FEAM EFG6 Series User manual

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
1
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
tenuta sotto controllo
delle registrazioni
questo documento deve essere conservato
per almeno 10 anni a partire dal
_ _ / _ _ / _ _ _ _
Unità di Comando e Segnalazione serie " EFG6 – EFG10 – EFG12 – EFSC218 ”
Control and Signalling Units series " EFG6 – EFG10 – EFG12 – EFSC218 ”
Copia destinata a: Copy for:
-Organismo Notificato - Notified Body
documento
listato eventuali modifiche devono essere
autorizzate dall’Organismo Notificato / ExCB
certificato di esame CE del tipo INERIS 03 ATEX 0047
Ex Technical Report //
preparato
USVI verificato persona autorizzata EX – progettazione
approvato direzione generale
data e firma
11/03/2011 Pietro POGLIANI
data e firma
11/03/2011 Luigi CIABURRI
data e firma
11/03/2011 Enrico ABBO

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
2
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
INDICE
(versione ufficiale)
INDEX
(translation of official version)
1. INTRODUZIONE.....................................................................................................................................................................................................................4
1. INTRODUCTION ....................................................................................................................................................................................................................4
1.1 Scopo.................................................................................................................................................................................................................................................................................... 4
1.1 Scope.................................................................................................................................................................................................................................................................................... 4
1.2 Spiegazione dei segni grafici................................................................................................................................................................................................................................................. 4
2. IDENTIFICAZIONE.................................................................................................................................................................................................................5
2. IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................................................................................5
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo ........................................................................................................................................................................................................................... 5
2.1 Product brand and type designation ...................................................................................................................................................................................................................................... 5
2.2 Nome e indirizzo del produttore............................................................................................................................................................................................................................................. 8
2.2 Producer name and address ................................................................................................................................................................................................................................................. 8
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO ...............................................................................................................................................................................................8
3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT ...................................................................................................................................................................................8
3.1 Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto .................................................................................................................................................................................................. 8
3.1 General functions and range of applications, intended use.................................................................................................................................................................................................... 8
3.2 Forature per entrata cavo e montaggio accessori.................................................................................................................................................................................................................. 8
3.2 Cable entry holes and mounting of accessories..................................................................................................................................................................................................................... 8
3.3 Note importanti...................................................................................................................................................................................................................................................................... 9
3.3 Important notes ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 9
3.4 Dimensioni e pesi custodie vuote (per il trasporto)............................................................................................................................................................................................................... 10
3.4 Dimensions and weight enclosures empty (for transport purpose)....................................................................................................................................................................................... 10
3.5 Dati tecnici .......................................................................................................................................................................................................................................................................... 10
3.5 Technical data..................................................................................................................................................................................................................................................................... 10
3.6 Caratteristiche elettriche...................................................................................................................................................................................................................................................... 11
3.6 Electrical characteristics...................................................................................................................................................................................................................................................... 11
3.7 Codice IP e testo in chiaro................................................................................................................................................................................................................................................... 11
3.7 IP code, clear text................................................................................................................................................................................................................................................................ 11
3.8 Posizione ed informazioni relative alle targhe...................................................................................................................................................................................................................... 12
3.8 Positions and information relative to the labels.................................................................................................................................................................................................................... 12

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
3
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO........................................................................................................................................................14
4. PREPARING THE PRODUCT FOR USE ............................................................................................................................................................................14
4.1 Trasporto e stoccaggio........................................................................................................................................................................................................................................................ 14
4.1 Transport and storage ......................................................................................................................................................................................................................................................... 14
4.2 Movimentazione .................................................................................................................................................................................................................................................................. 14
4.2 Handling.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 14
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo .......................................................................................................................................................................................................................... 14
4.3 Safety precautions before use............................................................................................................................................................................................................................................. 14
4.4 Disimballaggio..................................................................................................................................................................................................................................................................... 14
4.4 Unpacking........................................................................................................................................................................................................................................................................... 14
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio .......................................................................................................................................................................................................... 14
4.5 Safety disposing of packaging material................................................................................................................................................................................................................................ 14
5. MANUTENZIONE E PULIZIA...............................................................................................................................................................................................14
5. MAINTAINING AND CLEANING ..........................................................................................................................................................................................14
5.1 Precauzioni di sicurezza...................................................................................................................................................................................................................................................... 14
5.1 Safety precautions............................................................................................................................................................................................................................................................... 14
5.2 Manutenzione e pulizia ordinaria ......................................................................................................................................................................................................................................... 14
5.2 Ordinary maintenance and cleaning .................................................................................................................................................................................................................................... 14

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
4
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
0. INDICE E DESCRIZIONE DELLE MODIFICHE 0. INDEX AND DESCRIPTION OF MODIFIES
di
revisione data descrizione delle modifiche
0
11.03.2011
prima emissione
Nr of
revision date description of modified
0
2011.03.11
first
issue
00. NOTA GENERALE PER L’ORGANISMO NOTIFICATO
Le “istruzioni per l’uso” fornite all’utilizzatore (documento di costruzione) sono comprensive di
tutte le informazioni necessarie per un corretto utilizzo dell’apparecchiatura; di seguito,
vengono riportate soltanto le informazioni relative agli aspetti EX. Pertanto, la numerazione
dei paragrafi potrebbe non essere consecutiva.
Il termine […omìssis…] indica le parti tralasciate, in quanto non pertinenti allo scopo di
questo documento.
00. GENERAL NOTE FOR NOTIFIED BODY
The “instruction for use” supplied to user (document of construction) are inclusive of all
necessary information for a correct use of equipment; here in succession, are indicated only
information relative to aspects EX. Therefore, numeration of paragraphs won’t can be
consecutive.
The term […omìssis…] indicates the omitted parts, because they are not pertinent at
purpose of this document.
1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION
1.1 Scopo 1.1 Scope
[…omìssis…]
[…omìssis…]
1.2 Spiegazione dei segni grafici 1.2 Explanation of symbols
La seguente simbologia indica la potenzialità del rischio derivante dal mancato rispetto
della prescrizione alla quale sono stati abbinati come di seguito specificati.
The following symbols indicates the potentiality of the risk deriving from the lacked
respect the prescription to which they have been joints as following specified.
[…omìssis…]
Informazioni utili e/o necessarie ai fini della Direttiva 94/9/CE “ATEX”
[…omìssis…]
Useful and/or necessary information to the ends of Directive 94/9/EC
“ATEX”
[…omìssis…]
[…omìssis…]

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
5
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
2. IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo 2.1 Product brand and type designation
Pulsantiere multiple di comando e segnalazione
serie “EFG… - EFSC218”
EFG… = indica la serie di pulsantiere multiple di comando e segnalazione costruite
secondo le norme EN 60079-0 : 2006 ; EN 60079-1 : 2007 ; EN 61241-0 : 2006 ; EN
61241-1 : 2004
6-10-12 = indicano il nome e la grandezza della pulsantiera di comando e segnalazione.
I numeri, inoltre stanno ad indicare il quantitativo massimo di operatori applicabili sulla
suddetta pulsantiera di comando e segnalazione, come indicato nello schema sotto
riportato.
Control and signalling units series
“EFG… - EFSC218”
EFG... = it indicates the series of pulling boxes in according EN 60079-0 : 2006 ; EN
60079-1 : 2007 ; EN 61241-0 : 2006 ; EN 61241-1 : 2004 standards
6-10-12 = indicate the name and size of the control and signaling units. The numbers,
also indicate the maximum number of operators applicable on these panel control and
signaling, as shown in the diagram below.
LEGENDA
–
LEGEND
:
1 RINVIO EFP – EFP PUSH BUTTON
2 RINVIO EFL – EFL PILOT LIGHT
3 RINVIO EFI – EFI HANDLE SWITCH
NOTA – A)
ALCUNE COPPIE DI FORI (1-2)
POSSONO ESSERE SOSTITUITE DA UN
FORO (3)
NOTE – A)
TWIN HOLES (1-2) CAN BE REPLACED
BY ONE HOLE (3)

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
6
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
EFSC218… = indica la serie di interruttori costruiti secondo le norme EN 60079-0 :
2006 ; EN 60079-1 : 2007 ; EN 61241-0 : 2006 ; EN 61241-1 : 2004
EFSC218 M310(*)
Figura A (*) : L = MONIPOLATORE LUCCHETABILE
EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
_ n. 2 max. manipolatori
DATI NOMINALI EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
max.10A – max. 500V
EFSC218 3I3V(*)
Figura B (*) : 16 = 16A
25 = 25A
EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
_n. 1 interruttore
_n. 3 fusibili
DATI NOMINALI EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
INTERRUTTORE: max. 16A – max. 500V - max. n.3 poli.
FUSIBILI: max. 16A – max. 500V.
EFSC218 GUSC3(*)(**)
Figura C (*) : 2 = 2 POLI
3 = 3 POLI
4 = 4 POLI
(**) : 6÷63 = CORRENTE NOMINALE
EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
_n. 1 interruttore automatico magnetotermico
DATI NOMINALI EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
6÷63A – max. 415V (5KA) - max. 400V (10KA) – 2÷4 poli
EFSC218… = it indicates the series of pulling boxes in according EN 60079-0 : 2006 ;
EN 60079-1 : 2007 ; EN 61241-0 : 2006 ; EN 61241-1 : 2004 standards
EFSC218 M310(*)
Detail A (*) : L = PADLOCKABLE HANDLE
ELECTRICAL EQUIPMENT:
_ n. 2 max. selector switches
ELECTRICAL EQUIPMENT RATINGS:
max.10A – max. 500V
EFSC218 3I3V(*)
Detail B (*) : 16 = 16A
25 = 25A
ELECTRICAL EQUIPMENT:
_n. 1 switch
_n. 3 fuses
ELECTRICAL EQUIPMENT RATINGS:
SWITCH: max. 16A – max. 500V - max. n.3 poles.
FUSES: max. 16A – max. 500V.
EFSC218 GUSC3(*)(**)
Detail C (*) : 2 = 2 POLE
3 = 3 POLE
4 = 4 POLE
(**) : 6÷63 = RATED CURRENT
ELECTRICAL EQUIPMENT:
_n. 1 thermal magnetic circuit breaker
ELECTRICAL EQUIPMENT RATINGS:
6÷63A – max. 415V (5KA) - max. 400V (10KA) – 2÷4 poles

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
7
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
EFSC218 GUSV34(*)
Figura D (*) : 25 - 40 - 63 = CORRENTE NOMINALE
EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
_n. 1 interruttore differenziale
DATI NOMINALI EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
25-40-63A – max. 380V 3P + N.
EFSC218 SMT3(*)
Figura E (*) = codice numerico relativo al campo
di regolazione della corrente
Esempio: 01 = 0,6÷1A
EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
_n. 1 salvamotore magnetotermico
DATI NOMINALI EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO:
max. 16A – max. 660V 3P.
EFSC218 GUSV34(*)
Detail D (*) : 25 - 40 - 63 = RATED CURRENT
ELECTRICAL EQUIPMENT:
_n. 1 earth leakage circuit breaker
ELECTRICAL EQUIPMENT RATINGS:
25-40-63A – max. 380V 3P + N.
EFSC218 SMT3(*)
Detail E (*) = numeric code related to
adjustable current range
Example: 01 = 0,6÷1A
ELECTRICAL EQUIPMENT:
_n. 1 thermal magnetic motor starter
ELECTRICAL EQUIPMENT RATINGS:
max. 16A – max. 660V 3P.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
8
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
2.2 Nome e indirizzo del produttore 2.2 Producer name and address
F.E.A.M. – Forniture Elettriche Apparecchiature Materiali S.r.l.
Via M. Pagano,3
I-20090 Trezzano s/N (MI)
ITALIA
Tel.: +39 02 48471
Fax: +39 02 4456189
[…omìssis…]
F.E.A.M. – Forniture Elettriche Apparecchiature Materiali S.r.l.
Via M. Pagano,3
I-20090 Trezzano s/N (MI)
ITALIA
Tel.: +39 02 48471
Fax: +39 02 4456189
[…omìssis…]
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO 3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT
3.1 Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto 3.1 General functions and range of applications, intended use
Le pulsantiere multiple di comando e segnalazione servono per alloggiare
apparecchiature elettriche che, nel normale funzionamento, producono archi o scintille
tali da poter innescare un'esplosione nei luoghi in cui siano presenti miscele di gas
potenzialmente esplosive.
Le pulsantiere multiple di comando e segnalazione serie “EFG… - EFSC218” sono
composte da un corpo ed un coperchio in lega d'alluminio, serrati tra loro da viti a testa
cilindrica con esagono incassato e possono essere corredate di accessori quali:
operatori di manovra, spie di segnalazione.
Quest'apparecchio serve per il contenimento di apparecchiature elettriche e elettroniche
destinate a sistemi di comando , controllo, visualizzazione
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere poste in opera secondo le
istruzioni fornite dalle schede tecniche o dal catalogo del fornitore, nel rispetto dei
requisiti stabiliti dalle norme di riferimento da applicare per la realizzazione dei quadri
elettrici a bassa tensione EN 60439 e dallo stato dell'arte; le apparecchiature stesse
dovranno mantenere delle distanze di almeno 15 mm dalle pareti interne delle custodie
e non dovranno creare canali ristretti di spazio al fine di evitare eventuali fenomeni di
precompressione in caso di esplosione interna. Gli accessori montati sul coperchio
(pulsanti, leverismi di comando, lampade di segnalazione …) sono installati nelle
quantità e modalità previste dai documenti allegati al certificato di esame CE del tipo.
The control and signaling units, are used to house electrical and electronic equipment
which produces sparks or arcs when in service are required, to avoid the risk of
explosion in presence of dangerous gas mixtures.
The control and signaling units series “EFG… - EFSC218” are made of aluminium
alloy, stainless steel or carbon steel body and cover, closed between them by
cylindrical head screws with enclosed hexagon, and can be equipped with operating
grip, warning lights.
This apparatus is for the housing of electric and electronic equipment intended for
control and visualisation systems.
The electrical and electronic equipment must be installed according to the instructions
on the supplier’s instruction sheet or catalogue, in accordance with the requirements
established from the certificate standards to apply for the realisation of the electrical
panel with low voltage EN 60439 and from the art status; the equipments themselves
must maintain the distances of the least 15 mm from the internal walls of the
enclosures and must not create limited tubes of space to avoid eventual phenomenon
of pre stress in case of internal explosion . The accessories mounted on the cover
(push-buttons , handles , pilot lamps …) are installed in the quantities and conditions
provided from the documents enclosed to the EC-type examination certificate.
3.2 Forature per entrata cavo e montaggio accessori 3.2 Cable entry holes and mounting of accessories
Le pulsantiere multiple di comando e segnalazione possono essere predisposte, o
lavorate, con fori filettati sul coperchio, per permettere l'avvitamento degli accessori di
comando o segnalazione.
N.B. Tutte le lavorazioni meccaniche possono essere eseguite solamente dal
costruttore, salvo particolari autorizzazioni da parte dello stesso.
La quantità e la grandezza dei fori, devono rispettare le indicazioni fornite dal
produttore, in accordo con le prove di tipo effettuate per la certificazione delle custodie
stesse.
Gli accessori utilizzati per l'ingresso dei cavi , devono essere certificati in accordo alla
direttiva ATEX 94/9/CE in conformità alle Norme EN60079-0 and EN60079-1.
The control and signaling units may have, or be given, threaded holes on the cover,
allowing to screw the control or signalling accessories.
NB. All mechanical manufacturing may only be executed by manufacturer,
unless of express authorization of itself.
The quantity and size of the holes, must comply with the indications supplied by the
manufacturer, in accordance with the type of tests carried out for the certification of
enclosures.
The accessories used for cable entry must be certified in accordance Directive ATEX
94/9/EC to comply with Standards EN60079-0 and EN60079-1.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
9
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
3.3 Note importanti 3.3 Important notes
Eventuali parti danneggiate dovranno essere sostituite o ripristinate
esclusivamente a cura del produttore, salvo particolari autorizzazioni da parte
dello stesso.
Il piano di accoppiamento tra corpo e coperchio non deve presentare solchi o
graffiature che precludano la planarità dell'accoppiamento (max interstizio 0,05
mm) e la rugosità delle due superfici (≤6 µm). In caso di danneggiamento delle
superfici oltre i valori anzidetti, contattare il produttore.
Tutte le viti del coperchio devono sempre essere avvitate completamente; in caso
di sostituzione usare sempre viti dello stesso tipo e grado di resistenza (ISO 4762
- qualità 8.8).
Ad ogni apertura del coperchio bisogna ripristinare il grasso al silicone
(LOCTITE_8104 o LOXEAL_GS9) sui giunti di laminazione per garantire il grado
di protezione IP 65.
Il morsetto di terra interno ed esterno è previsto per il collegamento del conduttore
che deve essere disposto tra la rondella antirotazione e quella piana. Se il
collegamento viene effettuato tramite capocorda, questo deve essere provvisto di
dentino antirotazione, oppure si deve provvedere un qualsiasi mezzo che assicuri i
conduttori contro la rotazione.
I fori della custodia non utilizzati, dovranno essere chiusi da tappi conici o cilindrici
in maniera tale da mantenere le caratteristiche di tenuta all'esplosione della
custodia. Gli stessi dovranno poter essere smontati solo con utensili speciali.
Le entrate di cavo devono avere una marcatura che identifica, la grandezza ed il
tipo di filettatura del foro, questi dati devono essere identificati tramite una
targhetta adesiva posta in prossimità dell’imbocco.
Any damaged parts may only be replaced or repaired by the manufacturer,
unless of express authorization of itself.
The matching surfaces of body and cover must not be furrowed or scratched so
as to impair their flush meeting (max. gap 0.05 mm) or the roughness of the two
surfaces (≤6 µm ). If the surfaces are damaged so as not to meet the above
specification, please to contact the manufacturer.
All cover screws must always be tightened completely and may be replaced only
with screws of the same type and the same degree of resistance (ISO 4762 -
quality 8.8).
At every opening of the cover is necessary to restore silicone grease
(LOCTITE_8104 or LOXEAL_GS9) on lamination joints to guarantee degree of
protection IP65.
The ground terminal board in and out is preview for the conductor which must
placed between the anti-rotation washer and the flat washer. If the connection is
made by means of lug, this must be with an anti-rotation pin, or must be provide
on fitting to avoid the rotation of the cable.
Any unused holes in the enclosure must be closed with conical or cylindrical
plugs in such way that anti-explosion seal characteristics of the enclosure are
preserved. These plugs must only be removed with special tools.
The cable entries must have a marking, that identifies the size and type of
threading, such data must be identified with a adhesive label placed in proximity
of each cable entry hole.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
10
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
3.4 Dimensioni e pesi custodie vuote (per il trasporto) 3.4 Dimensions and weight enclosures empty (for transport purpose)
Dim
ensioni
Dimensions
Grandez
za /
Size
EFG6
EFG10
EFG12
EFSC218
A [mm]
195
370
430
195
B [mm]
130
145
145
130
C [mm]
100
100
100
118
Peso/Weight [Kg]
3.20
4.80
5.70
Approx. 3.30
3.5 Dati tecnici 3.5 Technical data
materiali
materials
custodia e coperchio
- lega di alluminio-silicio primaria per getti (Si
13%) UNI EN1706:1999 – ISO 3522:2007
- acc. Inox AISI303-304-316-316L
UNI EN10088-3:2005
- acc. al carbonio UNI EN10025-2:2005
guarnizioni silicone (LSR)
enclosure and cover
- aluminium-silicon primary alloy for castings
(Si 13%) UNI EN1706:1999 ISO 3522:2007
- stainless steel AISI 03-304-316-316L
UNI EN10088-3:2005
- carbon steel UNI EN10025-2:2005
gaskets silicon (LSR)

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
11
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
3.6 Caratteristiche elettriche 3.6 Electrical characteristics
Dipendenti dal tipo di apparecchiature contenute nelle custodie.
Depending on type of equipments inside in enclosures.
[…omìssis…][…omìssis…]
3.7 Codice IP e testo in chiaro 3.7 IP code, clear text
grado di protezione: IP 65 degree of protection: IP 65
prima cifra caratteristica – contro la penetrazione di corpi solidi estranei first characteristic numeral – against ingress of solid foreign objects
simb. cifra denominazione descrizione symb. no. denomination description
6
persone
protetto contro utensili e fili al di sopra
di 1 [mm] di diametro
6
persons
protected against tools and wires over 1
[mm] in diameter
cose
totalmente
protetta contro la
polvere
non è permessa la penetrazione di
polvere.
things
dust-tight no ingress of dust.
seconda cifra caratteristica – contro l’acqua second characteristic numeral – against water
simb. cifra denominazione descrizione
symb. no. denomination description
5 protetta contro i getti
d’acqua potenti
l’acqua proiettata con getti potenti
sull’involucro da tutte le direzioni non
deve provocare effetti dannosi
5 protected against
powerful water jets
water projected in powerful jets against
the enclosure from any direction shall
have no harmful effects

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
12
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
3.
8
Posizione ed informazioni relative alle targhe
3.8 Positions and information relative to the labels
Targhetta principale Main tag
(1) marchio, nome ed indirizzo del fabbricante
(2) designazione del tipo di apparecchiatura data dal fabbricante
(3) anno di costruzione e nr. matricola
(4) campo temperatura ambiente
(5) caratteristiche elettriche nominali
(6) avvertenze usate per tutti i tipi di custodia
(7) Numero e designazione fori entrata cavo
(8) simbolo grafico della marcatura CE di conformità
(9) numero di identificazione dell’Organismo Notificato responsabile della
sorveglianza sulla produzione delle apparecchiature “ATEX”
(1) brand, name and address of the manufacturer
(2) equipment type designation given by manufacturer
(3) year of construction and serial number
(4) ambient temperature range
(5) nominal electrical characteristic
(6) warning used for all types of enclosure
(7) number and designation of cable entry holes
(8) graphic symbol of conformity CE marking
(9) identifying number of Notified Body responsible of production surveillance
on “ATEX” equipment

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
13
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
(10)
marchio distintivo comunitario specifico della protezione contro le esplosioni
(11)
marcatura ATEX
II:gruppo di apparecchi - apparecchiatura idonea ad essere installa in luoghi di
superficie
2G: categoria – apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in cui,
durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a gas, vapori o nebbie (zona 1); idonea ad
essere istallata in zona 1 ed in zona 2.
2D: categoria – apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in cui,
durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a miscele di aria e polveri combustibili
(zona 21); idonea ad essere istallata in zona 21 ed in zona 22.
(12)
marcatura ATEX – modo di protezione
Ex: protezioni contro le esplosioni
d: modo di protezione a prova di esplosione
[ia/ib]: solo se contiene apparecchiature protette a sicurezza intrinseca “ia”
e/o “ib”
IIB: apparecchiatura idonea ad essere installa in luoghi di superficie per
tutti i tipi di gas combustibili
+H2adatto per l’uso in presenza di gas idrogeno
T…: classe di temperatura
tD: protezione mediante custodie
A21: metodo A destinato all’uso nella zona 21
T…°C temperatura superficiale
(13)
identificazione dell’Organismo Notificato che ha emesso il certificato di esame
CE del tipo e relativo numero (vedi anche precedente par. 2.4 - dichiarazione
di conformità)
(10)
distinctive community mark specific of explosion protection
(11)
ATEX marking
II: group of apparatus - equipment suitable to be installed in surface
places
2G: category – equipment suitable to be installed in places in which,
during the normal activities, explosive atmosphere caused by
gases, vapours, mists (G) are likely to occur (zone 1); suitable to be
installed in zone 1 and in zone 2.
2D: category – equipment suitable to be installed in places in which,
during the normal activities, explosive atmosphere caused by
mixture of air and combustible dust are likely to occur (zone 21);
suitable to be installed in zone 21 and in zone 22.
(12)
ATEX marking – type of protection
Ex: protection against explosion
d: type of protection flameproof
[ia/ib]: only if it contains equipment protection by intrinsic safety “ia”
and/or “ib”
IIB: equipment suitable to be installed in surface places for all types of
combustible gas
+H2adapted for use in presence of hydrogen gas
T...: temperature class
tD: protection by enclosures
A21: practice A destined to use into zones 21
T…°C surface temperature
(13)
Identification of Notified Body that have issued the EC-type examination
certificate and its relative number (see also previous par. 2.4 – declaration
of conformity)

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
0
02
2/
/1
11
1-
-E
EX
X-
-I
IU
U
revisione 0del 2011.03.11
pagina
14
di
14
Il presente documento è di proprietà della F.E.A.M. S.r.l. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla F.E.A.M. S.r.l.
The present document is property of F.E.A.M. S.r.l. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by F.E.A.M. S.r.l.
02-11-EX-IU_Rev.0 - per organismo ita-eng.doc
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO 4. PREPARING THE PRODUCT FOR USE
4.1 Trasporto e stoccaggio 4.1 Transport and storage
[…omìssis…]
[…omìssis…]
4.2 Movimentazione 4.2 Handling
[…omìssis…]
[…omìssis…]
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo 4.3 Safety precautions before use
[…omìssis…]
[…omìssis…]
4.4 Disimballaggio 4.4 Unpacking
[…omìssis…]
[…omìssis…]
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio 4.5 Safety disposing of packaging material
[…omìssis…]
[…omìssis…]
5. MANUTENZIONE E PULIZIA 5. MAINTAINING AND CLEANING
5.1 Precauzioni di sicurezza 5.1 Safety precautions
Le verifiche e la manutenzione sulle custodie, devono essere eseguite solo da
personale esperto, il cui addestramento abbia incluso tutte le istruzioni necessarie
sulle modalità di installazione, sulle leggi e normative pertinenti e sui principi generali
della classificazione dei luoghi con pericolo di esplosioni.
Per l’utilizzo in ambienti con presenza di polveri, l’utilizzatore deve procedere ad una
regolare pulizia dell’apparecchio al fine di evitare l’accumulo di polveri sulla
superficie (spessore < 5mm).
The inspections and maintenance on the enclosures must be carried out only from
expert staff, whose training has included all the necessary instructions on the
installation modalities, on the laws and standards relevant and on the general
principles of the classification of the hazardous areas.
For use in environments where combustible dusts may be present, the user must
carry on regular cleaning of the apparatus so as to prevent build-up of dust to
surface (thickness < 5mm).
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, disconnettere la rete elettrica. Before carrying out whichever maintenance operation, disconnect the electrical
system.
5.2 Manutenzione e pulizia ordinaria 5.2 Ordinary maintenance and cleaning
[…omìssis…][…omìssis…]
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Control Unit manuals by other brands

National Instruments
National Instruments FieldPoint FP-1001 quick start guide

Emerson
Emerson Fisher FLOBOSS 407 instruction manual

ARRI
ARRI ZMU-4 operating manual

In2 Networks
In2 Networks Energy ICM quick start guide

PR electronics
PR electronics 9410 Series Installation Drawings

RabbitCore
RabbitCore RCM2100 Getting started manual

A.R.I.
A.R.I. Eliptix R-30 R 2W Installation, Operating, Maintenance

Locinox
Locinox Turnitec user guide

Scanivalve
Scanivalve ZOC 33/64Px Instruction and service manual

AVK
AVK 41 Series Installation, operation and maintenance manual

Carlisle
Carlisle ms 610190-10 Service manual

ISB
ISB RBPC installation manual