Fiamma SECURITY 46 PRO Setup guide

fiamma.com
Comfort
Einstiegshilfebügel DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Security handle EN Installation and
usage instructions
Poignée de sécurité FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Asa de seguridad ES Instruciones de montaje y uso
Maniglia di sicurezza IT Istruzioni di montaggio e d’uso
SECURITY 46 PRO

Comfort
2
AB C D
fiamma.com
Comfort
Einstiegshilfebügel DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Security handle EN Installation and
usage instructions
Poignée de sécurité FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Asa de seguridad ES Instruciones de montaje y uso
Maniglia di sicurezza IT Istruzioni di montaggio e d’uso
SECURITY 46 PRO
B1 C1
E
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje

Comfort 3
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle a la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Goods receipt inspection
ES Controlo al recibimiento
DE
Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind der eventuell während dem
Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during the transport. In case of
damage contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte. En
este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di
trasporto. In questo caso contattare il rivenditore.
DE
Für den sachgemäßen Gebrauch des Security 46 Pro, bitten wir Sie die
Gebrauchsanleitung durchzulesen und möglichst aufzubewahren.
EN
To make the most of your Security 46 Pro, read the user’s instructions
carefully and keep them on hand for consultation in the future.
FR
Pour une utilisation correcte de votre Security 46 Pro, nous vous invitons à lire
attentivement le mode d’emploi et à le conserver pour toute consultation ultérieure.
ES
Para usar el Security 46 Pro en lo mejor de los modos, os invitamos a leer
atentamente las instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio la Security 46 Pro, vi invitiamo a leggere
attentamente le istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones

Comfort
4
B
C
D
A
A
EN Installation instruction
ES Instrucciones de montaje
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
DE
Bitte vergewissern Sie
sich, dass die Wand
für die Anbringung des
Produktes auch ausreichend
widerstandsfähig ist.
Empfohlene Dichtmasse:
SIKALASTOMER-710 /
THEROSTAT II
EN
Before installing the
product, make sure
that the wall is sturdy
enough for the mounting.
Recommended sealant:
SIKALASTOMER-710 /
THEROSTAT II
FR
Avant d’installer le produit,
vérifier que la paroi soit assez
robuste pour le montage.
Mastic conseilleé:
SIKALASTOMER-710 /
THEROSTAT II
ES
Antes que montar el
producto, asegurarse de
que la pared sea bastante
robusta para sostener su
peso. Adhesivo aconsejado:
SIKA.LASTOMER-710 /
THEROSTAT II
IT
Prima di installare il
prodotto,accertarsi che la
parete sia sufficientemente
robusta per il fissaggio della
stessa. Sigillante consigliato:
SIKALASTOMER-710 /
THEROSTAT II

Comfort 5
A
B
C
D
B1
C1
A
D
E
EN Installation instruction
ES Instrucciones de montaje
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio

Comfort
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instruction
ES Instrucciones de montaje

Comfort 7
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instrucions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
• Der Bügel der Einstiegshilfe muß im öffentlichen Straßenverkehr eingeklappt, an
der Seitenwand anliegend und abgeschlossen sein.
• Das Schloß der Einstiegshilfe muß, aus Sicherheitsgründen, während dem
Gebrauch abgeschlossen sein.
EN
• The security handle must remain closed back onto the door in the public traffic.
• During the use, the locking system must remain closed for safety reasons.
FR
• La poignée de sécurité doit être rabattue pendant la circulation en
agglomération, elle doit être rabattue sur la paroi et être verrouillée.
• Pour des raisons de sécurité lors de son utilisation, la poignée devra être
bloquée en position fermée.
ES
• El asa de seguridad debe permanecer plegada durante el tráfico vial público,
debe permanecer plegada a la puerta y cerrada.
• El blocaje del asa durante el uso debe permanecer cerrado por seguridad.
IT
• La maniglia di sicurezza deve rimanere piegata nel traffico stradale pubblico,
deve rimanere appoggiata alla parete e deve essere chiusa.
• Il bloccaggio della maniglia durante l’utilizzo deve rimanere chiuso per motivi di
sicurezza.

Comfort
8
DE
Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter
den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem
Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen
Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
EN
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is
entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country
in which the product was purchased.
FR
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir
ses droits de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions
légales locales, pour autant que les conditions de recours soient remplies.
ES
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer
valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el
producto haya sido comprado.
IT
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti
del venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge
locali, ove ne ricorrano i presupposti.
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES Garantía Fiamma

Comfort 9
DE Ersatzteile
FR Pièces détachées
IT Ricambi
EN Spare parts
ES Recambios

Comfort
10
DE Informationen zum umweltschutz
FR Conseils pour la protection de
l’environnement
IT Consigli per la salvaguardia
dell’ambiente
EN Safe guarding the environment
ES Informaciones para la proteccion
del ambiente
DE
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht weg, sondern entsorgen
Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
EN
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable Packing materials should therefore
not be thrown away with household rubbish but disposed of as directed by local
authorities.
FR
ÉLIMINATION DES EMBALLAGES
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables.
Par conséquent, ne les jetez rien dans la nature mais conformez-vous aux
réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
ES
ELIMINACION DEL EMBALAJE
El material del embalaje es reciclable al 100%. Las diferentes partes del embalaje
no tienen que dispersarse en el ambiente, sino tienen que ser eliminadas en
conformidad con las normas establecidas por las autoridades locales.
IT
SMALTIMENTO IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100%. Le diverse parti dell’imballaggio non
devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme
stabilite dalle autorità locali.

Comfort 11
DE Hinweis
FR Note
IT Note
EN Notes
ES Notas

fiamma.com
Fiamma SpA - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A. reserves the right to
modify at any time, without notice, prices,
materials, specifications and models or
to cease production of any model.
Q0_IS_98690-291_rev I
Comfort
03513-04-