Felisatti RF30/750 User manual



TECHNICAL DATA
Router/trimmer RF30/750
Input power W 750
No-load speed rpm 27000
Clip diameter mm 1/8”
A
pprox. weight (without acces.) kg 1.9
The instructions contained in this manual must be strictly
followed, it should be carefully read and kept close at
hand to use when carrying out maintenance on the
indicated parts.
If the machine is used carefully and normal maintenance
is carried out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall
be only those described in this manual. Any other use
of the tool is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See figures)
C Start-up switch (Fig.1)
D Clamping nut (Fig.1)
EQUIPMENT
-Clip, 1/8”
-Clip, 8 mm
-Fixed spanner 13 mm
-Fixed spanner 17 mm
-Operating instructions
-Safety instructions
-Warranty
SAFETY INSTRUCTIONS
See “Safety Instructions” manual, supplied with this
instruction manual.
For your personal safety, always connect the machine
to a mains supply protected by a differential and ther-
mal cutout switch, in accordance with regulations on
low-voltage wiring sitemaps.
Do not pierce the motor housing as this could damage
the double insulation (use adhesive labels).
Always unplug the machine before carrying out work
on it.
Always stop the machine by switching it off, not by
unplugging it.
WARNING! Before each use, inspect the plug and
lead. Should they need replacing, have this done by an
official service centre.
Always keep the mains lead clear of the working range
of the machine.
Only plug the machine in when it is switched off.
Hold the machine firmly in both hands and in a stable
position.
When working with the machine, always wear safety
goggles and ear protection. Other personal protection
equipment such as dust masks, gloves, helmet and
apron should be worn when necessary, along with non-
slip safety footwear. A dust mask is required when the
dust from the material deburred, such as paint or other
coating, is harmful. If in doubt, use safety equipment.
Make sure the vents are free when working with dust. If
they require cleaning, first unplug the machine, do not
use metal objects and avoid damaging internal parts.
BEFORE USING THIS TOOL
Before using the tool, make sure the mains voltage is
correct: it must be the same as that on the specification
label. Machines with 230V can also be connected to a
220-V mains supply.
STARTING THE TOOL
Plug the machine in with the switch off.
Start the machine by turning the switch to position 1
("ON"). To switch off, do the same in reverse.
Fitting to the power tool (Mod. 90092.0000)
Remove the collet and the nut from the spindle of the
tool. Remove the 8 mm collet and fit the ⅛" one, fit the
⅛" bit and tighten the nut to fasten it. Fit accessory
90092.0000 by loosening screw Aand fitting it in the
collar of the tool. Then tighten screw Ato secure it.
DEPTH ADJUSTMENT
With the accessory securely fitted to the tool and the bit
in place, loosen the regulator set screw B, and move up
and down until the required depth is obtained. Tighten
the regulator set screw Bto secure.
Warning: Bits should be specially cut for plaster or PVC.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can
be found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Always unplug the machine before carrying
out work on it.
-Inspect the mounting screws: Regularly inspect all
the mounting screws and ensure they are firmly tight-
ened. Should any screw be loose, tighten it immedi-
ately. Failure to do so could put you at serious risk.
-Motor maintenance: Always take the greatest care
over this and make sure that the motor winding is not
damaged and does not become wet with oil or water.
-The vents should always be kept clean and free of
obstacles.
-Clean the machine thoroughly after each use. Blast the
motor regularly with compressed air.
-Check that the mains lead is in good condition. If it is
not, take it to an Official Service Centre to have it
replaced.
-Brush replacement: The brushes should be replaced
after 150 - 200 hours use or when they are less than
10 mm long. Have this done by an Official Service
Centre. We recommend that at every second change
of brushes, you take the machine to one of our Official
Service Centres for general cleaning and oiling.

-Use only Felisatti accessories and spares. Parts the
changing of which is not covered in this instruction
manual, should be replaced in a Felisatti Official
Service Centre (See Warranty/Official Service Centre
address leaflet).
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the attached
sheet.
NOISE AND VIBRATION
This tool has been designed and made to reduce noise
to a minimum. However, in spite of this, in certain
circumstances the maximum noise level in the place
of work could exceed 85 dBA. In this case, the op-
erator should wear ear protection.
The machine's noise and vibration levels, measured in
compliance with EN60745-1, usually reach:
Acoustic pressure = 85 dB(A)
Sound-power level = 98 dB(A)
Use ear protection!
Vibration acceleration = 2.5 m/s2
Do not dispose of electric tools in
the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances and
its translation into national law, used electric tools must
be collected separately and recycled in an ecologically
desirable way.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, under our own responsibility,
the FELISATTI products described in this man-
ual RF30/750 comply with the following stan-
dards or standard documents EN60745-1:2008,
EN60745-2-17:2003, EN55014-1:2006+A1,
EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2 and EN61000-3-3:2008 and in
accordance with EU Directives 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC and 2002/95/EC.
11
Francisco Ruiz
Plant Mgr.
We reserve the right to make technical changes 09/2011

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fresadora/perfiladora RF30/750
Potencia absorbida W 750
Velocidad en vacío rpm 27000
Diámetro pinza mm 1/8”
Peso aprox. (sin accesorios) kg 1,9
Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas
en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para
eventuales controles de las partes indicadas. Si se utiliza
la máquina con cuidado y se cumple el normal manteni-
miento, su funcionamiento será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted
compró son sólo y exclusivamente aquellas indicadas
en este manual. Está totalmente prohibido cualquier
otro uso de la herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas)
C Interruptor de mando (Fig.1)
D Tuerca Fijación (Fig.1)
EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA
-Pinza 1/8”
-Pinza 8 mm
-1 llave fija de 13 mm
-1 llave fija de 17 mm
-Manual de instrucciones de servicio
-Instrucciones de seguridad
-Documento de garantía
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Ver el manual adjunto “Instrucciones de seguridad”
que se suministra conjuntamente con el presente ma-
nual de instrucciones.
¡ATENCIÓN! Al taladrar materiales de amian-
to/asbesto y/o piedras de sílice, el polvo que se pro-
duce es perjudicial para su salud. Protéjase de la
inhalación de ese polvo según normas de prevención
de accidentes. Siga las instrucciones de seguridad
de la compañía aseguradora de la responsabilidad
de sus empleados.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico, para su segu-
ridad personal, según normas establecidas para insta-
laciones eléctricas de baja tensión.
No perforar la carcasa de la máquina, pues se inte-
rrumpe el aislamiento de protección (utilizar rótulos
adhesivos).
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Al parar la máquina debe hacerse siempre por medio
del interruptor, no desconectando la clavija.
¡ATENCIÓN! Cada vez que vaya a utilizar la máquina
controle el estado del enchufe y del cable. Deje susti-
tuirlos por un especialista en el caso de que estén
deteriorados. Introducir el enchufe en la toma de co-
rriente sólo con el aparato desconectado.
Mantener siempre el cable separado del radio de
acción de la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
de protección y protectores auditivos. Otros equipos
de protección personal como mascarilla protectora
de polvo, guantes, casco y mandil pueden usarse si
es necesario, así como es recomendable usar calza-
do de seguridad antideslizante. Cuando se considere
la necesidad de usar máscara protectora contra el
polvo es por las propiedades nocivas tanto del polvo
del material desbarbado como de pintura u otro re-
vestimiento de superficie. En caso de duda, se acon-
seja usar el equipo protector.
Asegurarse que las aberturas de ventilación siempre
estén libres cuando se trabaja con polvo. Si es nece-
sario limpiar el polvo, primero desconectar la máqui-
na, no utilizar objetos metálicos y evitar dañar las
partes internas.
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
Antes de usar la herramienta, cerciorarse de que la
tensión de la red sea correcta: La indicación de tensión
en la placa de características debe coincidir con la
tensión de red. Los aparatos a 230V pueden conectarse
también a una tensión de red de 220V.
PUESTA EN MARCHA DE LA HERRAMIENTA
La máquina se pone en marcha desplazando el interrup-
tor de mando Chacia la posición "on". Para desconec-
tar, actuar en sentido contrario.
Acoplamiento en la máquina (Mod. 90092.0000)
Saque el portaherramientas y la tuerca del eje de la
máquina, quite la pinza de 8 mm y coloque la de 1/8”,
ponga la broca de 1/8” y apriete la tuerca para fijar la
broca. Coloque el accesorio 90092.0000 aflojando el
tornillo Ay lo introduzca en el cuello de la máquina,
después apriete el tornillo Apara que quede bien sujeto.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Con el accesorio fijado en la máquina y la broca coloca-
da, afloje el tornillo de regulación By suba o baje hasta
que tenga la profundidad deseada, apriete el tornillo de
regulación Bpara fijarlo.
Atención: las brocas tienen que ser de corte especial
para yeso o PVC.
ACCESORIOS
Los accesorios y sus correspondientes números para
pedido están reflejados en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
-Inspeccionar los tornillos de montaje: regularmente
inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurar-

se de que estén apretados firmemente. Si cualquier
tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediata-
mente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio.
-Mantenimiento del motor: prestar el mayor cuidado y
asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe
y/o se humedezca con aceite o agua.
-Mantener siempre libres y limpias las aberturas de
ventilación.
-Limpiar esmeradamente la máquina después de utilizar-
la. Soplar regularmente el motor con aire a presión.
-Comprobar que el cable de toma de corriente esté en
buen estado y, en caso contrario, acudir a un centro
de asistencia técnica para que lo sustituyan.
-Sustitución de las escobillas: las escobillas son de
desconexión automática y deben sustituirse al cabo de
unas 150 - 200 horas de trabajo o bien cuando su
longitud sea inferior a 10 mm. Para ello, debe acudir a
un centro de asistencia autorizado para que efectúe el
cambio. Recomendamos que en cada segundo cam-
bio de escobillas, entregue la máquina a uno de nues-
tros Servicios de Asistencia Técnica para una revisión
de limpieza y engrase general.
-Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de re-
puesto Felisatti. Piezas cuyo recambio no esté
descrito en estas instrucciones de uso, deben susti-
tuirse en un centro de asistencia técnica Felisatti
(Consulte el folleto Garantía/Direcciones de Cen-
tros de Asistencia Técnica).
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en
el impreso anexo a estas instrucciones.
VALORES DE RUIDO Y VIBRACIÓN
La herramienta ha sido proyectada y construida para
reducir al mínimo los ruidos, a pesar de esto en
especiales condiciones el nivel de ruido máximo
en el sitio de trabajo podría ser superior a 85
dBA. En este caso el operador debe protegerse
del ruido excesivo por medio de la utilización de
protectores auditivos.
Los niveles de ruido y vibración de la máquina, medidos
según la norma EN60745-1, se elevan normalmente a:
Presión acústica = 85 dB(A)
Potencia acústica = 98 dB(A)
¡Usar protectores auditivos!
Aceleración de vibración = 2,5 m/s2
¡No se deshaga de las herramientas
eléctricas a través de los contene-
dores de basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE refe-
rente a los residuos de los equipamientos eléctricos y
electrónicos y a la conversión en el derecho nacional,
las herramientas eléctricas usadas deben ser separa-
das y deben estar sujetas a un reciclaje que respete el
medio ambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
los productos marca FELISATTI descritos en este
manual RF30/750 están en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN60745-1:2008, EN60745-2-17:2003, EN55014-
1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-
3-2:2006+A1+A2 y EN61000-3-3:2008 de acuerdo
con las directivas 2006/42/CEE, 2006/95/CEE,
2004/108/CEE y 2002/95/CEE.
11
Francisco Ruiz
Dir. Fábrica
Reservado el derecho de modificaciones técnicas 09/2011

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Defonceuse/affleureuse RF30/750
Puissance absorbée W 750
Vitesse à vide tr/min 27000
Diamètre de la pince mm 1/8”
Poids approx. (sans acces.) kg 1,9
Respecter strictement les instructions contenues dans
ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de
conserver à portée de main pour d’éventuels contrôles
des parties indiquées.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez
acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout
autre usage de la machine est formellement interdit.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir figures indiquées)
C Interrupteur de commande (Fig.1)
D Écrou de fixation (Fig.1)
EQUIPEMENT DE LA MACHINE
-Pince 1/8”
-Pince 8 mm
-Clé fixe de 13 mm
-Clé fixe de 17 mm
-Notice d'utilisation
-Consignes de sécurité
-Garantie
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Voir le livret "Instructions de sécurité", joint à cette
notice d’utilisation.
Pour votre sécurité personnelle, branchez toujours la
machine sur une installation protégée par un disjonc-
teur, selon les normes établies pour les installations
électriques à basse tension.
Ne pas percer la carcasse de la machine, cela suppri-
merait l’isolation (utiliser des plaques adhésives).
Débranchez toujours la prise avant d’effectuer un
travail quelconque sur la machine.
La machine doit toujours être arrêtée en relâchant
l’interrupteur, non en enlevant la prise.
ATTENTION ! Chaque fois que vous utilisez la ma-
chine, vérifiez l’état de la prise et du câble. Faites-les
remplacer par un spécialiste s’ils sont détériorés.
Toujours tenir le câble hors du rayon d’action de la
machine.
Brancher la machine sur le secteur seulement avec
l’interrupteur en position d’arrêt.
Toujours tenir la machine fermement des deux mains
et en maintenant une position stable.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des
lunettes de protection et un casque antibruit. D’autres
équipements de protection personnelle tels qu'un
masque anti-poussière, des gants, un casque et un
tablier peuvent être utilisés si nécessaire ; il est éga-
lement recommandé de porter des chaussures de
sécurité antidérapantes. Le port du masque anti-
poussière est nécessaire compte tenu de la nocivité
des poussières produites par le matériau, la peinture
ou tout autre revêtement de surface. En cas de doute,
nous conseillons d’utiliser l’équipement de protection.
Lorsque vous travaillez dans une atmosphère poussié-
reuse, assurez-vous que les ouïes de ventilation de la
machine sont toujours dégagées. Si vous devez net-
toyer la poussière, mettez tout d'abord la machine hors
tension. Ne pas utiliser d’objets métalliques et éviter
d’endommager les parties internes.
AVANT DE SE SERVIR DE CET OUTIL
Avant de se servir de cet outil, s’assurer que la tension
du secteur est correcte : La tension indiquée sur la
plaque signalétique doit coïncider avec la tension du
secteur. Les appareils à 230 V peuvent également être
branchés sur du 220 V.
MISE EN MARCHE DE L’OUTIL
La machine se met en marche en déplaçant
l’interrupteur de commande vers la position 1 ("on").
Pour l’arrêter, agir en sens inverse.
Accouplement à la machine (Mod. 90092.0000).
Ôtez le mandrin et l’écrou de l’axe de la machine, enle-
vez le mors de 8 mm et placez celui de ⅛", mettez le
foret de ⅛"et serrez l’écrou de fixation du foret.
Placez l’accessoire 90092.0000 en desserrant la vis Aet
introduisez-le dans le col de la machine, puis serrez la
vis Ade façon qu’il soit bien fixé.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR
L’accessoire étant fixé à la machine et le foret mis en
place, desserrez la vis d’arrêt Bet faites le monter ou
descendre jusqu’à la profondeur désirée, serrez la vis
d’arrêt Bpour le fixer.
Attention ! Les forets doivent être de découpe spécial
plâtre ou PVC.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriées
dans nos catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION ! Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la prise.
-Examen des vis de montage : Examiner régulière-
ment toutes les vis de montage et vérifier qu’elles sont
bien serrées. Si une vis est desserrée, la resserrer
immédiatement. Ne pas le faire pourrait être extrême-
ment préjudiciable.
-Entretien du moteur : Apporter le plus grand soin à
l’entretien du moteur et s’assurer que son bobinage
n’est pas endommagé et/ou humidifié avec de l’huile
ou de l’eau.
-Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées
et propres.

-Nettoyer soigneusement la machine après utilisation.
Nettoyer régulièrement le moteur à l’air comprimé.
-Vérifier que le câble et la prise de courant sont en bon
état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un
centre d’assistance technique.
-Remplacement des charbons : Les balais doivent
être changés toutes les 150 - 200 heures de service
ou si leur longueur est inférieure à 10 mm. Le chan-
gement devra être effectué par un centre
d’assistance agréé. Tous les deux changements de
charbons, nous vous recommandons de confier la
machine à l’un de nos Services d’Assistance Tech-
nique qui effectuera une révision sous forme de net-
toyage et de graissage général.
-Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Felisatti. Les pièces détachées hors acces-
soires doivent être remplacées dans un centre
d’assistance technique Felisatti (Consultez l’imprimé
Garantie/Adresses des Centres Agréés S.A.V).
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur
l’imprimé joint à ces instructions.
MESURES DU NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATION
L’outil a été conçu et construit avec objectif de réduire le
niveau de bruit au maximum. Malgré cela, dans cer-
taines conditions, le niveau de bruit maximal sur le
lieu de travail peut être supérieur à 85 dBA. Dans ce
cas, l’opérateur doit se protéger du bruit excessif en
utilisant un casque de protection antibruit.
Les niveaux de bruit et de vibration de la machine,
mesurés selon la norme EN60745-1, s’élèvent norma-
lement à :
Pression sonore = 85 dB(A)
Puissance sonore = 98 dB(A)
Employer des protecteurs individuels!
Accélération de la vibration = 2,5 m/s2
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa version nationale, les outils électriques
doivent être collectés séparément et recyclés de ma-
nière écophile.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce produit FELISATTI : RF30/750 est con-
forme aux normes suivantes : EN60745-1:2008,
EN60745-2-17:2003, EN55014-1:2006+A1,
EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2 et EN61000-3-3:2008, en accord
avec les directives 2006/42/CEE, 2006/95/CEE,
2004/108/CEE et 2002/95/CEE.
11
Francisco Ruiz
Dir. Usine
Tout droit de modifications techniques réservé 09/2011

CARATTERISTICHE TECNICHE
Fresatrice tupi/da taglio RF30/750
Potenza nominale W 750
Velocità a vuoto rpm 27000
Diametro pinza mm 1/8”
Peso appross. (senza accessori) kg 1,9
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in
questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata
di mano per eventuali controlli delle parti indicate.
Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si
esegue la normale manutenzione, il suo funzionamento
sarà prolungato nel tempo.
Le funzioni e gli usi dell'utensile che avete comprato
sono unicamente quelli indicati in questo manuale. È
assolutamente proibito ogni altro uso dell'utensile.
ILLUSTRAZIONI
DESCRIZIONE (Vedere figure indicate)
C Interruttore di comando (Fig.1)
D Dado di fissaggio (Fig.1)
MATERIALE IN DOTAZIONE
-Pinza 1/8”
-Pinza 8 mm
-Chiave fissa 13 mm
-Chiave fissa 17 mm
-Manuale di istruzioni
-Norme di sicurezza
-Documento di garanzia
NORME DI SICUREZZA
Vedere il manuale allegato “Istruzioni di sicurezza”
fornito insieme al presente manuale di istruzioni.
La macchina va collegata, per la vostra sicurezza
personale, solo a reti elettriche dotate di salvavita e di
disgiuntore termico ai sensi delle norme vigenti per gli
impianti elettrici a bassa tensione.
Non forate la carcassa della macchina, altrimenti
danneggerete l'isolamento di protezione (usare
etichette adesive).
Staccare sempre la spina dalla presa prima di
eseguire qualsiasi intervento sulla macchina.
Spegnere la macchina sempre per mezzo
dell'interruttore, non staccando la spina.
ATTENZIONE! Prima di ogni utilizzo, controllate le
condizioni della spina e del cavo di alimentazione
della vostra macchina utensile. Se sono deteriorati,
fateli sostituire presso un centro di assistenza
tecnica autorizzato.
Tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dal
raggio d'azione della macchina.
Collegare la macchina alla rete elettrica solo con
l'interruttore in OFF.
Sostenere saldamente la macchina con entrambe le
mani e mantenendosi in posizione stabile.
Quando si lavora con la macchina, è indispensabile
utilizzare sempre occhiali di protezione e protezioni per
l'udito. Se necessario possono essere impiegati anche
altri mezzi di protezione personale, come una
mascherina antipolvere, guanti da lavoro, casco e
grembiule; è raccomandabile usare anche calzature di
sicurezza antiscivolo. Per valutare la convenienza di
indossare una maschera antipolvere, tenere presente
che bisogna proteggersi dalle proprietà nocive della
polvere che viene prodotta sia dal materiale lavorato,
sia dalla vernice o da altri rivestimenti superficiali. In
caso di dubbio, si consiglia di usare la protezione.
Accertarsi che le aperture di ventilazione siano sempre
libere quando si lavora con produzione di polvere. Se
è necessario pulire la polvere, spegnere prima la
macchina, non utilizzare oggetti metallici ed evitare di
danneggiare le parti interne
PRIMA DI USARE QUESTO UTENSILE
Prima di usare l'utensile, controllare che la tensione
della rete sia quella giusta: La tensione riportata nella
targhetta delle caratteristiche deve coincidere con la
tensione di rete. Gli apparecchi a 230V possono essere
collegati anche a una tensione di rete di 220V.
ATTIVAZIONE DELL'UTENSILE
La macchina si accende spostando l'interruttore di
comando verso la posizione 1 ("ON"). Per spegnerla,
muoverlo in senso contrario.
Collegamento alla macchina (Mod. 90092.0000)
Rimuovere il portautensili e il dado dall'asse della
macchina, togliere la pinza da 8 mm e mettere quella
da 1/8", mettere la punta da 1/8" e serrare il dado per
fissare la punta.
Mettere l'accessorio 90092.0000, allentando la vite A, e
sistemarlo nel collo della macchina, poi serrare la vite
per fissarlo saldamente.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
Con l'accessorio fissato alla macchina e la punta
inserita, allentare la vite di regolazione Be muovere su
o giù fino a ottenere la profondità richiesta. Fissare
serrando la vite di regolazione B.
Avvertenza: le punte devono essere a tagliente
speciale per gesso o PVC.
ACCESSORI
Gli accessori e i relativi numeri di codice per le
ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi.
CURA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di compiere qualsiasi intervento
sulla macchina, staccate sempre la spina dalla presa
elettrica.
-Ispezionare le viti di assemblaggio: Ispezionare
regolarmente tutte le viti di assemblaggio e verificare
che siano ben serrate. Se una vite dovesse allentarsi,
serrarla immediatamente. In caso contrario si possono
correre seri pericoli.

-Manutenzione del motore: Dedicarvi la massima
cura e accertarsi che l'avvolgimento del motore non si
guasti e/o non si bagni d'olio o d'acqua.
-Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere e
pulite.
-Pulire accuratamente la macchina dopo l'uso. Soffiare
con aria compressa sul motore a intervalli regolari.
-Verificare che il cavo di alimentazione sia in buone
condizioni; in caso contrario, farlo sostituire presso un
centro di assistenza tecnica autorizzato.
-Sostituzione delle spazzole: Le spazzole devono
essere sostituite dopo circa 150 - 200 ore circa di
funzionamento, oppure quando la loro lunghezza è
inferiore a 10 mm. Per sostituirle rivolgersi a un
centro di assistenza tecnica autorizzato. Ogni due
sostituzioni delle spazzole, raccomandiamo di
portare la macchina a uno dei nostri servizi di
assistenza tecnica per una revisione comprendente
la pulizia e la lubrificazione generale.
-Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti. Per
quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è
descritta in queste istruzioni per l'uso, farli sostituire
presso un centro di assistenza tecnica autorizzato
Felisatti (vedere il foglietto Garanzia / Indirizzi dei
Centri di assistenza tecnica).
GARANZIA
Vedere le condizioni generali di validità della garanzia
riportate sul foglietto allegato a queste istruzioni.
VALORES DE RUIDO Y VIBRACIÓN
L'utensile è stato progettato e costruito per ridurre al
minimo i rumori; ciononostante, in condizioni
particolari il livello massimo di rumore nel locale di
lavoro potrebbe essere superiore a 85 dB(A). In
questo caso l'operatore deve proteggersi dal rumore
eccessivo con l'impiego di protezioni per l'udito.
I livelli di rumore e di vibrazione della macchina, misurati
secondo la norma EN60745-1, raggiungono
normalmente i seguenti valori:
Pressione acustica = 85 dB(A)
Potenza acustica = 98 dB(A)
Usare protezioni per l’udito!
Accelerazione della vibrazione = 2,5 m/s2
Non introdurre attrezzi elettrici nei
rifiuti di casa!
Secondo la normativa europea 2002/96/CE in
riferimento agli apparecchi elettrici ed elettronici e le
leggi nazionali, gli apparecchi elettrici usurati devono
essere raccolti separatamente e portati al riciclaggio,
rispettando le norme ambientali.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che i prodotti della marca
FELISATTI descritti in questo manuale RF30/750
sono conformi alle norme o ai regolamenti
seguenti: EN60745-1:2008, EN60745-2-17:2003,
EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2,
EN61000-3-2:2006+A1+A2 e EN61000-3-3:2008,
ai sensi delle direttive 2006/42/CEE,
2006/95/CEE, 2004/108/CEE e 2002/95/CEE.
11
Francisco Ruiz
Dir. Fabbrica
Ci riserviamo il diritto di effettuare cambiamenti tecnici 09/2011

TECHNISCHE DATEN
Oberfräser/Scneide-Fräsmaschine RF30/750
Nennaufnahmeleistung W 750
Leerlaufdrehzahl U/min 27000
Durchmesser Spannzange mm 1/8”
Gewicht ca. (ohne Zubehör) kg 1,9
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen
und Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen.
Lesen Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von
möglichen Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets
mitgeführt werden.
Durch bestimmungsgemäße Verwendung und
Beachtung der entsprechenden Wartungshinweise,
kann die Lebensdauer der Maschine wesentlich
verlängert werden.
Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher
andere Gebrauch der Maschine ist untersagt!
ABBILDUNGEN
BESCHREIBUNG (Siehe erwähnte Abbildungen)
C Zusatzhandgriff (Abb.1)
D Befestigungsmutter (Abb.1)
MITGELIEFERTES MASCHINENZUBEHÖR
-Spannzange 1/8”
-Spannzange 8 mm
-Maulschlüssel 13 mm
-Maulschlüssel 17 mm
-Bedienungsanleitung
-Sicherheitshinweise
-Garantiekarte
SICHERHEITSHINWEISE
Siehe die entsprechenden
"Sicherheitsanweisungen", die zusammen mit der
vorliegenden Betriebsanleitung geliefert werden.
Schließen Sie das Werkzeug zu Ihrem Schutz und
gemäß der Vorschriften für
Niederspannungeinrichtungen immer an ein durch
Fehlerstromschutzschalter und Überlastschalter
geschütztes Netz an.
Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da die
Schutzisolierung unterbrochen wird (Aufkleber
verwenden).
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Die Maschine muß immer mit dem Schalter
ausgeschaltet werden. Dazu nicht den Netzstecker
verwenden.
ACHTUNG! Prüfen Sie vor jedem Einsatz der
Maschine den korrekten Zustand des Steckers und
des Kabels. Sollte deren Zustand nicht korrekt sein,
lassen Sie sie durch einen Fachmann ersetzen.
Halten Sie das Kabel immer fern vom Arbeitsbereich
der Maschine.
Die Maschine nur ausgeschaltet an den Netzstrom
anschließen.
Die Maschine immer fest mit beiden Händen und bei
sicherem Stand halten.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Maschine immer ein
Schutzbrille und einen Gehörschutz. Andere
Personenschutzvorrichtungen wie Staubschutzmaske,
Handschuhe, Helm und Schürze sind je nach Bedarf
zu benutzen. Ebenso wird das Tragen von
rutschsicheren Sicherheitsschuhen empfohlen. Die
Notwendigkeit zum Tragen einer Staubschutzmaske
ergibt sich aus den giftigen Eigenschaften des Staubs
des abgeschliffenen Materials selbst und der Farbe
oder anderen Oberflächenbeschichtung des Materials.
Im Zweifelsfall sollte immer die Schutzausrüstung
getragen werden.
Vergewissern Sie sich, daß die Belüftungsöffnungen
beim Arbeiten mit Stauberzeugung immer geöffnet
sind. Muß der Staub entfernt werden, zuerst die
Maschine abschalten. Keine metallischen
Gegenstände verwenden, und darauf achten, daß die
Elemente im Innern nicht beschädigt werden
VOR DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGES
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des
Werkzeugs, daß die Netzspannung korrekt ist: Die
Spannungsangabe auf dem Typenschild muß mit der
Netzspannung übereinstimmen. Die Geräte mit 230 V
können auch an eine Netzspannung von 220 V
angeschlossen werden.
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS
Den Netzstecker der Maschine bei abgeschalteter
Maschine einstecken.
Die Maschine wird eingeschaltet, indem man den
Betriebsschalter auf die Position 1 ("ON") stellt. Zum
Abschalten in die entgegengesetzte Richtung betätigen.
Anschluß an der Maschine (Mod. 90092.0000)
Den Werkzeugträger und die Mutter von der Welle der
Maschine abnehmen, die 8 mm Klammer abnehmen
und die 1/8’’ Klammer befestigen, den 1/8’’ Bohrer
einsetzen, und die Mutter zur Befestigung des Bohrers
anziehen. Das Zubehör 90092.0000 durch Lösen der
Schraube Aam Futter anbringen und die Schraube A
gut festziehen.
EINSTELLUNG DER BOHRTIEFE
Nach Anbringen des Zubehörs an der Maschine und
Einsetzen des Bohrers die Einstellschraube Blösen
und höher oder tiefer stellen, bis die gewünschte
Bohrtiefe erreicht ist. Danach die Einstellschraube B
wieder festziehen.
Achtung: Beim Bohren in Gips oder PVC sind
Spezialbohrer erforderlich.
ZUBEHÖR
Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummern
finden Sie in unseren Katalogen.

WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG! Ziehen Sie vor der Durchführung von
Arbeiten an der Maschine immer zuerst den Netzstecker
aus der Steckdose.
-Überprüfung der Montageschrauben: Regelmäßig
alle Montageschrauben auf ihren festen Sitz
überprüfen. Wird eine lose Schraube festgestellt, muß
diese sofort wieder angezogen werden. Dies könnte
sonst eine ernsthafte Gefahr darstellen.
-Pflege des Motors: Besonders beachten und
sicherstellen, daß die Spule des Motors nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser in
Kontakt kommt.
-Die Belüftungsschlitze immer frei und sauber halten.
-Reinigen Sie die Maschine nach der Arbeit mit
trockener Druckluft. Den Motor regelmäßig mit
Druckluft abblasen.
-Überprüfen Sie den korrekten Zustand des
Netzkabels. Sollte dieses beschädigt oder
abgenutzt sein, wenden Sie sich zur Durchführung
des Austauschs an eine der
Kundendienstwerkstätten.
-Ersatz der Kohlebürsten: Die Bürsten sollten
nach 150 - 200 Arbeitsstunden oder bei einer
Länge von unter 10 mm ersetzt werden. Wenden
Sie sich zur Durchführung des Austauschs an
einer der Kundendienstwerkstätten. Wir
empfehlen, daß die Maschine bei jedem zweiten
Austausch der Kohlebürstchen von unserem
Kundendienst einer allgemeinen Reinigung und
Schmierung unterzogen wird.
-Verwenden Sie nur Originalzubehör und
Originalersatzteile von Felisatti. Alle Teile, die in der
Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen
in einer Kundendienstwerkstätte von Felisatti ersetzt
werden (Siehe Blatt Garantie / Anschriften der
Kundendienstwerkstätten).
GARANTIE
Siehe allgemeine Garantiebedingungen, die dieser
Betriebsanleitung als Anlage beigefügt werden.
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSWERTE
Das Werkzeug wurde für eine minimale
Geräuschentwicklung konstruiert und gebaut. Unter
besonderen Bedingungen jedoch kann das
maximale Geräuschniveau im Arbeitsbereich 85 dBA
überschreiten. In diesem Fall muss sich der
Benutzer durch einen Gehörschutz schützen.
Die Schall- und Vibrationsniveaus des Geräts bei einer
Messung gemäß der Norm EN60745-1 liegen
normalerweise bei:
Dauerschalldruckpegel = 85 dB(A)
Schalleistungspegel = 98 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Hand- Armvibration = 2,5 m/s2
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer eigenen
Verantwortung, dass dieses Produkt FELISATTI:
RF30/750 konform zu folgenden Normen ist
EN60745-1:2008, EN60745-2-17:2003, EN55014-
1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-
3-2:2006+A1+A2 und EN61000-3-3:2008, gemäß
den Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG und 2002/95/EG.
11
Francisco Ruiz
Dir. Werk
Recht auf technische Änderungen vorbehalten 09/2011

CARACTERÉSTICAS TÉCNICAS
Tupia/perfiladora RF30/750
Potência absorvida W 750
Velocidade em vazio rpm 27000
Diâmetro pinça mm 1/8”
Peso aprox. (sem acessórios) kg 1,9
Respeitar escrupulosamente as instruções contidas
neste manual, lê-lo com atenção e tê-lo à mão para
eventual controlo das partes indicadas.
Utilizando a máquina com cuidado e cumprindo a
manutenção normal, o seu funcionamento será
prolongado.
As funções e a utilização da ferramenta que você
comprou são só e exclusivamente as indicadas neste
manual. É totalmente proibida qualquer outra
utilização da ferramenta.
FIGURAS
DESCRIÇÃO (Ver figuras indicadas)
C Interruptor (Fig.1)
D Porca de fixação (Fig.1)
EQUIPAMENTO DA MÁQUINA
-Pinza 1/8”
-Pinza 8 mm
-Chave fixa 13 mm
-Chave fixa 17 mm
-Manual de instruções de funcionamento
-Instruções de segurança
-Documento de garantia
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ver o manual anexo “Instruções de segurança” que
é fornecido conjuntamente com este manual de
instruções.
Ligue sempre a máquina a uma rede protegida por
interruptor diferencial e magneto-térmico, para a sua
segurança pessoal, segundo normas estabelecidas
para instalações eléctricas de baixa tensão.
Não perfurar a carcassa da máquina, já que se rompe
o isolamento de protecção (utilize rótulos
autocolantes).
Desligue sempre a tomada antes de realizar qualquer
trabalho na máquina.
Para desligar a máquina deve utilizar sempre o
interruptor, e nunca desligando a ficha da tomada.
ATENÇÃO! Cada vez que precisar de utilizar a
máquina verifique o estado da ficha e do cabo.
Caso estejam estragados, substitua-os num centro
técnico oficial.
Mantenha sempre o cabo afastado do raio de acção
da máquina.
Ligue a máquina à rede somente em posição
desligada.
Para trabalhar com a máquina, utilize sempre óculos
de segurança e protectores auditivos. Outros
equipamentos de protecção pessoal como máscara
protectora de poeira, luvas, capacete e avental
podem ser utilizados se for preciso; igualmente, é
recomendável utilizar calçado de segurança
antiderrapante. Utilizar máscara protectora contra a
poeira se o material a trabalhar, tais como tinta ou
outros revestimentos, for nocivo para a saúde. Em
caso de dúvida, é aconselhável utilizar o
equipamento protector.
Verifique se as aberturas de ventilação estão sempre
livres quando se trabalhar com poeira. Se for preciso
limpar a poeira, em primeiro lugar deverá desligar a
máquina, não utilizar objectos metálicos e evitar
danificar as partes internas.
ANTES DE UTILIZAR ESTA FERRAMENTA
Antes de utilizar a ferramenta, verifique se a tensão da
rede eléctrica é a correcta: A indicação de tensão na
placa de características deve coincidir com a tensão de
rede. Os aparelhos que funcionam a 230V podem ser
ligados também a uma tensão de rede de 220V.
PÔR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
Ligar a máquina à rede com o interruptor desligado.
A máquina põe-se em funcionamento colocando o
interruptor de comando na posição 1 ("on"). Para
desligar, actuar no sentido contrário.
Montagem na máquina (Mod. 90092.0000)
Retire a pinça (collet) e a porca do eixo da máquina.
Tire a pinça de 8 mm e instale a de ⅛", coloque a broca
de ⅛" e aperte a porca para ajustar a broca. Coloque o
acessório 90092.0000 desapertando o parafuso Ae
introduzindo-o no pescoço da máquina. Depois aperte o
parafuso Apara que fique bem preso.
AJUSTE DE PROFUNDIDADE
Com o acessório fixado de forma segura na máquina e
a broca colocada, desaperte o parafuso de regulação B,
e suba ou desça até obter a profundidade desejada.
Aperte o parafuso de regulação Bpara fixá-lo.
Atenção: As brocas têm de ser de corte especial para
gesso ou PVC.
ACESSÓRIOS
Os acessórios e os seus correspondentes números para
encomenda estão presentes nos nossos catálogos.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
ATENÇÃO! Desligue sempre a ficha da tomada antes
de efectuar qualquer trabalho na máquina.
-Inspeccionar os parafusos de montagem:
Inspeccionar regularmente todos os parafusos de
montagem e verificar que se encontram apertados
firmemente. Se qualquer parafuso se encontrar solto,
voltar a apertá-lo imediatamente. Não fazer tal, poderá
resultar num risco sério para si.
-Manutenção do motor: Prestar o maior cuidado e
verificar que o bobinado do motor não seja danificado
e/ou fique húmido com óleo ou água.

-Manter sempre livres e limpas as aberturas de
ventilação.
-Limpar de forma esmerada a máquina depois de a
utilizar. Soprar regularmente o motor com ar
comprimido.
-Verificar que o cabo de energia se encontra em bom
estado e, caso contrário, ir a um serviço de assistência
técnica para o substituir.
-Substituição das escovas: As escovas devem ser
substituídas após 150 - 200 horas de trabalho, ou
quando o seu comprimento seja inferior a 10 mm.
Para tal, deve ir a um centro de assistência
autorizado para efectuar a mudança.
Recomendamos que em cada segunda mudança de
escovas, entregue a máquina a um dos nossos
Serviços de Assistência Técnica para uma revisão
de limpeza e lubrificação geral.
-Somente devem utilizar-se acessórios e peças
sobressalentes Felisatti. As peças cujas peças
sobressalentes não estão descritas nestas
instruções de utilização, devem ser substituídas num
serviço de assistência técnica Felisatti (Consulte a
brochura Garantia / Endereços de Serviços de
Assistência Técnica).
GARANTIA
Ver condições gerais de concessão de Garantia em
brochura anexa a estas instruções.
VALORES DE RUÍDO E VIBRAÇÃO
A ferramenta foi desenhada e construída para reduzir ao
mínimo os ruídos, mas apesar disto, em especiais
condições, o nível de ruído máximo no lugar de
trabalho poderia ser superior a 85 dBA. Neste caso,
o operador deve proteger-se do ruído excessivo por
meio da utilização de protectores auditivos.
Os níveis de ruído e vibração da máquina, medidos
conforme a norma EN60745-1, elevam-se normalmente a:
Pressão acústica = 85 dB(A)
Potência acústica = 98 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Aceleração de vibração = 2,5 m/s2
Não coloque as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos dos equipamentos eléctricos e
electrónicos e à conversão no direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser separados e
devem ser sujeitos a uma reciclagem que respeite o
meio ambiente.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa única responsabilidade
que os produtos marca FELISATTI descritos
neste manual RF30/750 estão em conformidade
às normas ou documentos normalizados
seguintes: EN60745-1:2008, EN60745-2-17:2003,
EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2,
EN61000-3-2:2006+A1+A2 e EN61000-3-3:2008,
de acordo com as directivas 2006/42/CEE,
2006/95/CEE, 2004/108/CEE e 2002/95/CEE.
11
Francisco Ruiz
Dir. Fábrica
Reservado o direito de modificações técnicas 09/2011

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Фрезерный станок RF30/750
Потребляемая мощность Вт 750
Скорость на холостом ходу об/мин 27000
Диаметр зажима мм 1/8”
Вес приблиз. (без аксессуаров) кг 1,9
Внимательно прочтите исоблюдайте все правила по
эксплуатации, изложенные вэтой инструкции.
Инструкция должна находиться под рукой для
консультаций во время ухода за
электроинструментом.
Бережное обращение сэлектроинструментом и
соблюдение всех описанных ниже правил по уходу
значительно продлят его срок эксплуатации.
Данный электроинструмент должен использоваться
только по своему прямому назначению,
предусмотренному настоящей инструкцией по
эксплуатации. Категорически запрещается любое
другое применение электроинструмента.
ВНЕШНИЙ ВИД
ОПИСАНИЕ (смотрите рисунки)
C Кнопка включения (Рис.1)
D Зажимная гайка (Рис.1)
АКСЕССУАРЫ, ВХОДЯЩИЕ ВКОМПЛЕКТ
ПОСТАВКИ
-Зажим, 1/8”
-Зажим, 8 mm
-Гаечный ключ, 13 мм
-Гаечный ключ, 17 мм
-Инструкция по эксплуатации
-Правила по технике безопасности
-Гарантийный талон
ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
См. «Правила по технике безопасности»,
прилагаемые кэтой инструкции.
Для Вашей безопасности электроинструмент
должен подключаться кэлектросети, защищенной
дифференциальным магнитотепловым
однофазным автоматом, предохраняющим
электросеть от перегрузок икоротких замыканий.
Не делайте отверстия вкорпусе электроинструмента,
так как это может привести кповреждению
изолирующего слоя (используйте наклейки).
Перед уходом за электроинструментом всегда
отключайте питающий кабель от электросети.
Вынимайте кабель питания из розетки держась за
штепсель, ни вкоем случае не тяните за кабель
питания.
ВНИМАНИЕ!Каждый раз перед использованием
прибора убедитесь висправности питающего
кабеля ивилки. Вслучае обнаружения каких-либо
неисправностей обращайтесь кспециалистам.
Избегайте попадания кабеля питания на
обрабатываемую электроинструментом поверхность.
Подключайте электроинструмент ксети только
после того как Вы убедитесь втом, что кнопка
включения находится ввыключенном состоянии.
Во время работы крепко держите
электроинструмент обеими руками.
При работе сэлектроинструментом всегда
пользуйтесь защитными очками исредствами
звуковой защиты. При необходимости
рекомендуется использовать другие средства,
такие как респиратор, перчатки, каска или фартук.
Также рекомендуется обувать ботинки на
прорезиненной подошве. При работе с
некоторыми видами материалов, лакокрасочными
покрытиями, ит.д., использование респиратора
является обязательным, так как пыль,
выделяемая при работе, является токсичной и
опасной для здоровья. Если Вы не уверены в
составе обрабатываемого материала, для
профилактики рекомендуется использовать
респиратор влюбом случае.
Впыльной среде вентиляционные отверстия
всегда должны находиться открытыми. Если
отверстия загрязняются, их необходимо очистить,
предварительно выключив шлифовальную
машину. Для чистки запрещается использовать
металлические предметы. Чистку производите
аккуратно, чтобы не повредить внутренние части и
узлы электроинструмента.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Перед началом работы убедитесь втом, что
напряжение электросети соответствует рабочему
напряжению электроинструмента: рабочее
напряжение указано на табличке характеристик на
корпусе электроинструмента. Если на табличке
характеристик указано напряжение 2З0 В, то
электроинструмент также можно включать всеть под
напряжением 220 В.
ПУСК ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Производите подключение кэлектросети только при
выключенной кнопке включения. Пуск производится
путем установки выключателя вположение 1 ("ON").
Чтобы выключить электроинструмент, переведите
выключатель висходное положение.
Установка аксессуаров (Мод. 90092.0000)
Снять головку игайку свала электроинструмента.
Снять головку на 8 мм иустановить головку на
1/8”. Установить сверло на 1/8” изатянуть гайку.
Для установки аксессуара необходимо ослабить
винт А, вставить аксессуар изакрутить винт Адо
полной фиксации.
РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ СВЕРЛЕНИЯ
После установки аксессуара исверла, ослабить
регулировочный винт В. Перемещая винт вверх и
вниз, установить необходимую глубину сверления.
После этого закрутить винт В.

Внимание!Для сверления гипса или пластмассы
используйте специально предназначенные для этого
вида материалов сверла.
АКСЕССУАРЫ
Аксессуары можно заказать по каталогу, указав их
порядковый номер.
ПРАВИЛА ПО УХОДУ
ВНИМАНИЕ!Перед уходом за электроинструментом
всегда отключайте питающий кабель от электросети.
-Осмотр винтов корпуса:Регулярно проверяйте
надежность крепления всех винтов. При
обнаружении ослабленного винта немедленно
затяните его. Впротивном случае Вы подвергаете
себя риску получения травмы.
-Уход за электродвигателем:Необходимо
особенно бережно относиться кэлектродвигателю,
избегать попадания воды или масла вего обмотки.
-Вентиляционные отверстия электроинструмента
должны быть всегда открытыми ичистыми.
-По окончании работ инструмент необходимо
тщательно вычистить. Регулярно прочищайте
электродвигатель сжатым воздухом.
-Перед использованием электроинструмента
проверьте исправность кабеля. Если кабель
поврежден, то необходимо обратиться вцентр
технического обслуживания для его ремонта или
замены.
-Замена щеток:Щетки автоматически отключаются
при их износе. Их необходимо менять после
каждых 150 - 200 часов эксплуатации, или когда их
длина станет меньше 10 мм. Эта операция должна
выполняться только вцентрах технического
обслуживания, имеющих разрешение на этот вид
деятельности. Рекомендуется сдавать
электроинструмент водин из наших центров
технического обслуживания после каждой второй
замены щеток для проведения технического
осмотра, очистки исмазки.
-Разрешается использовать только аксессуары и
запчасти фирмы Felisatti. Замена неисправных
деталей, за исключением тех, которые
описываются вэтой инструкции, должна
производиться только вцентрах технического
обслуживания фирмы Felisatti (Смотрите
прилагаемый гарантийный талон/адреса центров
технического обслуживания).
ГАРАНТИЯ
Условия гарантии смотрите вгарантийном талоне,
прилагаемом кэтой инструкции по эксплуатации.
ШУМ ИВИБРАЦИЯ
При разработке данного инструмента особое
внимание уделялось снижению уровня шума.
Несмотря на это, внекоторых случаях уровень
шума на рабочем месте может достигнуть 85 дБА.
Вэтой ситуации оператор должен использовать
средства звуковой защиты.
Уровень шума ивибрации перфоратора
соответствует стандартам EN60745-1 иимеет
следующие характеристики:
Уровень акустического давления = 85 дБ(А)
Уровень акустической мощности = 98 дБ(А)
Пользуйтесь средствами звуковой защиты!
Ускорение вибрации = 2,5 м/с2
Запрещается выбрасывать
электроинструмент вместе с
бытовыми отходами!
Всоответствии сДирективой ЕС номер 2002/96/EC
относительно старых электрических иэлектронных
устройств иее приложением кнациональному
законодательству бывшие вупотреблении
электрические приборы необходимо собирать
отдельно иутилизировать способами, не
наносящими вреда экологии.
ДЕКЛАРАЦИЯ ОСООТВЕТСТВИИ
Мы со всей ответственностью заявляем, что
электроинструменты RF55/1000E марки
FELISATTI, описание которых приведено в
данной инструкции, соответствуют
требованиям следующих нормативных
документов: EN60745-1:2008, EN60745-2-
17:2003, EN55014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997+A1+A2, EN61000-3-2:2006+A1+A2 и
EN61000-3-3:2008 всоответствии с
директивами ЕС 2006/42/EC, 2006/95/EC,
2004/108/EC и2002/95/EC.
11
Francisco Ruiz
Директор фабрики
Производитель оставляет за собой право вносить
технические изменения 09/2011


Table of contents
Languages:
Other Felisatti Trimmer manuals