des Anschlusskabels an den Verbinder
JP1 der Karte ST4231anschließen. Achten Sie darauf, dass das
Kabel zwischen der Basis und der Halterungen hindurchgeführt
wird.HeraushängendeKabelschlaufeinsInneredesHaustelefons
hineinziehen.
8) Collegare e fissare il monitore alla staffa
(come indicato nei punti 2 e 3 di pag.1).
- Connect and fix the monitor to the bracket
(as shown in points 2 and 3 on page 1).
- Connecter et fixer l’écran à la bride (voir
points 2 et 3 de page 1).
- Conectar y afianzar el monitor al soporte
(como indicado en los puntos 2 y 3 de la
página 1).
- Ligar e fixar o monitor à presilha (como
indicado nos pontos 2 e 3 da página 1).
- Monitor an den Bügel anschließen und
befestigen (wie in den Punkten 2 und 3 auf
Seite 1 gezeigt).
9) - Chiudere il citofono.
- Close the intercom.
- Fermer l’interphone.
- Cerrar la tapa del interfono.
- Fechar o interfone.
- Sprechgerät schließen.
J1
JP2
1
10
3
2
1
DB F2 F1 AE A1
JP2
F1
F2
AE
A1
DB
9V
VA
JP1
J2
V
M
V
R3
J1
JP2
123
1
14
1
10
3
2
1
XYP84P
CGN
F1
F2
AE
A1
DB
9V
VA
W1
aaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaa
JP1
J2
V
M
V
R3
J1
JP2
123
1
14
1
10
3
2
1
XYP84P
CGN
F1
F2
AE
A1
DB
9V
VA
W1
1) -Fissare la staffaWB7100DG
a muro tramite i 3 punti di
fissaggio previsti e ad un'al-
tezza dalla pavimentazione
alla parte superiore di circa
1,55m.
- Fix bracket WB7100DG to
JP1
J2
M
JP2
123
1
1
10
J1
14
3
2
1
GN
F1
F2
AE
A1
DB
9V
VA
W1
V
V
R3
XYP84P
C
2
"
8
/
5
67
13
"
16
/
7
342
8
"
16
/
13
224
MONITORE ST7100 O ST7100C + CITOFONO ST720 + MEMORIA VIDEO ST7M32 O ALTRI MODULI
ST7100 OR ST7100C MONITOR + ST720 INTERCOM + ST7M32 VIDEO MEMORY OR OTHER MODULES
MONITEUR ST7100 OU ST7100C+INTERPHONE ST720 + MEMOIRE VIDEO ST7M32 OU MODULES DIVERS
MONITOR ST7100 Ó ST7100C + INTERFONO ST720 + MEMORIA VÍDEO ST7M32 U OTROS MÓDULOS
MONITOR ST7100 OU ST7100C + INTERFONE ST720 + MEMÓRIA- VÍDEO ST7M32 OU OUTROS MÓDULOS
MONITOR ST7100 ODER ST7100C + SPRECHGERÄT ST720 + VIDEOSPEICHER ST7M32 ODER SONSTIGE MODULE
2) - Fissare a muro la 3ª staffa.
- Fix the third brackets to the wall.
- Fixer le 3ème bride au mur.
- Fijar el 3° soporte a la pared.
- Fixar na parede a terceira presilha.
- Die 3. Bügel an der Wand befestigen.
3) - Seguire le istruzioni della pagina precedente per il fissaggio del monitore e citofono ed infine applicare la memoria video o altro modulo
seguendo le istruzioni presenti nell'imballo dell'articolo da applicare.
- Follow the instructions given on the previous page to fix the monitor and intercom and install the video memory or other module according
to the instructions supplied with the product.
- Procéder comme détaillé dans la page précédente pour fixer l’écran et l’interphone et, pour finir, appliquer la mémoire vidéo ou le module
supplémentaire en suivant les instructions fournies avec l’article à installer.
-Seguirlas instruccionesdelapáginaanteriorparafijar elmonitore interfono,yfinalmenteaplicarlamemoriavídeouotromódulosiguiendo
las instrucciones en el embalaje del artículo.
- Seguir as instruções da página precedente para a fixação do monitor e interfone e, finalmente, aplicar a memória-vídeo ou outro módulo,
seguindo as instruções presentes na embalagem do artigo a ser aplicado.
-Anweisungen der vorhergehendenSeite zur Befestigungdes Monitors unddes Sprechgeräts befolgen.Anschließend Videospeicher oder
sonstige Module unter Beachtung der dem Gerät beiliegenden Anleitungen anbringen.
1)- Primadel fissaggiodella 2ªstaffa WB700,collocare
le2 dime presentinell'imballo sugli appositifori della
staffa.
-Placethetwotemplatescontainedinthepackingon
the bracket holes before fixing the second bracket
WB700.
- Avant de fixer la 2ème bride WB700, placer les 2
gabarits fournis sur les trous de la bride prévus à cet
effet.
- Antes de fijar el 2º soporte WB700, poner los 2
patrones que se encuentran en el embalaje encima
de los orificios del soporte.
- Antes de fixar a segunda presilha WB700, colocar
os 2 moldes presentes na embalagem nos respecti-
vos furos da presilha.
- Vor der Befestigung des 2. Bügels WB700 sind die
beideninderVerpackungenthaltenenSchablonenin
diehierfürvorgesehenenLöcherdesBügelszustek-
ken.
- 4 -
-Perapplicare,afiancodelmonitoreecitofonounamemoriavideoodaltrimodulioccorre,
prima del fissaggio della staffa WB700, collocare le 2 dime presenti nell'imballo.
- To install a video memory or other modules next to the monitor and intercom place the
two templates contained in the packing before fixing bracket WB700.
- Pour appliquer à côté de l’écran et de l’interphone une mémoire vidéo ou des modules
supplémentaires, il faut positionner les 2 gabarits fournis avant de procéder à la fixation
de la bride WB700.
- Para aplicar al lado del monitor e interfono una memoria vídeo u otros módulos, es
necesario,antes de fijar elsoporte WB700, posicionarlos2 patrones quese encuentran
en el embalaje.
- Para aplicar, ao lado do monitor e interfone uma memória-vídeo ou outros módulos, é
necessário, antes da fixação da presilha WB700, colocar os 2 moldes presentes na
embalagem.
- Um neben dem Monitor und dem Sprechgerät einen Videospeicher oder sonstige
Module anzubringen, müssen vor Befestigung des Bügels WB700 die beiden in der
Verpackung enthaltenen Schablonen positioniert werden.

Mi 2252
- 7 -
Mi 2252
- 5 -
Mi 2252
- 6 -
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di
modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de
modifier à tous moments les produits illustrés.
ACI Srl Farfisa intercoms behält sich das Recht vor,
jederzeit die hier veranschaulichten Produkte zu än-
dern.
Bornier et données électriques
Terminales y datos eléctricos
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de
modificar a qualquer momento os produtos aqui
ilustrados.
ACISrlFarfisaIntercomsreservestherighttomodifythe
products illustrated at any time.
ACISrlFarfisaintercomssereservaelderechodemodi-
ficarencualquiermomentolosproductosilustradosaquí
Morsetti
Bornes
Terminals
Terminales
Terminais
Klemmen
8
V
M
X
Y
+
F1
F2
GN
4
DB
A1
AE
9V
VA
PC
P
Caratteristiche
Description
Caractéristiques
Uscita tensione +12V /
+12V output
Sortie tension positive +12V
Ingresso-uscita segnale video (cavo coassiale)
Video signal input-output (coaxial cable)
Entrée-sortie signal vidéo (câble coaxial)
Massa video (schermo coassiale)
Video ground (coaxial shield)
/ Masse vidéo (blindage coaxial)
Ingresso segnale video bilanciato (negativo)
Video signal balanced input (negative)
Entrée signal vidéo balancé (négatif)
Ingresso segnale video bilanciato (positivo)
Video signal balanced input (positive)
Entrée signal vidéo balancé (positif)
Massa generale /
General ground
/ Masse general
Ingresso tensione positiva (12Vcc)
Power supply input (12Vdc)
Entrée tension positive (12Vcc)
Canale trasmissione fonia
Audio transmission channel
Canal transmission phonie
Canale ricezione fonia
Audio reception channel
Canal réception phonie
Massa /
ground
/ Masse
Accensione di controllo (pulsante )
Control switch-ON (button )
Allumage de contrôle (bouton-poussoir )
Linea dati /
data line
/ ligne de données
Ingresso chiamata di piano; contatto a massa /
Floor call input;
ground contact /
Entrée appel de palier; contact à la masse
Comandoscambiatore;contattoamassaallachiamataedurante
laconversazionedi piano/
Exchangercommand;ground contact
upon the call and during the floor conversation /
Commande
inverseur;contactàlamasse lors l'appel et pendantlaconversa-
tion du palier
Abilitazione monitore con comando di massa
Monitor enabling with ground command
Activation écran avec commande de masse
Ingresso tensione positiva locale (12Vcc)
Local positive voltage input (12Vdc)
Entrée tension positive locale (12Vcc)
Comune pulsanti di servizio
Common for service buttons
Borne commune des poussoirs de service
Pulsante di servizio (max 0,3A)
Service button (max 0.3A)
Bouton-poussoir de service (0,3A max)
Descriptión
Descrição
Beschereibung
Salida tensión positiva +12V
/ Saída tensão positiva +12V
Ausgang positive spannung +12V
Entrada-salida señal vídeo (cable coaxial)
Ingresso-saída sinal vídeo (cabo coaxial)
Videosignaleingang / -ausgang (Koaxialkabel)
Masa vídeo (pantalla coaxial)
/ Massa vídeo (tela coaxial)
Video-Erdung(Koaxialkabel)
Entrada señal vídeo balanceada (negativa)
Ingresso sinal vídeo balanceado (negativo)
AusgeglichenerVideosignaleingang(negativ)
Entrada señal vídeo balanceada (positiva)
Ingresso sinal vídeo balanceado (positivo)
AusgeglichenerVideosignaleingang (positiv)
Masa general /
Massa geral
/ Allgemeine Masse
Entrada tensión positiva (12Vcc)
Entrada tensão positiva (12Vcc)
Eingang positive Spannung (12Vdc)
Canal transmisión fonica
Canal de transmissão fônica
Sprechübertragungsleitung
Canal receptión fonica
Canal de recepção fônica
Sprechempfangsleitung
Masa
/ Massa /
Masse
Autoencendido de control (pulsador )
Acensão de controle (botão )
Taste Kontrolleinschaltung
Línea datos /
linha de datos /
Datenleitung
Entrada llamada de piso; contacto a masa /
Ingresso chamada do
andar; contacto à massa /
Eingang für Etagenrufe; Massekontakt
Mando conmutador; contacto a masa de la llamada y durante la
conversación de piso /
Comando de intercâmbio; contacto à massa à
chamada e durante a conversação do andar /
Umschalteinrichtungs-
befehl; Massekontakt während des Etagenrufes und der -Sprech-
verbindung
Habilitación monitor con mando de masa
Habilitação do monitor com comando de massa
Monitoraktivierung mit Erdungsfunktion
Entrada tensión positiva local (12Vcc)
Ingresso tensão positiva local (12Vcc)
Positiver individueller Spannungseingang (12VGs)
Común pulsadores de servicio
Comum botões de serviço
Gemeinsamer Funktionstasten
Pulsador de servicio (máx 0,3A)
Botão de serviço (máx 0.3A)
Funktionstaste (max. 0,3A)
- 8 -
Mi 2252
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO DIGITALE AD UN INGRESSO (collegamento video con doppino twistato)
DIGITAL VIDEO INTERCOM INSTALLATION WITH ONE ENTRANCE (video connection with twisted pair)
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE DIGITALE A UNE ENTREE (connexion vidéo via câble torse à deux fils)
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO DIGITAL A UNA ENTRADA (conexión vídeo con cable telefónico retorcido)
INSTALAÇÃO VÍDEO-INTERFÔNICA DIGITAL A UM INGRESSO (ligação com dobrado twistado)
DIGITALE VIDEOSPRECHANLAGE MIT EINEM EINGANG (Videoanschluss mit gedrillter Schleife)
FP = Pulsante di piano (opzionale)
Floor push-button (optional)
Bouton poussoir du palier (optional)
Pulsador de piso (opcional)
Botão de andar (optional)
Ruftaste (optional)
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton poussoirouvre porte (optional)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (optional)
Türöffnertaste (optional)
SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A)
Electric door lock (12Vac-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12Vac-1A max)
PA
SE
6220
230V
127V
0
1
7
X
4
2
8
5
0
3
9
6
8
X
Y
DB
F1
F2
A1
8
X
Y
DB
F1
F2
A1
MD41D
ST7100W + WB7100DG
ST720W + WB700 + ST4231
ST7100W + WB7100DG
ST720W + WB700 + ST4231
4220
230V
127V
0
EC
SV
RV
F2
F1
DB
S1
S2
1
2
3
4
1
2
3
4
TD4100
CD4130
MD30
X
Y
F
H
0
1 2 3
4 5 6
7 8 9
#
PDX
DV2D
DV4D
DV2D
DV4D
Y
Y
Y
F
F
F
H
H
H
X
X
X
2x
75
Ω
W
PDX4000
DBE F1E F2E
X1
Y1
F
H
X1
Y1
F
H
YFHX
DBI F1I F2I
FP
FP
- Per il segnale video usare un doppino twistato da
0.35mm². Se la distanza tra gli apparati più lontani è
superiore a 200m si consiglia il collegamento con cavo
coassiale.
- Use a 0.35mm² twisted pair for the video signal.
Connection with coaxial cable is recommended if the
maximum distance between the devices is higher than
200m.
-
Pour le signal vidéo, utiliser un câble torse à deux fils
de0.35mm²desection.Siladistance entreles appareils
lespluséloignésdépasse200m,onconseillederéaliser
la connexion à l’aide d’un câble coaxial.
- Para la señal vídeo emplear un cable telefónico retor-
cido de 0.35 mm². Si la distancia entre los aparatos más
lejanos es mayor de 200 m se aconseja la conexión con
cable coaxial.
-
Para o sinal vídeo usar um dobrado twistado de
0.35mm². Se a distância entre os aparelhos mais
afastados for superior a 200m, aconselha-se a ligação
com o cabo coaxial.
- Für das Videosignal ist eine gedrillte Schleife von
0.35mm² zu verwenden. Wenn der Abstand zwischen
den Geräten mehr als 200m beträgt, empfiehlt es sich,
den Anschluss mit einem Koaxialkabel vorzunehmen.
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO DIGITALE AD UN INGRESSO (collegamento video con cavo coassiale)
DIGITAL VIDEO INTERCOM INSTALLATION WITH ONE ENTRANCE (video connection with coaxial cable)
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE DIGITALE A UNE ENTREE (connexion vidéo via câble coaxial)
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO DIGITAL A UNA ENTRADA (conexión vídeo con cable coaxial)
INSTALAÇÃO VÍDEO-INTERFÔNICA DIGITAL A UM INGRESSO (ligação vídeo com cabo coaxial)
DIGITALE VIDEOSPRECHANLAGE MIT EINEM EINGANG (Videoanschluss mit Koaxialkabel)
- Se occorre l'accensione di controllo dai video-
citofoni collegare i morsettI P e PC (conduttori
tratteggiati).
-ConnectterminalsPandPC(dottedwires)ifthe
camera control switch-ON from the video inter-
coms is required.
- Si l’allumage de contrôle sur les vidéophones
est nécessaire, il faut connecter les bornes P et
PC (conducteurs en pointillé).
- Si se necesita encender el control de los
videoporteros conectar los bornes P y PC (con-
ductores punteados).
- Se ocorrer o a acendimento de controle partin-
do dos vídeo-interfones, conectar os terminales
P e PC (condutores tracejados).
-BeierforderlicherKontrolleinschaltung von den
Videosprechgeräten ist Klemmen P und PC an-
zuschließen (gestrichelter Leitern).
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton poussoirouvre porte (optional)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (optional)
Türöffnertaste (optional)
SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A)
Electric door lock (12Vac-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12Vac-1A max)
- Peril segnalevideo usareun cavocoassiale da75Ω.
- Use a 75
Ω
coaxial cable for the video signal.
- Pourle signal vidéo, utiliseruncâble coaxial de75Ω.
- Paralaseñaldevídeo usar un cable coaxial de 75
Ω
.
- Para o sinal video usar um cabo coaxial de 75Ω.
- Verwenden Sie für das Videosignal ein Koaxial-
kabelmit 75
Ω.
A= Alimentazione del monitore dalla montante
Monitor supply from riser
Alimentation du moniteur par colonne montante
Alimentación del monitor desde la montante
Alimentação do monitor desde a montante
Versorgung des Bildschrims durch die Steigleitung
B= Alimentazione del monitore da un alimentatore locale
Monitor supply from local power supply
Alimentation du moniteur par alimentation locale
Alimentación del monitor desde un alimentador local
Alimentação do monitor desde um alimentador local
VersorgungdesBildschirmsübereinindividuellesNetzgerät
3
2
1
J1
J1
123
123
A
B
F2
AE
A1
DB
9V
VA
J1
W1
A= Collegamento video con cavo coassiale ai morsetti V ed M
Video connection with coaxial cable to terminals V and M
Connexion vidéo via câble coaxial aux bornes V et M
Conexión vídeo con cable coaxial a los bornes V y M
Ligação vídeo com cabo coaxial aos grampinhos V e M
Videoanschluss mit Koaxialkabel an die Klemmen V und M
B= Collegamento video con doppino twistato ai morsetti X ed Y
Video connection with twisted pair to terminals X and Y
Connexion vidéo via câble torse à deux fils aux bornes X et Y
Conexiónvídeo concabletelefónico retorcidoa losbornesX eY
Ligação vídeo com dobrado twistado aos grampinhos X e Y
Videoanschluss mit gedrillter Schleife an die Klemmen X und Y
SCHEMI INSTALLATIVI /
INSTALLATION DIAGRAMS /
SCHEMAS D’INSTALLATION /
ESQUEMAS DE INSTALACIÓN /
ESQUEMAS
PARA INSTALAÇÃO /
INSTALLATIONSPLÄNE
- Con il monitore ST7100 è possibile effettuare il collegamento video utilizzando il cavo coassiale da 75 Ohm o un doppino twistato. Usare un
sistemaol'altro comportasolo l'adeguatasceltadei distributorivideoe dellatelecamera, mentrenonvi sonovariazioninel numerodi conduttori
e nelle possibilità installative. Ricordarsi di posizionare correttamente il connettore J2 ed usare gli appositi morsetti d'ingresso.
- The video connection with monitor ST7100 can be made with a 75-Ohm coaxial cable or twisted pair. The system used will only affect the
selection of video distributors and camera. The number of wires and the installation options remain unchanged. Do not forget to place
connector J2 correctly and use the appropriate input terminals.
-LemoniteurST7100 permetd’effectuerlaconnexionvidéoenutilisantlecâblecoaxialde75Ωouuncâbletorseà deuxfils.Utiliserunsystème
plutôt que l’autre, ne comporte que le choix adapté des distributeurs vidéo et de la caméra, tandis qu’il n’y a pas de variation du nombre de
conducteurs et des possibilités d’installation. Attention : il faut correctement placer la broche J2 et utiliser les bornes d’entrée prévues.
- Con el monitor ST7100 es posible efectuar la conexión vídeo utilizando el cable coaxial de 75 Ohm o un cable telefónico retorcido. La opción
por uno u otro sistema sólo implica una selección adecuada de los distribuidores vídeo y la telecámara, no habiendo variación en el número
de conductores y posibilidades de instalación. Recuerde que hay que posicionar correctamente el conectador J2 y usar los correspon-
dientes bornes de entrada.
- Com o monitor ST7100 é possível efetuar a ligação é possível efetuar a ligação vídeo utilizando o cabo coaxial de 75 Ohm ou um dobrado
twistado. Usar um sistema ou o outro implica unicamente na escolha adequada dos distribuidores de vídeo e da telecâmera, enquanto não
existam variações no número de condutores e nas possibilidades de instalação. Lembrar-se de posicionar corretamente o conector J2 e
usar os respectivos terminais de ingresso.
-MitdemMonitorST7100könnenVideoanschlüsseunterVerwendungdes75-Ohm-KoaxialkabelsodereinergedrilltenSchleifevorgenommen
werden. Bei der Wahl des einen oder des anderen Systems müssen auch jeweils die entsprechenden Video- und Kameraverteiler gewählt
werden, während bezüglich der Anzahl der Leiter und der Installationsmöglichkeiten keine Unterschiede vorhanden sind. Denken Sie daran,
den Verbinder J2 richtig anzuschließen und die hierfür vorgesehenen Eingangsklemmen zu benutzen.
Selezione della fonte di alimentazione (locale o comune)
Selecting the supply source (local or common)
Sélectionner la source d’alimentation (locale ou commune)
Selección de la fuente de alimentación (local o común)
Seleção da fonte de alimentação (local ou comum)
Selektion der Versorgungsquelle (individuell oder gemeinsam)
Selezione del collegamento video con cavo coassiale o doppino twistato
Selection of video connection with coaxial cable or twisted pair
Sélection de la connexion vidéo avec câble coaxial ou avec le câble torse à deux fils
Selección de la conexión vídeo con cable coaxial o cable telefónico retorcido
Seleção da ligação vídeo com o cabo coaxial ou dobrado twistado
Wahl des Videoanschlusses mit Koaxialkabel oder gedrillter Schleife
Distanza /
Distance
Distance /
Distancia
Distância /
Abstand
Morsetti /
Terminals
/ Bornes
Terminales
/ Terminais /
Klemmen
- + - VA - GN -F1-F2-DB - 8
m.
50
100
200
300
Ft
165
330
660
990
0.5mm²
0.75mm²
1mm²
1.5mm²
AWG20
AWG18
AWG16
AWG14
0.75mm²
1mm²
1.5mm²
2.5mm²
AWG18
AWG16
AWG14
AWG12
Conduttori /
Cables
/ Conducteurs /
Conductores
/
Condutores /
Leiter
ACI Srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy

JP1
J2
JP3 JP4
H
1
2
3
9V
9R
9M
5
F
4
YX P P 8 1
CC
V
M
VR9
JP5
J1
JP2
123
1
14
U1
1
10
3
2
1
0 28519284
37
0
169
116
85,5
32,5
83.5
3"
16
/
5
47
1"
8
/
7
WB7100
WB7100DG WB700 WB700
83.5
3"
16
/
5
DIMA PER IL FISSAGGIO DELLE STAFFE A MURO (SCALA 1:1)
TEMPLATE FOR WALL BRACKET FIXING (SCALE 1:1)
GABARIT POUR LA FIXATION DES BRIDES AU MUR (ECHELLE 1:1)
PATRÓN PARA FIJAR LOS SOPORTES A LA PARED (ESCALA 1:1)
MOLDE PARA A FIXAÇÃO DAS PRESILHAS DE PAREDE (ESCALA 1:1)
SCHABLONE ZUR ANBRINGUNG DER WANDBEFESTIGUNGSBÜGEL (MASSTAB 1:1)
Other Farfisa TV Mount manuals