
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 3
Lichttechnik
Breitstreuende Lichtstärkeverteilung.
Halbstreuwinkel 60°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist
es durch Austausch des Abschlussglases
möglich, den symmetrischen Lichtkegel in eine
bandförmige Lichtstärkeverteilung zu ändern.
Leuchtendaten für das Lichttechnische
Berechnungsprogramm DIALux für
Außenbeleuchtung, Straßenbeleuchtung und
Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im
EULUMDAT und im IES-Format nden Sie auf
der BEGA Website www.bega.com.
Light technique
Broad spread light distribution.
Half beam angle 60°
By changing the diffuser lense it is possible to
alter the symmetrical light distribution into a at
beam light distribution.
Luminaire data for the light planning program
DIALux for outdoor lighting, street lighting and
indoor lighting, as well as luminaire data in
EULUMDAT and IES format are available on the
BEGA website at www.bega.com.
Technique d’éclairage
Répartition lumineuse extensive.
Angle de diffusion à demi-intensité 60°
Pour des applications d’éclairage particulières,
on peut en changeant le verre, modier le
faisceau symétrique en répartition elliptique.
Les données des luminaires pour le programme
de calcul photométrique DIALux pour
l’éclairage extérieur, des rues pour l’éclairage
intérieur, de même que les données des
luminaires aux formats EULUMDAT et IES
gurent sur notre site BEGA www.bega.com.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Schrauben lösen und Montagedose öffnen.
Steckvorrichtung trennen.
Netzanschlussleitung durch die Leitungs-
einführung in die Montagedose führen.
Montagedose mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial am
Montagegrund befestigen.
Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe
verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme
DA,DA zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemme wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Schutzleiterverbindung zwischen Scheinwerfer
und Montagedose herstellen.
Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum
Anschlag eindrücken.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Scheinwerfereinheit auf Montagedose setzen
und fest verschrauben.
Installation
Undo screw and open the mounting box.
Disconnect plug connection.
Lead mains supply cable through the cable
entry into the mounting box.
Fix mounting box with enclosed or any other
suitable xing material onto the mounting
surface.
Be sure to use the gasket rings supplied.
Make the earth conductor connection and
the electrical connection.
For digital control please use the connecting
terminal DA,DA.
In case this terminal is not used the luminaire
will be operated at full light output.
Make earth conductor connection between
oodlight and mounting box.
Push plug into coupler as far as it will go.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Place oodlight unit onto the mounting box and
screw up tightly.
Installation
Desserrer les vis et ouvrir la boîte de montage.
Débrancher le connecteur embrochable.
Introduire le câble d’alimentation dans la boîte
de montage à travers l'entrée de câble.
Fixer la boîte de montage sur la surface de
montage avec le matériel de xation fourni ou
tout autre matériel approprié.
Utiliser impérativement les joints fournis.
Mettre à la terre et procéder au
raccordement électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier
DA,DA.
Si ce bornier n’est pas raccordé le luminaire
fonctionne à la puissance maximale.
Relier le l de terre entre le
projecteur et la boîte de montage.
Enfoncer la che dans le connecteur
embrochable jusqu’à la butée.
Veiller au bon emplacement du joint.
Poser le projecteur sur la boîte de montage et
visser fermement.
Scheinwerfereinstellung vornehmen:
Innensechskantschraube (SW 5) und
Sechskantmutter (SW 27) lösen und
gewünschte Ausstrahlrichtung einstellen.
Anzugsdrehmomente:
Innensechskantschraube = 7 Nm
Sechskantmutter = 35 Nm
Sechskantmutter durch Festziehen einer der
Innensechskantschrauben M4 (siehe Abb. B)
gegen Lockern sichern.
Adjust oodlight:
Undo hexagon socket screw (wrench size 5)
and hexagon nut (wrench size 27) and set the
desired beam direction.
Torque:
Hexagon socket screw = 7 Nm
Hexagon nut = 35 Nm
Secure bolted connection Gßagainst
loosening by tightening the hexagon socket
screw M4 (see scetch B).
Procéder au réglage du projecteur :
Desserrer la vis à six-pans creux (SW 5) et les
écrous six pans creux (SW 27) puis régler la
direction du faisceau souhaitée.
Moments de serrage :
Vis à six-pans creux = 7 Nm
Les écrous six pans creux = 35 Nm
Bien serrer la vis à six pans creux M4
(voir illustration B) pour empêcher le desserrage
du raccord Gß.