FEAM SFDN Series User manual

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 1di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
P
Pr
ro
oi
ie
et
tt
to
or
re
e
p
pe
er
r
l
la
am
mp
pa
ad
de
e
a
a
s
sc
ca
ar
ri
ic
ca
a
t
ti
ip
po
o
S
SF
FD
DN
N*
**
**
*
F
Fl
lo
oo
od
dl
li
ig
gh
ht
t
f
fo
or
r
d
di
is
sc
ch
ha
ar
rg
ge
e
l
la
am
mp
ps
s
t
ty
yp
pe
e
S
SF
FD
DN
N*
**
**
*
Copia destinata a: Copy for :
- Utilizzatore -User
documento
listato
eventuali modifiche devono essere
autorizzate dall’Organismo Notificato / ExCB
Certificato IECEx IECEx LCIE 15.0020X
Ex Technical Report FR/LCI/ExTR 15.0021/00
Certificato di esame CE di tipo LCIE 15 ATEX 1012X
preparato certificazione & RS verificato persona autorizzata EX –
progettazione approvato direzione generale
data e firma
15.02.2015 Kim FUMAGALLI
data e firma
15.02.2015 Luigi CIABURRI
data e firma
15.02.2015 Enrico ABBO

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 2di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
INDICE (versione ufficiale)
INDEX (translation of official version)
1.INTRODUZIONE .................................................................................................................................................................................................... 3
1.INTRODUCTION .................................................................................................................................................................................................... 3
1.1Scopo....................................................................................................................................................................................................................................................................3
1.1Scope....................................................................................................................................................................................................................................................................3
1.2Avvertenze generali..............................................................................................................................................................................................................................................4
1.2General warning ...................................................................................................................................................................................................................................................4
1.3Garanzia ...............................................................................................................................................................................................................................................................4
1.3Guarantee.............................................................................................................................................................................................................................................................4
1.4Rischi residui ........................................................................................................................................................................................................................................................5
1.4Residual risk .........................................................................................................................................................................................................................................................5
2.IDENTIFICAZIONE................................................................................................................................................................................................. 5
2.IDENTIFICATION ................................................................................................................................................................................................... 5
2.1Marca del prodotto e designazione del tipo..........................................................................................................................................................................................................5
2.1Product brand and type designation.....................................................................................................................................................................................................................5
2.2Nome e indirizzo del produttore............................................................................................................................................................................................................................6
2.2Producer name and address ................................................................................................................................................................................................................................6
3.SPECIFICA DEL PRODOTTO ............................................................................................................................................................................... 6
3.SPECIFICATION OF THE PRODUCT................................................................................................................................................................... 6
3.1Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto ................................................................................................................................................................................6
3.1General functions and range of applications, intended use..................................................................................................................................................................................6
3.2Dimensioni e pesi proiettori (per il trasporto)........................................................................................................................................................................................................7
3.2Dimensions and weight floodlight (for transport purpose) ....................................................................................................................................................................................7
3.3Dati tecnici ............................................................................................................................................................................................................................................................7
3.3Technical data ......................................................................................................................................................................................................................................................7
3.4Codice IP e testo in chiaro....................................................................................................................................................................................................................................8
3.4IP code and clear text...........................................................................................................................................................................................................................................8
3.5Posizione ed informazioni relative alle targhe ......................................................................................................................................................................................................8
3.5Positions and information relative to the labels ....................................................................................................................................................................................................8
4.PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO........................................................................................................................................ 10
4.PREPARING THE PRODUCT FOR USE ............................................................................................................................................................ 10
4.1Trasporto e stoccaggio .......................................................................................................................................................................................................................................10
4.1Transport and storage ........................................................................................................................................................................................................................................10
4.2Movimentazione..................................................................................................................................................................................................................................................11
4.2Handling..............................................................................................................................................................................................................................................................11
4.3Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo.........................................................................................................................................................................................................11
4.3Safety precautions before use............................................................................................................................................................................................................................11
4.4Disimballaggio ....................................................................................................................................................................................................................................................11
4.4Unpacking...........................................................................................................................................................................................................................................................11
4.5Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio ........................................................................................................................................................................................11
4.5Safety disposing of packaging material ..............................................................................................................................................................................................................11

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 3di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
4.6Istruzioni per l’installazione.................................................................................................................................................................................................................................11
4.6Mounting instruction...........................................................................................................................................................................................................................................11
4.7Avvertenze..........................................................................................................................................................................................................................................................14
4.7Notes .................................................................................................................................................................................................................................................................14
4.8Condizioni speciali..............................................................................................................................................................................................................................................14
4.8Special conditions...............................................................................................................................................................................................................................................14
5.MANUTENZIONE E PULIZIA............................................................................................................................................................................... 14
5.MAINTAINING AND CLEANING.......................................................................................................................................................................... 14
5.1Precauzioni di sicurezza.....................................................................................................................................................................................................................................14
5.1Safety precautions ..............................................................................................................................................................................................................................................14
6.MESSA FUORI SERVIZIO DEL PRODOTTO ..................................................................................................................................................... 14
6.TAKING PRODUCT OUT OF OPERATION ........................................................................................................................................................ 14
6.1Rottamazione......................................................................................................................................................................................................................................................14
6.1Scraping..............................................................................................................................................................................................................................................................14
0. INDICE E DESCRIZIONE DELLE MODIFICHE 0. INDEX AND DESCRIPTION OF MODIFIES
№di revisione data descrizione delle modifiche
0 15/02/2015 prima emissione
1 15.05.2015 Aggiornamento marcatura
Nr of revision date description of modified
0 15/02/2015 first issue
1 15.05.2015 Add marking
1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION
1.1 Scopo 1.1 Scope
Questo manuale è stato redatto dal costruttore dell’apparecchiatura ed è parte
integrante di essa.
Questo manuale definisce lo scopo per cui l’apparecchiatura è stata progettata e
costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per garantirne un uso sicuro e
corretto.
L’osservanza delle indicazioni in esso contenute, garantisce la sicurezza personale
ed una maggiore durata dell’apparecchiatura stessa.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono indirizzate ai seguenti soggetti:
- addetti al trasporto, movimentazione, disimballo;
- addetti alla preparazione degli impianti e del sito di installazione;
- installatori;
- utilizzatore dell’apparecchiatura;
- addetti alla manutenzione.
Questo manuale deve essere conservato con la massima cura e reso sempre
disponibile per eventuali consultazioni; deve quindi essere protetto da umidità, incuria,
raggi solari e quanto altro lo possa danneggiare.
Per una ricerca rapida degli argomenti consultare l’indice alla pagina precedente.
Le avvertenze e le parti di testo importanti sono state evidenziate mediante l’utilizzo
dei segni grafici di seguito illustrati e definiti.
This handbook has been written up from the constructor of the equipment and it is
integrating part of it.
This handbook defines the scope for which the equipment it has been designed and
manufactured and contains all the information necessary in order to guarantee of a
sure and corrected use.
The observance of the contained indications in it, guarantees the personal emergency
and one greater duration of the same equipment.
The contained information in the manual present are addressed to subject following:
- assigned to the transport, handling, unpack;
- assigned to the preparation of installation and its site;
- installer;
- equipment’s users;
- assigned to the maintenance.
This handbook must be conserved must be conserved with the maximum care and it
be available always for eventual consultations; therefore it must be protect from
humidity, carelessness, sunlight and how much other can damage it.
For a fast search of the arguments to consult the index to the previous page.
The warnings and the important parts of text have been evidenced by means of use of
the symbols following illustrated and defined.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 4di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
1.2 Avvertenze generali 1.2 General warning
Il produttore si ritiene sollevato da ogni responsabilità per danni causati all’impianto
od alle cose nei casi seguenti:
-uso improprio;
-impiego di personale non idoneo;
-montaggio e installazione non corretti;
-difetti negli impianti;
-modifiche o interventi non autorizzati;
-utilizzo di parti di ricambio non originali;
-inosservanza delle norme dettate nel presente manuale;
-eventi eccezionali.
Ogni operazione non descritta nel presente manuale e/o non autorizzata dal
costruttore, oltre a far decadere in modo immediato la garanzia, comporta la piena
responsabilità da parte di chi la esegue.
The producer is thought raised from every responsibility for damages caused to the
system or the things in the following cases:
-improper use;
-employment of not suitable staff;
-not corrected assembly and installation;
-defects in the systems;
-modifications or interventions not authorized;
-use of non original spare parts;
- non-observance of the rules written in this handbook;
-exceptional events.
Every operation not described in this handbook and/or not authorized by
manufacturer, beyond making to lose in immediate way the guarantee, involves the full
responsibility of who executes it.
1.3 Garanzia 1.3 Guarantee
La garanzia si applica alle apparecchiature che presentino difetti di costruzione o
di montaggio, secondo il giudizio dei tecnici della casa costruttrice.
La garanzia non copre le parti soggette ad usura e le rotture dovute a cattivo uso
ed alla non osservanza delle norme contenute in questo manuale.
In accordo alla Direttiva 1999/43/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, la
durata della garanzia è di due anni dalla data di consegna.
L’uso di ricambi non originali FEAM fa decadere la garanzia.
FEAM non risponderà di danni od inconvenienti causati dalla mancata osservanza
delle norme contenute nel presente manuale.
La garanzia viene resa franco fabbrica; non risultano quindi coperti i costi per il
trasporto dell’apparecchiatura in garanzia dal cliente al produttore e viceversa.
La garanzia non copre il costo della mano d’opera necessaria alla sostituzione o
riparazione del pezzo reso.
La garanzia decade nel caso:
- di manifesta manomissione dell’apparecchiatura;
- di modifiche apportate all’apparecchiatura senza previa autorizzazione scritta da
parte di FEAM;
- di riparazioni effettuate da personale non autorizzato da FEAM;
- il numero di matricola sia stato alterato o cancellato oppure il marchio FEAM sia
stato eliminato.
The guarantee is applied to the equipments that introduce defects of construction
or assemblage, according to the judgment of the technicians of the house builder.
The guarantee doesn't cover the subject parts to usury and the due breaking to bad
use and the not observance of the contained norms in this manual.
In accord to the Directive 1999/43/CE of the European Parliament and of the
Advise, the duration of the guarantee is of two years from the date of delivery.
The use of non original exchanges FEAM it makes to decay the guarantee.
FEAM won't answer of damages or drawbacks caused by the missed observance
of the contained norms in the manual present.
The guarantee is made factory; they don't result therefore covered the costs for the
transport of the equipment in guarantee from the client to the producer and vice
versa.
The guarantee doesn't cover the cost of the hand of necessary work to the
substitution or reparation of the made piece.
The guarantee decay in the case:
- of apparent tampering of the equipment;
- of changes brought to the equipment without previous authorization written from
FEAM.;
- of reparations effected from personal not authorized by FEAM;
-
the number of register has been altered or cancelled or the mark FEAM has been
eliminated.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 5di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
1.4 Rischi residui 1.4 Residual risk
L’apparecchiatura, seppur utilizzata correttamente, presenta dei rischi residui, tipici di
tutte le apparecchiature collegate alla rete elettrica. The equipment, even though used correctly, introduces of the residual, typical risks of
all equipment connected to the electrical net.
Qualora non venissero rispettate le istruzioni, vi sarebbe il rischio di lesioni muscolo-
scheletriche alla schiena. In case of not respect of the instructions, would be the risk of muscle-skeletal lesions
to the back.
2. IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo 2.1 Product brand and type designation
Proiettore per lampade a scarica tipo
SFDN1 2 3 4
Floodlight for discharge lamps type
SFDN1 2 3 4
Dove :
SFDN = proiettore con protezione Ex nR
1= potenza nominale lampada in W
2= codice ILCOS tipo lampada (IEC 61231)
ST = lampada tubolare Sodio Alta Pressione
MT = lampada tubolare Ioduri Metallici
QT = lampada tubolare Mercurio Alta Pressione
3= ottica proiettore
SM = simmetrica; AS = asimmetrica; CT = concentrante
2= codice ILCOS tipo lampada (IEC 61231)
ST = lampada tubolare Sodio Alta Pressione
4= X= Acciaio inox AISI
Where :
SFDN = floodlight with protection Ex nR
1 = rated power lamp in W
2 = code ILCOS type lamp (IEC 61231)
ST = tubular High Pressure Sodium lamp
MT = tubular Metal Halide lamp
QT = tubular High Pressure Mercury lamp
3= optic floodlight
SM = symmetric; AS = asymmetric; CT = concentrating beam
2= code ILCOS type lamp (IEC 61231)
ST = tubular High Pressure Sodium lamp
4= X = Stainless steel AISI

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 6di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
AS SM CT
2.2 Nome e indirizzo del produttore 2.2 Producer name and address
F.E.A.M. - Forniture Elettriche Apparecchiature Materiali
via M. Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) - ITALIA
Tel.: +39 02 48474.1
Fax: +39 02 4456189
F.E.A.M. - Forniture Elettriche Apparecchiature Materiali
via M. Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) - ITALY
Tel.: +39 02 48474.1
Fax: +39 02 4456189
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO 3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT
3.1 Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto 3.1 General functions and range of applications, intended use
I proiettori tipo SFDN*** sono destinate ad essere utilizzate in superficie, in ambienti
in cui durante le normali attività è scarsa la formazione di un'atmosfera esplosiva
consistente in una miscela di aria e di sostanze infiammabili sotto forma di gas,
vapori, nebbia e/o polveri combustibili.
I proiettori tipo SFDN*** sono stato progettato per funzionare conformemente ai
parametri operativi stabiliti dalla FEAM e basati su un livello di protezione elevato.
Il modo di protezione adottato assicura il livello di protezione richiesto anche in
presenza di anomalie ricorrenti o difetti di funzionamento delle apparecchiature del
quale si è tenuto conto nell’analisi del rischio.
L’installatore e l’utilizzatore devono conoscere i rischi associati alla corrente elettrica e
alle caratteristiche chimiche dei gas e/o vapori, presenti in zona con pericolo di
esplosione. Entrambi devono essere messi a conoscenza dei pericoli durante
l’installazione e la manutenzione.
I componenti o gli accessori installati, possono essere sostituiti, se necessario, solo
con gli stessi forniti da FEAM.
Le verifiche e la manutenzione delle apparecchiature, devono essere eseguite solo da
personale esperto, il cui addestramento abbia incluso tutte le istruzioni necessarie
sulle modalità di installazione, sulle leggi e normative pertinenti e sui principi generali
della classificazione dei luoghi con pericolo di esplosioni.
The floodlight type SFDN*** are intended for use on the surface, in areas in which,
during the normal activities, explosive atmospheres caused by gases, vapours, mists
and/or air/dust mixtures are scarce possibility.
The floodlight type SFDN*** has been designed to be capable of functioning in
conformity with the operational parameters established by FEAM and of ensuring a
high level of protection.
The type of protection adopted ensure the requisite level of protection, even in the
event of frequently occurring disturbances or equipment faults which normally has
been taken into account during risk analysis.
The technician and the user have to know the risks to the electric current and the
chemical characteristics of the gases and/or vapour, present in zone with danger of
explosion. Both must have put to knowledge of the dangers during the installation and
the maintenance.
The components or accessories installed, can be replaced, if necessary, only with the
same furnished by FEAM.
The inspection and maintenance of the equipments must be carried out only from
expert staff, whose training has included all the necessary instructions on the
installation modalities, on the laws and standards relevant and on the general
principles of the classification of the hazardous areas.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 7di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
3.2 Dimensioni e pesi proiettori (per il trasporto) 3.2 Dimensions and weight floodlight (for transport purpose)
TIPO
TYPE
per LAMPADE
for LAMPS
dimensioni /
dimensions [mm] Peso / weight [Kg]
A B C
SFDN 150 ST 150 W
544 430 180
11,55
SFDN 250 ST 250 W 12,65
SFDN 400 ST 400 W 13,55
SFDN 150 MT 150 W 10,85
SFDN 250 MT 250 W 11,55
SFDN 400 MT 400 W 12,25
SFDN 125 QT 125 W 10,70
SFDN 250 QT 250 W 11,40
SFDN 400 QT 400 W 12,10
3.3 Dati tecnici 3.3 Technical data
materiali materials
Corpo / coperchio
Lega di alluminio GA1-Si 13 KSi13 – UNI EN 1706:1999
Il contenuto di magnesio è inferiore al 6% in peso
acc. Inox AISI303-304-316-316L UNI EN10088-3:2005
Guarnizioni Guarnzioni in silicone (Annex B)
-50°C….+250°C per SFDN
Parti trasparenti vetro di silicato sodo-calcico temprato
Sigillante
La parte trasparente di protezione è realizzato in vetro
temperato ed è sigillato alla custodia mediante il SILICONE
SARATOGA HT
Temperatura: -60°C … + 260°C
Body / cover
GA1-Si aluminum alloy KSi13 – UNI EN 1706:1999
The magnesium contenti s less than 6% by weight
stainless steel AISI 03-304-316-316L UNI EN10088-3:2005
Gasket Silicone Gasket (Annex B)
-50°C….+250°C for SFDN
Trasparent part tempered basic soda lime silicate glass
Sealing
The transparent part for safety is made of tempered glass and
it is Sealed to the housing through the sealant “SILICONE
SARATOGA HT”
Temperature: -60°C … + 260°C
dati nominali e prestazioni rated data and performances

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 8di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
Un= 110 … 277Vac
fn= 50÷60 Hz
Pmax= 400W
Un= 110 … 277Vac
fn= 50÷60 Hz
Pmax= 400W
3.4 Codice IP e testo in chiaro 3.4 IP code and clear text
grado di protezione: IP 66 degree of protection: IP 66
3.5 Posizione ed informazioni relative alle targhe 3.5 Positions and information relative to the labels
Targhetta principale (esempio) Main tag (example)
IECEx LCIE 15.0020X
LAMP TYPE
serial number
yy/nnnnn
0.206m²
LCIE 15 ATEX 1012X

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 9di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
(1) marchio, nome ed indirizzo del fabbricante
(2) designazione del tipo di apparecchiatura data dal fabbricante
(3) anno di costruzione e nr. matricola
(4) campo temperatura ambiente
(5) caratteristiche elettriche nominali
(6) avvertenze usate per tutti i tipi di custodia
(7) simbolo grafico della marcatura CE di conformità
(8) marchio distintivo comunitario specifico della protezione contro le esplosioni
(9)
marcatura ATEX
II: gruppo di apparecchi - apparecchiatura idonea ad essere installa in
luoghi di superficie
3G: categoria – apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in cui,
durante le normali attività, vi è scarsa probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a gas, vapori o nebbie (zona 2); idonea
ad essere istallata in zona 2.
3D: categoria – apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in cui,
durante le normali attività, vi è scarsa probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a miscele di aria e polveri combustibili
(zona 22); idonea ad essere istallata in zona 22.
(10)
marcatura IECEx – modo di protezione
Ex: protezioni contro le esplosioni.
nR: modo di protezione “n” – costruzioni elettriche a respirazione limitata.
IIC: apparecchiatura idonea ad essere installa in luoghi di superficie per
tutti i tipi di gas combustibili.
T3/T2 : classe di temperatura.
Gc: Apparecchiatura per l’utilizzo in atmosfere esplosive per la presenza
di gas, con un livello di protezione ‘aumentato’, che non è
una sorgente di accensione durante il funzionamento normale e
che presenta alcune misure di protezione addizionali per assicurare
che rimanga una sorgente di accensione non attiva in caso di eventi
attesi con regolarità.
tc: modo di protezione mediante custodia, (per EPL Db).
Dc: Apparecchiatura per atmosfere esplosive per la presenza di polveri,
con un livello di protezione ‘aumentato’, che non costituisce una
sorgente di innesco durante il funzionamento normale e che può
avere protezioni addizionali per assicurare che rimanga inattiva come
sorgente di innesco nel caso di guasti regolari ed attesi.
T200 °C temperatura massima superficiale
T300°C temperatura massima superficiale
(1) brand, name and address of the manufacturer
(2) equipment type designation given by manufacturer
(3) year of construction and serial number
(4) ambient temperature range
(5) nominal electrical characteristic
(6) warning used for all types of enclosure
(7) graphic symbol of conformity CE marking
(8) distinctive community mark specific of explosion protection
(9)
ATEX marking
II: group of apparatus - equipment suitable to be installed in surface
places
3G: category – equipment suitable to be installed in places in which,
during the normal activities, explosive atmosphere caused by gases,
vapours, mists (G) are scarce possibility to occur (zone 2); suitable to
be installed in zone 2.
3D: category – equipment suitable to be installed in places in which, during
the normal activities, explosive atmosphere caused by mixture of air
and combustible dust scarce possibility to occur (zone 22); suitable to
be installed in zone 22.
(10)
IECEx marking – type of protection
Ex: protection against explosion.
nR: type of protection “n” – restricted breathing electrical device.
IIC: equipment suitable to be installed in surface places for all types of
combustible gas.
T3/T2 : temperature class.
Gc: Equipment for explosive gas atmospheres, having a “enhanced”
level of protection, which is not source of igniton in normal operation
and which may have some additional protection to ensure that it
remains inactive as an ignition source in the case of regular
expected occurrences.
tc: protection by enclosures, (for EPL Db).
Dc: Equipment for explosive dust atmospheres, having a “enhanced”
level of protection, which is not a source of ignition in normal
operation and which may have some additional protection to ensure
that it remains inactive as an ignition source in the case of regular
expected occurrences.
T200 °C maximum surface température
T300 °C maximum surface température

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 10 di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
IIIB : per uso in luoghi con atmosfera esplosiva dovuta a polvere diversi
dalle miniere grisutose; polveri non conduttive
(11) identificazione dell’Organismo Notificato che ha emesso il certificato di
esame ATEX IECEx del tipo e relativo numero (vedi dichiarazione di
conformità)
(12)
Altre marcature
Superficie esposta al vento
Apparecchio idoneo al montaggio diretto su
superfici normalmente infiammabili
Prodotto in classe I, richiede messa a terra
Distanza minima dagli oggetti illuminati
Sostituire gli schermi di protezione danneggiati
Conforme alla direttiva RAEE
IIIB : group III for use in places with an explosive dust atmosphere other
than mines susceptible to firedamp; non conductive dust
(11) Identification of Notified Body that have issued the ATEX and IECEx
certificate and its relative number (see declaration of conformity)
(12)
Other markings
Surface exposed to the wind
Luminaires suitable for direct mounting on
normally flammable surfaces
Product in class I, require grounding
Minimum distance from enlighted objects
Replace any cracked protective shield
In accordance with WEEE directive
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO 4. PREPARING THE PRODUCT FOR USE
4.1 Trasporto e stoccaggio 4.1 Transport and storage
I proiettori tipo SFDN*** sono forniti in:
* imballi di cartone
* casse di legno
* gabbie di legno
Sia le casse in legno che le gabbie in legno, sono in accordo allo standard ISPM-15
della FAO.
The floodlight type SFDN*** are furnished in:
* pack of carton
* wood boxes
* wood cages
Is the boxes in wood that the cages in wood, they are in accord to the standard ISPM-
15 of the FAO.
In caso di magazzinaggio, l’imballo deve essere protetto: In case of storage, the pack has be protected:
dalla pioggia
dagli urti
dal sole diretto
dall’umidità
riposte in posizione verticale
from rain
from impact
from sunlight
from humidity
put in vertical position
L’immagazzinamento dei proiettori tipo SFDN*** devono rispettare le seguenti
condizioni: Storing of
Floodlight type SFDN*** are must respect the following conditions:

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 11 di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
temperatura ambiente: da -50 [°C] a +80 [°C];
45 kg max
evitare la sovrapposizione di più imballi
ambient temperature: from -50 [°C] a +80 [°C];
to avoid the superimposition of more packs
4.2 Movimentazione 4.2 Handling
▪Per la movimentazione non sono richiesti particolari requisiti da parte del
personale addetto, pertanto si raccomanda, di effettuare tale operazione
osservando le comuni norme di antinfortunistica.
▪For handling there aren’t request of particular demands to assigned staff, therefore
it is recommended, to carry out such operation observing the common rules of
accident-prevention.
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo 4.3 Safety precautions before use
• Nel caso di installazione in luoghi dove può essere presente la formazione di
correnti vaganti (p.es. : nelle vicinanze di reti ferroviarie elettriche, grandi impianti di
saldatura, impianti elettrici con correnti e radiofrequenze elevate, etc.), è opportuno
prendere adeguate precauzioni onde evitare conseguenze.
• In the event of installation in places where the formation of stray electric currents can
be present (i.e. : outskirts of electrical railway networks, great systems of welding,
electrical systems with high currents and radio frequencies, etc.), it is right to take
adequate precautions to avoid consequences.
• Come regola generale, qualsiasi intervento sulle parti elettriche o sulle parti
meccaniche o dell’impianto, deve essere preceduto dall’interruzione
dell’alimentazione di rete.
• How general rule, whichever intervention on the electrical or mechanical parts or on
the system, must be preceded from the interruption of the electrical supply system.
4.4 Disimballaggio 4.4 Unpacking
•È opportuno eliminare, fin da subito, le parti dell’imballo che possano risultare
pericolose alle persone (chiodi, nastri, sacchi in plastica, etc.). • It is opportune to eliminate, immediately, the parts of pack that could be dangerous
to the persons (nail, tapes, plastic bags, etc.).
• Assicurarsi che l’imballo non abbia subìto danni esterni durante il trasporto.
• Posizionate in basso il lato giusto dell'imballaggio e disimballate l’apparecchiatura.
• Estraete l’apparecchiatura dall'imballo attraverso il modo più idoneo in relazione al
peso dell’apparecchiatura stessa.
• To make sure that pack have not suffered external damages during the transport.
• Place down the right side of the pack and unpacked the electrical pump.
• extract the equipment from pack him through the fittest way in relation to the weight
of the same equipment.
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio 4.5 Safety disposing of packaging material
Tutti i materiali dell’imballo sono riciclabili e possono essere smaltiti secondo le norme
vigenti in materia. All pack materials are recyclable and they can dispose according to law in force.
CA cartone
legno
CA carton
wood
4.6 Istruzioni per l’installazione 4.6 Mounting instruction

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 12 di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
I proiettori devono essere installati in accordo alle norme
IEC/EN60079-14 ed IEC/EN60079-17.
ATTENZIONE: la sicurezza dell’apparecchio è garantita solo
con l’uso appropriate delle seguenti istruzioni, pertanto è
necessario conservarle.
Assicurarsi di aver tolto tensione prima di procedere
all’installazione o alla manutenzione.
Seguire attentamente le istruzioni di montaggio per garantire un
corretto funzionamento dell’apparecchio. Il prodotto non deve
essere modificato, Qualsiasi modifica annulla le approvazioni di
sicurezza e può rendere pericolosa l’apparecchiatura. Il
costruttore declina ogni responsabilità su prodotti modificati o
non installati correttamente per mantenere il grado di
protezione.
I dispositivi di entrata di cavo o il compartimento per le
terminazioni utilizzato devono essere certificati di categoria
3GD, adatto per le condizioni d’uso e correttamente installato.
Fig. 1) Per accedere all’interno del proiettore sganciare il gancio
fissato sulla parte superiore dell’apparecchio e svitare la vite di
sicurezza applicata al coperchio. Per la chiusura eseguire la
procedura al contrario.
The floodlight shall be installed according IEC/EN60079-14 ed
IEC/EN60079-17 standards.
WARNING: the safety of the apparatus is guaranteed only by
the proper use of the following instruction, so we recommend
to keep them.
Make sure you have removed tension before installation or
maintenance.
Follow the installation procedures to ensure the unit proper
functioning. The product must not be modified, any change
will void security approvals and will make the item dangerous.
The manufacturer declines all responsibility on products being
modified or not correctly installed for maintain the degree of
protection.
The cable glands or compartment used for termination must
be certified at least in category 3GD and suitable for the use
conditions and correctly installed.
Pic. 1) To open the floodlight disengage the hook set on the
top and unscrew the safety screw on the frame. To close the
unit follow the same procedure in vice versa order.
Fig. 2) Inserire il cavo di alimentazione all’interno del proiettore
attraverso il pressacavo M20 collegandolo alla morsettiera
rispettando le polarità. Utilizzare cavo H-05RN-F per
l’alimentazione del prodotto.
Pic. 2) Insert the power cable in the floodlight through the
cablegland M20 connecting it to the socket respecting
polarities. Use power cable type H-05RN-F.
Fig. 3) Inserire la lampada e chiudere il prodotto seguendo le
operazioni di apertura al contrario
Pic. 3) Insert the lamp and close the product following the
opening procedure in vice versa order.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 13 di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
Fig. 4) Inserire la staffa di rotazione nel corpo, inserire i dadi
nelle apposite cave ed avvitare le viti. Scegliere l’inclinazione
desiderata e stringere le viti a fondo.
Pic. 4) Insert the rotation bracket, insert the screw nuts in the
dedicated quarries and partially tighten the screws. Choose
desired bent and fully tighten the screws.
Fig. 5) Per installare la griglia di protezione (opzionale), la
griglia frangiluce o la visiera di controllo utilizzare le viti
autofilettanti fornite nel kit di installazione e fissarle come da
figura.
Pic. 5) To install the protection grid (optional), the screen grid
or the control visor use the thread screws supplied in the
installation kit and fasten as in the picture.
Fig. 6) Si consiglia un posizionamento del cavo a “collo di
cigno” per evitare accumuli di condensa sul pressacavo.
Fissare il proiettore tramite adeguate viti in acciaio inox,
utilizzando gli appositi fori predisposti sulla staffa di fissaggio.
Non utilizzare l’apparecchio senza il vetro di protezione, e
sostituirlo nel caso se ne osservino incrinature o fessurazioni.
Pic. 6) “Swan neck” suggested cable positioning to avoid
accumulation of condensation on the cablegland.
Fix the floodlight by adequate stainless steel screws, using
the proper holes on the fitting bracket.
Don’t use the floodlight without the frontal glass and replaced
it, in case of cracks or slits.
Fig.6) montaggio esclusivamente a 90° o verticale Fig.6) mounting exclusively at 90 ° or vertical

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
15
5-
-2
27
78
8
revisione 1A del 15.02.2015
pagina 14 di 14
Il presente documento è di proprietà della FEAM La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM
IU-15-278_Rev1.doc
A seguito dell’installazione o durante la manutenzione, in accordo con la IEC/EN
60079-15, l’installatore o l’utilizzatore devono verificare che, in condizioni di
temperatura costante, l’intervallo di tempo richiesto per la variazione della pressione
interna da almeno 0,3kPa al di sotto della pressione atmosferica, alla metà del valore
iniziale, non sia inferiore a 90 secondi.
After the installation or during maintenance, according to the standard IEC/EN 60079-
15, the end user have to verify that, under constant temperature conditions, the time
interval required for an internal pressure of at least 0,3 kPa below atmospheric to half
the initial value shall be not less than 90s.
4.7 Avvertenze 4.7 Notes
▪Per l’uso in presenza di atmosfera potenzialmente esplosiva causata da polveri,
l’utilizzatore dovrà effettuare una regolare pulizia del apparecchiatura per eliminare i
depositi di polvere. La quantità massima di polvere dovrà essere inferiore ai 5mm.
▪For the use in presence of a potentially atmosphere explosive caused by dusts, the
user will have to effect a to regulate cleaning of equipment for eliminate the deposits
of dust. The maximum quantity of dust will have to be inferior to the 5mm.
4.8 Condizioni speciali 4.8 Special conditions
▪Il dispositivo di entrata cavo o il compartimento per le terminazioni utilizzato deve
garantire il mantenimento del grado di protezione IP66.
▪L’armatura illuminante è dotata di porta di prova.
▪The cable entry device or the compartment used for termination must maintain the
IP66 rating.
▪The lighting fixture is provided with the test port.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA 5. MAINTAINING AND CLEANING
5.1 Precauzioni di sicurezza 5.1 Safety precautions
Le verifiche e la manutenzione sui proiettori, devono essere eseguite solo da
personale esperto, il cui addestramento abbia incluso tutte le istruzioni necessarie
sulle modalità di installazione, sulle leggi e normative pertinenti e sui principi
generali della classificazione dei luoghi con pericolo di esplosioni.
Per l’utilizzo in ambienti con presenza di polveri, l’utilizzatore deve procedere ad
una regolare pulizia dell’apparecchio al fine di evitare l’accumulo di polveri sulla
superficie (spessore < 5mm).
Per l’installazione, l’utente dovrà prendere in considerazione che le finestre e le
spie luminose in policarbonato hanno subito la prova di impatto a basso rischio
(2J).
The inspections and maintenance on the floodlight must be carried out only from
expert staff, whose training has included all the necessary instructions on the
installation modalities, on the laws and standards relevant and on the general
principles of the classification of the hazardous areas.
For use in environments where combustible dusts may be present, the user must
carry on regular cleaning of the apparatus so as to prevent build-up of dust to
surface (thickness < 5mm).
For installation, the user will take in consideration that the windows and the
polycarbonate pilot lamps are tested for an impact corresponding to a low risk only
(2J).
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, disconnettere la rete
elettrica. Before carrying out whichever maintenance operation, disconnect the electrical
system.
6. MESSA FUORI SERVIZIO DEL PRODOTTO 6. TAKING PRODUCT OUT OF OPERATION
6.1 Rottamazione 6.1 Scraping
Si raccomanda di rivolgersi a ditte specializzate autorizzate per la rottamazione, in
accordo con le normative vigenti. It is recommended to address to specialized companies authorized for the scraping,
according to laws and standards in force.
This manual suits for next models
9
Table of contents