Farfisa WB 7100 User manual

3) - Seguire le istruzioni della pagina precedente per il fissaggio del monitore e citofono (o citotelefono) ed infine applicare la memoria video
o altro modulo seguendo le istruzioni presenti nell'imballo dell'articolo da applicare.
-Followtheinstructionsgivenonthepreviouspagetofixthemonitorandintercom(orintercom-phone)andinstallthevideomemoryorother
module according to the instructions supplied with the product.
- Procéder comme détaillé dans la page précédente pour fixer l’écran et l’interphone (ou interphone-téléphone) et, pour finir, appliquer la
mémoire vidéo ou le module supplémentaire en suivant les instructions fournies avec l’article à installer.
- Seguir las instrucciones de la página anterior para fijar el monitor e interfono (o teléfono-interfono), y finalmente aplicar la memoria vídeo
u otro módulo siguiendo las instrucciones en el embalaje del artículo.
- Seguir as instruções da página precedente para a fixação do monitor e interfone (ou interfone/telefone) e, finalmente, aplicar a memória-
vídeo ou outro módulo, seguindo as instruções presentes na embalagem do artigo a ser aplicado.
- Anweisungen der vorhergehenden Seite zur Befestigung des Monitors und des Sprechgeräts (oder Telefon-Sprechgeräts) befolgen.
Anschließend Videospeicher oder sonstige Module unter Beachtung der dem Gerät beiliegenden
Anleitungen anbringen.
Mi 2249
STAFFA DI FISSAGGIO PER MONITORI ST 7100 E ST7100C
WALL BRACKET FOR ST7100 AND ST7100C MONITORS
SUPPORT DE FIXATION POUR MONITEURS ST7100 ET ST7100C
SOPORTE DE FIJACION PARA MONITORES ST7100 Y ST7100C
SUPORTE DE FIXAÇÃO PARA MONITORES ST7100 E ST7100C
BEFESTIGUNGSBÜGEL FÜR FLACHBILDSCHIRMMONITORE ST7100 UND ST7100C
Art. WB 7100
Mi 2249
JP1
J2
JP3 JP4
H
1
2
3
9V
9R
9M
5
F
4
YXPP81
CC
V
M
V
R9
JP5
J1
JP2
123
1
14
U1
1
10
3
2
1
aaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaa
4'13"
MONITORE ST7100W O ST7100CW
/ MONITOR ST7100W OR ST7100CW
/
MONITEUR ST7100W OU ST7100CW /
MONITOR ST7100W Ó ST7100CW
/
MONITOR ST7100W
OU
ST7100CW /
MONITOR ST7100W ODER ST7100CW
1) - Fissare la staffa WB7100 a
murotramitei3puntidifissag-
gio previsti e ad un'altezza
dallapavimentazioneallapar-
te superiore di circa 1,55m.
- Fix bracket WB7100 to the
wall in the 3 fixing points at a
INSTALLAZIONE /
INSTALLATION
/
INSTALACIÓN
/ INSTALAÇÃO /
INSTALLATION
8
"
16
/
13
224
2
"
8
/
3
61
6
"
8
/
1
156
3) - Collegare il cavetto del monitore alla staffa
- Connect the monitor cable to the bracket.
- Connecter le câble de l’écran à la bride
- Conectar el cable del monitor al soporte.
- Ligar o cabinho do monitor à presilha
- Monitorkabel an den Bügel anschließen
4) - Fissare il monitore alla staffa
- Fix the monitor to the bracket.
- Fixer l’écran sur la bride
- Afianzar el monitor al soporte.
- Fixar o monitor à presilha
- Monitor am Bügel befestigen
2) - Effettuare i collegamenti sulla morsettiera della staffa
- Make the connections on the bracket terminal board.
- Effectuer les connexions sur le bornier de la bride
- Realizar las conexiones en la caja de bornes del soporte.
- Efetuar as ligações na caixa de terminais da presilha
- Anschlüsse am Klemmenbrett des Bügels vornehmen.
- 1 -
recommended height of about 1.55m from the floor.
- Fixer la bride WB7100 au mur au moyen des 3 points de
fixation; la hauteur du sol à la partie supérieure doit être
d’environ 1,55m.
- Fijar el soporte WB7100 a la pared a través de los 3 puntos de
afianzamiento indicados y a una altura del piso hasta la parte
superior de aprox. 1,55m.
- Fixar a presilha WB7100 de parede através dos 3 pontos de
fixação previstos e com uma altura desde o chão até a parte
superior de aproximadamente 1,55m.
-BefestigungsbügelWB7100 an den 3Befestigungspunktenan
der Wand befestigen. Dabei sollte der obere Teil des Bügels
sich auf einer Höhe von circa 1,55m über dem Boden befinden.
Mi 2249
- Per applicare, a fianco del monitore, un citofono (o citotelefono) occorre utilizzare
la staffa WB700.
- Use bracket WB700 to install an intercom (or intercom-phone) next to the monitor.
-Pourappliquer un interphone(ouun interphone-téléphone) àcôtédel’écran, il faut
installer la bride WB700.
- Para aplicar al lado del monitor un interfono de portería (o un teléfono-interfono),
es necesario emplear el soporte WB700.
- Para aplicar, ao lado do monitor, um interfone (ou interfone/telefone) é necessário
utilizar a presilha WB700.
- Zur Anbringung eines Sprechgeräts (oder Telefon-Sprechgeräts) neben dem
Monitor ist der Bügel WB700 zu verwenden.
9
"
16
/
13
249
8
"
16
/
13
224
2
"
8
/
5
67
1) - Prima del fissaggio
della staffa WB700,
collocare le 2 dime
presenti nell'imballo
sugliappositiforidella
staffa WB7100.
- Place the two tem-
platescontainedinthe
packing on the holes
of bracket WB7100
before fixing bracket
WB700,
-Avantdefixerlabride
WB700, placer les 2
gabaritsfournissurles
trous de la bride
WB7100 prévus à cet
effet. 2) Fissare a muro le 2 staffe seguendo le indicazioni del disegno
1 di pagina 1.
-Fixthetwobracketstothewallasshownindrawing1onpag.1
- Fixer les 2 brides au mur comme illustré dans le dessin 1 de
page 1.
- Fijar los 2 soportes a la pared según las indicaciones del
dibujo 1 de la página 1.
- Fixar na parede as 2 presilhas, seguindo as indicações do
desenho 1 da página 1.
- Die beiden Bügel unter Befolgung der Zeichnung 1 auf Seite
1 an der Wand befestigen.
4) - Togliere il ponticello mobile presente all'interno del connettore JP2 del citofono
- Remove the jumper located inside connector JP2 of the intercom.
- Enlever le cavalier mobile situé à l’intérieur de la broche JP2 de l’interphone.
- Quitar el puente móvil que está dentro del conectador JP2 del interfono.
- Retirar o pontinho móvel presente no interior do conectador JP2 do interfone
- Bewegliche Überbrückungsklemme im Innern des Verbinders JP2 des Sprechgeräts
entfernen.
- 2 -
Solo per citofono. Per il citotelefono vedere le istruzioni allegate al prodotto.
For intercom only. For the intercom-phone see the instructions supplied with the product.
Uniquement pour l’interphone. Pour l’interphone-téléphone, consulter les instructions fournies avec l’appareil.
Sólo para interfono de portería. Para el teléfono-interfono vea las instrucciones adjuntas al artículo.
Somente para interfone. Para o interfone/telefone ver as instruções anexas ao produto.
Nur für Sprechgerät. Für das Telefon-Sprechgerät ist die dem Gerät beiliegende Anleitung zu befolgen.
MONITORE ST7100 O ST7100C + CITOFONO ST720 O CITOTELEFONO ST740 /
ST7100 OR ST7100C MONITOR + ST720
INTERCOM OR ST740 INTERCOM-PHONE
/ MONITEUR ST7100 OU ST7100C + INTERPHONE ST720 OU INTERPHONE-
TELEPHONEST740/
MONITORST7100ÓST7100C+INTERFONOST720ÓTELÉFONO-INTERFONOST740
/MONITORST7100
OU ST7100C + INTERFONE ST720 OU INTERFONE/TELEFONE ST740 /
MONITOR ST7100 ODER ST7100C + SPRECHGERÄT
ST720 ODER TELEFON-SPRECHGERÄT ST740
- Antes de montar el soporte WB700 poner los 2 patrones que
seencuentran enel embalajeencima delos orificiosdel soporte
WB7100.
- Antes da fixação da presilha WB700, colocar os 2 moldes
presentes na embalagem nos respectivos furos da presilha
WB7100.
- Vor Befestigung des Bügels WB700 sind die 2 in der Verpak-
kung enthaltenen Schablonen in die eigens hierfür vorgesehe-
nen Löcher des Bügels WB7100 zu stecken.
3) - Togliere la calotta del citofono
- Remove the cover from the intercom.
- Enlever la calotte de l’interphone.
- Quitar la tapa del interfono.
- Retirar a calota do interfone
- Haube des Sprechgeräts abnehmen.
Mi 2249
H
1
2
3
9V
9R
9M
5
J1
JP2
U1
1
10
3
2
1
7) Effettuare i collegamenti sulla morsettiera della staffa del monitore ST7100
rispettando le indicazioni dello schema installativo da utilizzare. Solo nel caso di
pulsantisupplementariomoduliaggiuntivioccorreprevedereulterioriconnessioni
all'interno del citofono.
- Make the connections on the bracket terminal board of monitor ST7100
according to the installation diagram used. Other connections inside the intercom
are only necessary in the case of supplementary buttons or additional modules.
-Procéder auxconnexions sur le bornier de la bride de l’écranST7100 conformé-
ment aux indications détaillées dans le correspondant schéma d’installation. Des
connexions ultérieures dans l’interphone ne sont pas nécessaires, sauf en cas
d’installations de boutons-poussoirs ou de modules supplémentaires.
- Realizar las conexiones en la caja de bornes del soporte del monitor ST7100
respetando las indicaciones del esquema de instalación. Sólo en caso de
pulsadores suplementarios o de módulos adicionales es necesario preparar
ulteriores conexiones dentro del interfono.
- Efetuar as ligações na caixa de terminais da presilha do monitor ST7100,
respeitando as indicações do esquema de instalação a ser utilizado. Somente no
caso de botões suplementares ou de módulos adicionais, é necessário prever
ulteriores conexões no interior do interfone.
-AnschlüsseamKlemmenbrett desBügelsdesMonitors ST7100 vornehmenund
dabei den entsprechenden Installationsplan beachten. Nur bei eventuell vorhan-
denen Zusatztasten oder Ergänzungsmodulen sind zusätzliche Anschlüsse im
Innern des Sprechgeräts vorzusehen.
- 3 -
5) - Collegare il cavetto di connessione presente nell'imballo
della staffa WB700 sul connettore JP2 della staffa WB7100.
- Connect the connection cable contained in the packing of
bracket WB700 on connector JP2 of bracket WB7100.
-Relier le câblede connexionfourniavec labrideWB700 sur
la broche JP2 de la bride WB7100.
- Conectar el cable de conexión, que se encuentra en el
embalaje del soporte WB700,al conectador JP2 del soporte
WB7100.
- Ligar o cabinho de conexão presente na embalagem da
presilha WB700 no conector JP2 da presilha WB7100.
- Das in der Verpackung des Bügels WB700 mitgelieferte
Anschlusskabel an den Verbinder JP2 des Bügels WB7100
anschließen.
6) -FissarelabasedelcitofonosullastaffaWB700ecollegarel'altro
capo del cavetto di connessione sul connettore ICD del citofono
facendo passare il cavetto tra la base del citofono e la staffa.
Tirareilcavettoinmodochelaparteeccedenterimangaall'interno
del citofono.
- Fix the intercom base to bracket WB700 and connect the other
end of the connection cable to the intercom ICD connector by
passing the cable between the intercom base and the bracket.
Pullthe cableso thatthe extracable remainsinside theintercom.
- Fixer la base de l’interphone sur la bride WB700 et relier l’autre
extrémité du câble de connexion sur la broche ICD de l’inter-
phone, en enfilant le câble entre la base de l’interphone et la
bride. Tirer le câble de manière à ce que la longueur excédante
reste renfermée dans l’interphone.
- Fijar la base del interfono al soporte WB700 y conectar la otra
extremidaddelcablede conexión al conectadorICDdelinterfono
pasandoelcable entrelabase del interfonoy el soporte.Tirardel
cabledemaaneraquelapartesobrantequededentroelinterfono.
-FixarabasedointerfonenapresilhaWB700eligaraoutraponta
do cabinho de conexão ao conector ICD do interfone, fazendo
passar o cabinho entre a base do interfone e a presilha. Retirar
ocabinhoemmodo que a parte excedente permaneça nointerior
do interfone.
- Basis des Sprechgeräts am Bügel WB700 befestigen. Das
andere Ende des Verbindungskabels am Verbinder ICD des
Sprechgeräts anschließen und darauf achten, dass das Kabel
zwischen der Basis des Sprechgeräts und dem Bügel
hindurchgeführtwird.Kabelsoanordnen,dassderüberschüssige
Teil im Innern des Sprechgeräts untergebracht ist.
8) Collegare e fissare il monitore alla staffa
(come indicato nei punti 2 e 3 di pag.1).
- Connect and fix the monitor to the bracket
(as shown in points 2 and 3 on page 1).
- Connecter et fixer l’écran à la bride (voir
points 2 et 3 de page 1).
- Conectar y afianzar el monitor al soporte
(como indicado en los puntos 2 y 3 de la
página 1).
- Ligar e fixar o monitor à presilha (como
indicado nos pontos 2 e 3 da página 1).
- Monitor an den Bügel anschließen und
befestigen (wie in den Punkten 2 und 3 auf
Seite 1 gezeigt).
9) Chiudere il citofono.
- Close the intercom.
- Fermer l’interphone.
- Cerrar la tapa del interfono.
- Fechar o interfone.
- Sprechgerät schließen.
Mi 2249
2
"
8
/
5
67
13
"
16
/
7
342
8
"
16
/
13
224
MONITORE ST7100 O ST7100C + CITOFONO ST720 O CITOTELEFONO ST740 + MEMORIA VIDEO ST7M32 O ALTRI MODULI
ST7100 OR ST7100C MONITOR + ST720 INTERCOM OR ST740 INTERCOM-PHONE + ST7M32 VIDEO MEMORY OR OTHER MODULES
MONITEUR ST7100 OU ST7100C+INTERPHONE ST720 OU INTERPHONE-TELEPHONE ST740+MEMOIRE VIDEO ST7M32 OU MODULES DIVERS
MONITOR ST7100 Ó ST7100C + INTERFONO ST720 Ó TELÉFONO-INTERFONO ST740 + MEMORIA VÍDEO ST7M32 U OTROS MÓDULOS
MONITOR ST7100 OU ST7100C + INTERFONE ST720 OU INTERFONE/TELEFONE ST740 + MEMÓRIA- VÍDEO ST7M32 OU OUTROS MÓDULOS
MONITOR ST7100 ODER ST7100C + SPRECHGERÄT ST720 ODER TELEFON-SPRECHGERÄT ST740 + VIDEOSPEICHER ST7M32 ODER
SONSTIGE MODULE
2) - Fissare a muro la 3ª staffa.
- Fix the third brackets to the wall.
- Fixer le 3ème bride au mur.
- Fijar el 3° soporte a la pared.
- Fixar na parede a terceira presilha.
- Die 3. Bügel an der Wand befestigen.
1)-Primadelfissaggiodella2ªstaffaWB700,collocare
le2 dime presenti nell'imballosugliappositi fori della
staffa.
-Placethetwotemplatescontainedinthepackingon
the bracket holes before fixing the second bracket
WB700.
- Avant de fixer la 2ème bride WB700, placer les 2
gabarits fournis sur les trous de la bride prévus à cet
effet.
- Antes de fijar el 2º soporte WB700, poner los 2
patrones que se encuentran en el embalaje encima
de los orificios del soporte.
- Antes de fixar a segunda presilha WB700, colocar
os 2 moldes presentes na embalagem nos respecti-
vos furos da presilha.
- Vor der Befestigung des 2. Bügels WB700 sind die
beideninderVerpackungenthaltenenSchablonenin
diehierfürvorgesehenenLöcherdesBügelszustek-
ken.
- 4 -
-Perapplicare,afiancodelmonitoreecitofono(ocitotelefono)unamemoriavideoodaltri
moduli occorre, prima del fissaggio della staffa WB700, collocare le 2 dime presenti
nell'imballo.
-Toinstallavideomemoryorothermodulesnexttothemonitorandintercom(orintercom-
phone ) place the two templates contained in the packing before fixing bracket WB700.
- Pour appliquer à côté de l’écran et de l’interphone (ou de l’interphone-téléphone) une
mémoirevidéooudesmodulessupplémentaires, il faut positionner les 2 gabarits fournis
avant de procéder à la fixation de la bride WB700.
- Para aplicar al lado del monitor e interfono (o teléfono-interfono) una memoria vídeo u
otros módulos, es necesario, antes de fijar el soporte WB700, posicionar los 2 patrones
que se encuentran en el embalaje.
-Para aplicar, ao ladodo monitor e interfone(ou interfone/telefone) uma memória-vídeo
ou outros módulos, é necessário, antes da fixação da presilha WB700, colocar os 2
moldes presentes na embalagem.
- Um neben dem Monitor und dem Sprechgerät (oder Telefon-Sprechgerät) einen
Videospeicher oder sonstige Module anzubringen, müssen vor Befestigung des Bügels
WB700 die beiden in der Verpackung enthaltenen Schablonen positioniert werden.

Mi 2249
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO AD UN INGRESSO (collegamento video con doppino twistato)
VIDEO INTERCOM INSTALLATION WITH ONE ENTRANCE (video connection with twisted pair)
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UNE ENTREE (connexion vidéo via câble torse à deux fils)
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO A UNA ENTRADA (conexión vídeo con cable telefónico retorcido)
INSTALAÇÃO VÍDEO-INTERFÔNICA A UM INGRESSO (ligação com dobrado twistado)
VIDEOSPRECHANLAGE MIT EINEM EINGANG (Videoanschluss mit gedrillter Schleife)
Se occorre l'accensione di controllo dai videoci-
tofoni collegare il morsetto 4 (conduttore tratteg-
giato).
Connect terminal 4 (dotted wire) if the camera
control switch-ON from the video intercoms is
required.
Sil’allumagedecontrôlesurlesvidéophonesest
nécessaire, il faut connecter la borne 4 (conduc-
teur en pointillé).
Si se necesita encender el control de los
videoporteros conectar el borne 4 (conductor
punteado).
Seocorrer oa acendimento de controle partindo
dos vídeo-interfones, conectar o grampinho 4
(condutor tracejado).
Bei erforderlicher Kontrolleinschaltung von den
Videosprechgeräten ist Klemme 4 anzuschlie-
ßen (gestrichelter Leiter).
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton poussoirouvre porte (optional)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (optional)
Türöffnertaste (optional)
SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A)
Electric door lock (12Vac-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12Vac-1A max)
- 7 -
- Per il segnale video usare un doppino twistato da
0.35mm². Se la distanza tra gli apparati più lontani è
superiore a 200m si consiglia il collegamento con cavo
coassiale.
- Use a 0.35mm² twisted pair for the video signal.
Connection with coaxial cable is recommended if the
maximum distance between the devices is higher than
200m.
-
Pour le signal vidéo, utiliser un câble torse à deux fils
de0.35mm²desection.Siladistanceentrelesappareils
lespluséloignésdépasse200m,onconseillederéaliser
la connexion à l’aide d’un câble coaxial.
- Para la señal vídeo emplear un cable telefónico retor-
cido de 0.35 mm². Si la distancia entre los aparatos más
lejanos es mayor de 200 m se aconseja la conexión con
cable coaxial.
-
Para o sinal vídeo usar um dobrado twistado de
0.35mm². Se a distância entre os aparelhos mais
afastados for superior a 200m, aconselha-se a ligação
com o cabo coaxial.
- Für das Videosignal ist eine gedrillte Schleife von
0.35mm² zu verwenden. Wenn der Abstand zwischen
den Geräten mehr als 200m beträgt, empfiehlt es sich,
den Anschluss mit einem Koaxialkabel vorzunehmen.
H
X
Y
F
4
3
2
1
xn
xn
8
X
Y
F
H
1
2
3
4
5
9M
9R
PC
P
1C
8
X
Y
F
H
1
2
3
4
5
9M
R
PC
P
1C
9
MD7.
MD1.
MD2.
MD30
MD41D
230V
127V
0
1282E
H
2D1D 3D 5 7
1281
4
IV
A
H
I
A
PA
SE
FXS123+ C+
DV2D
DV4D
DV2D
DV4D
X
X
F
F
H
H
Y
Y
2x
75
Ω
XFHY
XFHY
X1
Y1
F
H
X1
Y1
F
H
ST7100+
WB7100+
ST720+
WB700
ST7100+
WB7100+
ST720+
WB700
Mi 2249
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di
modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de
modifier à tous moments les produits illustrés.
ACI Srl Farfisa intercoms behält sich das Recht vor,
jederzeit die hier veranschaulichten Produkte zu än-
dern.
Bornier et données électriques
Terminales y datos eléctricos
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de
modificar a qualquer momento os produtos aqui
ilustrados.
ACISrlFarfisaIntercomsreservestherighttomodifythe
products illustrated at any time.
ACISrlFarfisaintercomssereservaelderechodemodi-
ficarencualquiermomentolosproductosilustradosaquí
Morsetti
Bornes
Terminals
Terminales
Terminais
Klemmen
8
V
M
X
Y
F
H
1
2
3
4
5
9M
9R
9V
1C
PC
P
Caratteristiche
Description
Caractéristiques
Uscita tensione +12V /
+12V output
Sortie tension positive +12V
Ingresso-uscita segnale video (cavo coassiale)
Video signal input-output (coaxial cable)
Entrée-sortie signal vidéo (câble coaxial)
Massa video (schermo coassiale)
Video ground (coaxial shield)
/ Masse vidéo (blindage coaxial)
Ingresso segnale video bilanciato (negativo)
Video signal balanced input (negative)
Entrée signal vidéo balancé (négatif)
Ingresso segnale video bilanciato (positivo)
Video signal balanced input (positive)
Entrée signal vidéo balancé (positif)
Massa generale /
General ground
/ Masse general
Ingresso tensione positiva (18÷24Vcc)
Power supply input (18÷24Vdc)
Entrée tension positive (18÷24Vcc)
Fonia verso l'esterno (microfono)
Audio to external (microphone)
Phonie vers l'extérieur (microphone)
Fonia dall'esterno (altoparlante)
Audio from external (speaker)
Phonie depuis l'extérieur (haut-parleur)
Massa fonica /
Audio ground
/ Masse phonique
Accensione di controllo (pulsante )
Control switch-ON (button )
Allumage de contrôle (bouton-poussoir )
Apertura serratura elettrica (pulsante )
Electric lock release (button
)
Ouverture serrure électrique (bouton-poussoir )
Ingresso soneria elettronica per chiamate da esterno con
abilitazionemonitore/
Electronicbell input for calls from external
stationswithenabledmonitor/
Entréesonnerieélectroniquepour
appel depuis l’externe avec activation de l’écran
Ingresso soneria elettronica per chiamate intercomunicanti, di
piano o digitali /
Electronic bell input for intercom, floor or digital
calls /
Entrée sonnerie électronique pour appels intercommuni-
cants, de palier ou digitaux
Abilitazione monitore con comando di massa
Monitor enabling with ground command
Activation écran avec commande de masse
Comune pulsanti accensioni di controllo
Common for control switch-ON buttons
Borne commune des poussoirs allumage de contrôle
Comune pulsanti di servizio /
Common for service buttons
Borne commune des poussoirs de service
Pulsante di servizio (max 0,3A) /
Service button (max 0.3A)
Bouton-poussoir de service (0,3A max)
Descriptión
Descrição
Beschereibung
Salida tensión positiva +12V
/ Saída tensão positiva +12V
Ausgang positive spannung +12V
Entrada-salida señal vídeo (cable coaxial)
Ingresso-saída sinal vídeo (cabo coaxial)
Videosignaleingang / -ausgang (Koaxialkabel)
Masa vídeo (pantalla coaxial)
/ Massa vídeo (tela coaxial)
Video-Erdung(Koaxialkabel)
Entrada señal vídeo balanceada (negativa)
Ingresso sinal vídeo balanceado (negativo)
AusgeglichenerVideosignaleingang (negativ)
Entrada señal vídeo balanceada (positiva)
Ingresso sinal vídeo balanceado (positivo)
AusgeglichenerVideosignaleingang (positiv)
Masa general /
Massa geral
/ Allgemeine Masse
Entrada tensión positiva
(18÷24Vcc)
Entrada tensão positiva (18÷24Vcc)
Eingang positive Spannung
(18 bis 24Vdc)
Sonido hacia el exterior (micrófono)
Fonia em direcção ao exterior (microfone)
Sprechverbindung zur Türstation (Mikrofon)
Sonido del exterior (altavoz)
Fonia do exterior (altifalante)
Sprechverbindung von Türstation (Lautsprecher)
Masa fónica
/ Massa fônica /
Sprechleitungsmasse
Autoencendido de control (pulsador )
Acensão de controle (botão )
Taste Kontrolleinschaltung
Apertura cerradura eléctrica (pulsador
)
Abertura fechadura elétrica (botão )
Elektro-Türschloßöffnung
Entradatimbre electrónico para llamadas delexteriorcon habilitación
delmonitor/
Ingressosom eletrônico para chamadas do exterior com
habilitação do monitor /
Eingang Elektronikruf für Außenrufe mit
Monitoraktivierung
Entrada timbre electrónico para llamadas intercomunicantes, de piso
odigitales/
Ingressosomeletrônicoparachamadasintercomunicantes
deandaroudigitais/
EingangElektronikruffürGegensprech-Etagenrufe
oder -Digitalrufe
Habilitación monitor con mando de masa
Habilitação do monitor com comando de massa
Monitoraktivierung mit Erdungsfunktion
Común pulsadores autoencendido de control
Comum botões de acensão de controle
Gemeinsamer Taste Kontrolleinschaltung
Común pulsadores de servicio /
Comum botões de serviço
Gemeinsamer Funktionstasten
Pulsador de servicio (máx 0,3A)
/ Botão de serviço (máx 0.3A)
Funktionstaste (max. 0,3A)
- 8 -
Mi 2249
A= Monitore senza segreto fonico
Monitors without private conversation
Moniteurs sans secret de conversation
Monitor sin secreto fónico
Monitor sem segredo fónico
Monitor ohne Mithörsperre
B= Monitore con segreto fonico
Monitors with private conversation
Moniteurs avec secret de conversation
Monitor con secreto fónico
Monitor com segredo fónico
Monitor mit Mithörsperre
H
1
2
3
9V
9R
9M
J1
JP2
U1
1
10
3
2
1
J1
J1
123
123
A
B
JP1
J2
JP4
H
1
2
3
9V
9R
9M
5
F
4
YXPP 81
CC
V
M
JP5
123
1
14
J2
J2
123
123
A
B
A= Collegamento video con cavo coassiale ai morsetti V ed M
Video connection with coaxial cable to terminals V and M
Connexion vidéo via câble coaxial aux bornes V et M
Conexión vídeo con cable coaxial a los bornes V y M
Ligação vídeo com cabo coaxial aos grampinhos V e M
Videoanschluss mit Koaxialkabel an die Klemmen V und M
B= Collegamento video con doppino twistato ai morsetti X ed Y
Video connection with twisted pair to terminals X and Y
Connexion vidéo via câble torse à deux fils aux bornes X et Y
Conexiónvídeocon cable telefónico retorcido alosbornesX eY
Ligação vídeo com dobrado twistado aos grampinhos X e Y
Videoanschluss mit gedrillter Schleife an die Klemmen X und Y
SCHEMI INSTALLATIVI /
INSTALLATION DIAGRAMS /
SCHEMAS D’INSTALLATION /
ESQUEMAS DE INSTALACIÓN /
ESQUEMAS
PARA INSTALAÇÃO /
INSTALLATIONSPLÄNE
- Con il monitore ST7100 è possibile effettuare il collegamento video utilizzando il cavo coassiale da 75 Ohm o un doppino twistato. Usare un
sistemao l'altro comporta solo l'adeguatasceltadeidistributorivideoedella telecamera, mentre non vi sonovariazioninelnumerodiconduttori
e nelle possibilità installative. Ricordarsi di posizionare correttamente il connettore J2 ed usare gli appositi morsetti d'ingresso.
- The video connection with monitor ST7100 can be made with a 75-Ohm coaxial cable or twisted pair. The system used will only affect the
selection of video distributors and camera. The number of wires and the installation options remain unchanged. Do not forget to place
connector J2 correctly and use the appropriate input terminals.
- Le moniteur ST7100 permet d’effectuer la connexion vidéo en utilisant le câble coaxial de 75 Ohm ou un câble torse à deux fils. Utiliser un
systèmeplutôt quel’autre,ne comportequelechoix adaptédesdistributeursvidéo etdelacaméra, tandisqu’iln’y apasdevariation dunombre
deconducteursetdespossibilitésd’installation.Attention :ilfautcorrectementplacerlabrocheJ2etutiliserlesbornesd’entréeprévues.
- Con el monitor ST7100 es posible efectuar la conexión vídeo utilizando el cable coaxial de 75 Ohm o un cable telefónico retorcido. La opción
por uno u otro sistema sólo implica una selección adecuada de los distribuidores vídeo y la telecámara, no habiendo variación en el número
de conductores y posibilidades de instalación. Recuerde que hay que posicionar correctamente el conectador J2 y usar los correspon-
dientes bornes de entrada.
- Com o monitor ST7100 é possível efetuar a ligação é possível efetuar a ligação vídeo utilizando o cabo coaxial de 75 Ohm ou um dobrado
twistado. Usar um sistema ou o outro implica unicamente na escolha adequada dos distribuidores de vídeo e da telecâmera, enquanto não
existam variações no número de condutores e nas possibilidades de instalação. Lembrar-se de posicionar corretamente o conector J2 e
usar os respectivos terminais de ingresso.
-MitdemMonitorST7100könnenVideoanschlüsseunterVerwendungdes75-Ohm-Koaxialkabels odereinergedrilltenSchleifevorgenommen
werden. Bei der Wahl des einen oder des anderen Systems müssen auch jeweils die entsprechenden Video- und Kameraverteiler gewählt
werden, während bezüglich der Anzahl der Leiter und der Installationsmöglichkeiten keine Unterschiede vorhanden sind. Denken Sie daran,
den Verbinder J2 richtig anzuschließen und die hierfür vorgesehenen Eingangsklemmen zu benutzen.
Selezione del segreto fonico o servizio intercomunicante
Selection of audio privacy or intercommunicating service
Sélection du secret phonique ou du service intercommunicant
Selección del secreto fónico o servicio intercomunicante
Seleção do segredo fônico ou do serviço de intercomunicação
Selektion von Sprechgeheimnisses oder Gegensprechfunktion
Selezione del collegamento video con cavo coassiale o doppino twistato
Selection of video connection with coaxial cable or twisted pair
Sélection de la connexion vidéo avec câble coaxial ou avec le câble torse à deux fils
Selección de la conexión vídeo con cable coaxial o cable telefónico retorcido
Seleção da ligação vídeo com o cabo coaxial ou dobrado twistado
Wahl des Videoanschlusses mit Koaxialkabel oder gedrillter Schleife
Distanza /
Distance
Distance /
Distancia
Distância /
Abstand
Morsetti /
Terminals
/ Bornes
Terminales
/ Terminais /
Klemmen
art.1282E
F - H - S1D - 2D - 3D - 4 - 5
7 - A - 1 - 2 - 3+ - C+
m.
50
100
200
300
Ft
165
330
660
990
0.5mm²
0.75mm²
1mm²
1.5mm²
AWG20
AWG18
AWG16
AWG14
0.75mm²
1mm²
1.5mm²
2.5mm²
AWG18
AWG16
AWG14
AWG12
Conduttori /
Cables
/ Conducteurs /
Conductores
/
Condutores /
Leiter
- 5 -
Mi 2249
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO AD UN INGRESSO (collegamento video con cavo coassiale)
VIDEO INTERCOM INSTALLATION WITH ONE ENTRANCE (video connection with coaxial cable)
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UNE ENTREE (connexion vidéo via câble coaxial)
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO A UNA ENTRADA (conexión vídeo con cable coaxial)
INSTALAÇÃO VÍDEO-INTERFÔNICA A UM INGRESSO (ligação vídeo com cabo coaxial)
VIDEOSPRECHANLAGE MIT EINEM EINGANG (Videoanschluss mit Koaxialkabel)
- Se occorre l'accensione di controllo dai video-
citofoni collegare il morsetto 4 (conduttore trat-
teggiato).
- Connect terminal 4 (dotted wire) if the camera
control switch-ON from the video intercoms is
required.
- Si l’allumage de contrôle sur les vidéophones
est nécessaire, il faut connecter la borne 4 (con-
ducteur en pointillé).
- Si se necesita encender el control de los
videoporteros conectar el borne 4 (conductor
punteado).
- Se ocorrer o a acendimento de controle partin-
dodosvídeo-interfones,conectarogrampinho4
(condutor tracejado).
-Bei erforderlicherKontrolleinschaltung vonden
Videosprechgeräten ist Klemme 4 anzuschlie-
ßen (gestrichelter Leiter).
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton poussoirouvre porte (optional)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (optional)
Türöffnertaste (optional)
SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A)
Electric door lock (12Vac-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12Vac-1A max)
- Perilsegnalevideousareuncavocoassialeda 75Ω.
- Use a 75
Ω
coaxial cable for the video signal.
- Pourle signal vidéo,utiliser un câblecoaxial de 75Ω.
- Parala señalde vídeousar uncable coaxial de 75
Ω
.
- Para o sinal video usar um cabo coaxial de 75Ω.
- Verwenden Sie für das Videosignal ein Koaxial-
kabelmit 75
Ω.
- 6 -
OUT
OUT
PA
SE
IN
IN
IN
75
Ω
DV2
DV4
DV2
DV4
H
V
M
230V
127V
0
FXS123+ C+
1282E
4
3
2
1
H
2D1D 3D 5 7
xn
xn
1281
MD7.
MD1.
MD2.
MD30
MD41
4
8
V
M
F
H
1
2
3
4
5
9M
PC
P
1C
9R
8
V
M
F
H
1
2
3
4
5
9M
PC
P
1C
9R
IN
ST7100+
WB7100+
ST720+
WB700
ST7100+
WB7100+
ST720+
WB700
IV
A
H
I
A
ACI Srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy

JP1
J2
JP3 JP4
H
1
2
3
9V
9R
9M
5
F
4
YX P P 8 1
CC
V
M
VR9
JP5
J1
JP2
123
1
14
U1
1
10
3
2
1
0 28519284
37
0
169
116
85,5
32,5
83.5
3"
16
/
5
47
1"
8
/
7
WB7100
WB7100DG WB700 WB700
83.5
3"
16
/
5
DIMA PER IL FISSAGGIO DELLE STAFFE A MURO (SCALA 1:1)
TEMPLATE FOR WALL BRACKET FIXING (SCALE 1:1)
GABARIT POUR LA FIXATION DES BRIDES AU MUR (ECHELLE 1:1)
PATRÓN PARA FIJAR LOS SOPORTES A LA PARED (ESCALA 1:1)
MOLDE PARA A FIXAÇÃO DAS PRESILHAS DE PAREDE (ESCALA 1:1)
SCHABLONE ZUR ANBRINGUNG DER WANDBEFESTIGUNGSBÜGEL (MASSTAB 1:1)
Other Farfisa TV Mount manuals