FIBRO Movitrac 07B Operating manual

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 stand vom: 27.04.17 Seite 1von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: 07134/73-0 Fax: 07134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Additional Instructions for Movitrac 07B Manual
Frequency Inverter with FIBROTOR –Indexing Table Software
Item number: 4-800-044-0xxx

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 stand vom: 27.04.17 Seite 2von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: 07134/73-0 Fax: 07134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
DECLARATION DE
CONSTRUCTEUR
selon la directive CE Machines
98/37/CE, annexe II B
relative aux machines à intégrer
Le Type de la machine:
Plateau diviseur
DECLARATION OF
INCORPORATION
(Machinery Directive 98/37/EC,
Annex II B
for Machinery to be incorporated)
The machinery:
Rotary tables
Hersteller-Erklärung
im Sinne der EG-Richtlinie Maschinen
98/37/EG, Anhang II B
für einzubauende Maschinen.
Bauart der Maschine:
Rundschalttisch
est développé, conçu et fabriqué en
conformité avec la directive CE
98/37/CE, sous la seule responsabilité
de la
was developed, designed and
manufactured in accordance with EC
directive 98/37/EC, on the own
responsibility of
ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in
Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie
98/37/EG, in alleiniger Verantwortung
von
Société:
F I B R O G m b H
B.P. 11 20
D-74183 Weinsberg
Allemagne
Company :
F I B R O G m b H
P.O. Box 11 20
D-74183 Weinsberg
Federal Republic of Germany
Firma:
F I B R O G m b H
Postfach 11 20
D-74183 Weinsberg
Les normes mises en conformité
suivantes trouvent application:
The following harmonized standards
have been applied:
Folgende harmonisierte Normen sind
angewandt:
DIN EN 292, Sécurité de machines,
appareils et installations
DIN EN 292, Safety Regulations for
Machinery, Devices and Installations
DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen,
Geräten und Anlagen
Les normes nationales, directives et
spécifications suivantes sont appliquées:
The following National Standards, Rules
and Specifications are applicable:
Folgende nationale Normen, Richtlinien
und Spezifikationen sind angewandt:
Une documentation technique complète
existe.
La notice d’instruction de la machine est
fournie
A Technical Documentation is available
in full details.
The Operating Manual covering this
Machinery is existing
Eine Technische Dokumentation ist
vollständig vorhanden. Die zur Maschine
gehörende Betriebsanleitung liegt vor.
en version originale
in the original version
in der Originalfassung
La mise en service de cette
machine/partie de machine ne
sera autorisée que lorsqu’il a été
constaté que la machine, dans
laquelle elle doit être intégrée, est
conforme à la directive CE
Machines, aux normes mises en
conformité, aux normes
européennes ou aux normes
nationales correspondantes.
This machinery must not be put
into service until the machinery
into which it is to be incorporated
has been declared in conformity
with the provisions of the EC
Machinery Directive, the relevant
National or European Standards
Die Inbetriebnahme dieser
Maschine/des Maschinenteils ist
so lange untersagt, bis
festgestellt wurde, dass die
Maschine, in die sie eingebaut
werden soll, den Bestimmungen
der EG-Richtlinie Maschinen, den
harmonisierten Normen, Europa-
Normen oder den entsprechenden
nationalen Normen entspricht.
Weinsberg, 02.01.01 Vogg Konstruktionsleitung
Ort, Datum Unterschrift Angaben zum Unterzeichner
Place, Date Signature Title

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 3von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Sicherheitsinformationen für elektrische Betriebsmittel
zum Einsatz in industriellen Starkstromanlagen
Safety information for electrical operating appliances for
use in industrial heavy current facilities
Dieses Informationsblatt mit den Warnhinweisen gilt als
Zusatz zur produktspezifischen Betriebsanleitung und muss
aus Sicherheitsgründen besonders beachtet werden.
This Information Sheet with its warnings shall apply in
addition to the operating instructions specific to the product
and for safety reasons particular attention must be paid to it.
GEFAHR !
DANGER !
Die elektrischen Maschinen bzw. Geräte sind Betriebsmittel
zum Einsatz in industriellen Starkstromanlagen. Während des
Betriebes haben diese Betriebsmittel gefährliche,
spannungsführende blanke Teile, ggf. auch bewegte bzw.
rotierende Teile. Sie könnten deshalb, z.B. bei unzulässigem
Entfernen der erforderlichen Abdeckungen, bei unsach-
gemäßem Einsatz, falscher Bedienung oder unzureichender
Wartung, schwerste gesundheitliche oder materielle Schäden
verursachen.
The electrical machines and/or appliances are operating
appliances for use in industrial heavy current facilities. When
being operated, the appliances have dangerous live parts,
and in some cases moving or rotating parts as well. They can
therefore cause serious injury or damage, e.g. if the
necessary coverings are removed without cause, if they are
operated in an improper manner, of they are incorrectly
operated or if they are insufficiently maintained.
Die für die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen müssen
deshalb gewährleisten, dass nur qualifizierte Personen mit
Arbeiten an den Maschinen bzw. Geräten beauftragt werden;
diese Personen u.a. die mitgelieferten Bedienungs-
anleitungen und übrigen Unterlagen der Produktdokumen-
tation bei allen entsprechenden Arbeiten stets verfügbar
haben und verpflichtet werden, diese Unterlagen konsequent
zu beachten;
Arbeiten an den Maschinen bzw. Geräten oder in deren Nähe
für nichtqualifizierte Personen untersagt werden.
Those responsible for safety in the plant must be therefore
guarantee:
that only qualified persons work with the machines and/or
appliances;
that the operating instructions and other documentation
delivered with the machine/appliance are available to such
persons at all times and that they are obliged to observe the
regulations contained therein;
that unqualified persons are forbidden to work at or near the
machine/appliances.
Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer
Ausbildung, Erfahrung und Unterweisung sowie ihrer
Kenntnisse über einschlägige Normen, Bestimmungen,
Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse, von
dem für die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen berechtigt
worden sind, die jeweils erforderliche Tätigkeiten auszuführen
und dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden
können (Definitionen für Fachkräfte siehe auch VDE 0105
oder IEC 364).
Unter anderem sind auch Kenntnisse über Erste-Hilfe-Maß-
nahmen und die örtlichen Rettungseinrichtungen erforderlich.
Für Arbeiten an Starkstromanlagen ist das Verbot des
Einsatzes nichtqualifizierter Personen z.B. in DIN VDE 0105
oder IEC 364 geregelt.
Qualified persons are persons who, by reason of their
training, experience and instructions, as well as their
knowledge of the relevant standards, regulations, accident
prevention regulations and operating relations have been
empowered by the person(s) responsible for plant safety to
carry out the necessary work and are able to recognise and
avoid possible dangers (definitions for skilled workers –cv.
VDE 0105 or IEC 364 as well).
Among other things, acquaintance with first-aid measures
and the local rescue devices is required. The prohibition on
the employment of unqualified personnel in work on heavy
current facilities is regulated, for example, in DIN VDE 0105
or IEC 364.
WARNUNG !
WARNING !
Es wird vorausgesetzt, dass die grundsätzlichen
Planungsarbeiten der Anlage, sowie alle Arbeiten zu
Transport, Montage, Installation, Inbetriebsetzung, Wartung
und Reparaturen von qualifiziertem Personal ausgeführt,
bzw. durch verantwortliche Fachkräfte kontrolliert werden.
It is assumed that the basic planning work in the facility, as
well as all work regarding transport, assembly, installation,
starting up, maintenance and repairs will be carried out by
qualified personnel and/or checked by the responsible
skilled staff.
Hierbei sind insbesondere zu beachten:
Technische Daten und Angaben über die zulässige Ver-
wendung (Montage- Anschluss-, Umgebungs- und
Betriebsbedingungen) die u.a. im Katalog, den
Auftragsunterlagen, der Betriebsanleitung, den
Schildangaben und der übrigen Erzeugnisdokumentation
enthalten sind, die allgemeinen Errichtungs- und
Sicherheitsvorschriften die örtlichen, anlagenspezifischen
Bestimmungen und Erfordernisse, der fachgerechte Einsatz
von Werkzeugen, Hebe- und Transporteinrichtungen, die
Benutzung persönlicher Schutzausstattungen
Montagebedingungen für Geräte, die ggf. entsprechend IP00
(ohne Abdeckung) ausgeliefert werden: Im Betrieb muss der
The following must be particularly observed:
Technical data and details as to the permitted application
(conditions for the assembly, connection, environment and
operations), which are contained, among other places, in the
catalogue, in the order documentation, in the operating
instructions, on the rating plates and in other product
documentation;
general assembly and safety regulations;
local provisions and requirements specific to the facility;
the correct use of tools and lifting and transport devices;
the use of personal protective clothing;
assembly conditions for appliances delivered in accordance
with IP00 (without covering); during operations the required

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 4von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
erforderliche Berührungsschutz vorhanden bzw. eine
gefährliche Annäherung verhindert sein.
protection against accidental contact must be present and/or
dangerous approaches prevented.
Die Betriebsanleitungen können aus Gründen der
Übersichtlichkeit nicht alle Detailinformationen zu möglichen
Bauvarianten enthalten und können insbesondere nicht jeden
denkbaren Fall der Aufstellung, des Betriebs oder der
Wartung berücksichtigen. Demgemäß sind in den
Betriebsanleitungen im wesentlichen nur solche Hinweise
enthalten, die bei bestimmungsgemäßer Verwendung der
Maschine oder Geräte in industriellen Einsatzbereichen für
qualifiziertes Personal (siehe oben) erforderlich sind.
For the sake of clarity the operating instructions cannot
contain all the detailed information on possible model
variations, and particularly cannot take into consideration
every possible case of installation, operation or
maintenance. For this reason the Operating Instructions can
basically only contain information which is required for the
correct use of the machine or appliances by qualified
personnel (see above) in industrial applications.
Falls im Sonderfall bei beabsichtigtem Einsatz der Maschinen
oder Geräte in nicht industriellen Bereichen eventuell erhöhte
Anforderungen gestellt werden (z.B. Berührungsschutz gegen
Kinderfinger o.ä.), müssen diese Bedingungen bei der
Montage durch zusätzliche Schutzmaßnahmen anlagenseitig
gewährleistet werden.
If in special cases more exacting demands are made for the
planned utilisation of the machine or appliance in non-
industrial areas (e.g. child-proof safety devices or similar)
these conditions must be fulfilled on assembly by the
customer with additional safety devices.
Bei diesbezüglichen Unklarheiten, insbesondere bei
fehlenden produktspezifischen Detailinformationen, müssen
die erforderlichen Klärungen herbeigeführt werden. Bitte
hierzu grundsätzlich Maschinentypenbezeichnung und
Fertigungsnummer angeben.
If there are any uncertainties regarding this, especially of
detailed information specific to the product is lacking,
clarification must be obtained. Please quote the machine or
appliance type description and manufacturing number.
Es wird empfohlen für Serviceaufgaben die Unterstützung der
FIBRO-Serviceabteilung in Anspruch zu nehmen.
It is recommended that all the services of the FIBRO
Customer Service Department are used for all serving.
HINWEIS: Für allgemeine Arbeiten, z.B. Prüfen eingehender
Lieferungen (Transportschäden), zum langfristigen Einlagern
und Konservieren von Maschinen, zur Fundamentprüfung,
zum Aufziehen von Kupplungen, Aufstellen und Ausrichten
von Maschinen, Installationsmaßnahmen u.v.a., sind
Detailinformationen in der Betriebsanleitung enthalten, die
erforderlichenfalls über die Vertriebsstellen bezogen werden
können.
NOTE: The FIBRO assembly brochures, which can be
obtained where necessary from the distributors, contain
further detailed information on general work, e.g. checking
incoming deliveries (transport damage) long-term storage
and conservation of machines, checking foundations, fitting
couplings, fitting and aligning machines and installing
measures.
WARNUNG
WARNING
Um Störungen vorzubeugen, ist es erforderlich, die
vorgeschriebenen Wartungs-, Inspektions- und
Revisionsmaßnahmen regelmäßig von routiniertem Service--
Personal durchführen zu lassen (siehe oben).
To prevent breakdowns it is necessary that the prescribed
maintenance, inspection and revision measures are carried
out regularly by experienced servicing staff (see above).
Veränderungen gegenüber dem Normalbetrieb (höhere
Leistungsaufnahme, Temperaturen, Schwingungen,
Geräusche usw. oder Ansprechen der Überwachungs-
einrichtungen) lassen vermuten, dass die Funktion
beeinträchtigt ist. Zur Vermeidung von Störungen, die
ihrerseits mittelbar oder unmittelbar schwere Personen- oder
Sachschäden bewirken können, muss das zuständige
Wartungspersonal dann umgehend verständigt werden.
Changes to normal operations (increased power
consumption, higher temperatures, increased vibrations,
noises etc. or responses from the monitoring equipment)
can mean that functions are impaired. To prevent
breakdowns, which can directly or indirectly lead to serious
injuries or damage, the maintenance staff must be informed
without delay.
IM ZWEIFELSFALL DIE
ENTSPRECHENDEN BETRIEBSMITTEL
SOFORT ABSCHALTEN!
Es wird darauf hingewiesen, dass der Inhalt der
Betriebsanleitungen und Produktdokumentationen nicht Teil
einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder
eines Rechtsverhältnisses ist oder dieses abändern soll.
Sämtliche Verpflichtungen von FIBRO ergeben sich aus dem
jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und allein
gültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese vertragliche
Gewährleistungsbestimmungen werden durch die
Ausführungen und Dokumentationen weder erweitert noch
beschränkt.
IF IN DOUBT SWITCH THE
APPLIANCE OFF IMMEDIATELY!
It should be pointed out that the contents of the Operating
Instructions and product documentation are not part of, and
are not intended to amend, any earlier or existing
agreement, undertaking or legal relationship. All obligations
on the part of FIBRO result in each case from the Sales
Agreement, which also contains the complete and exclusive
guarantee provisions. These contractual guarantee
provisions are neither extended nor limited by the contents
of these instructions and documentation.

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 5von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Hinweis auf Beachtung der
Unfallverhütungsvorschriften
Note on adherence of accident prevention
regulations
Da wir keine betriebsfertige Maschine oder Anlage, sondern
ein Bauelement zu einer solchen liefern, ist es uns nicht
möglich, Schutzeinrichtungen ohne Kenntnis der Umgebung
des Rundschalttisches standardmäßig vorzusehen.
Since we deliver only a construction element rather than a
ready-for-operation machine or plant we are unable to
provide any guards for the indexing table without knowing
the ambient conditions.
Wir haben in unserem Zubehörprogramm für alle Baugrößen
und Antriebsvarianten verschiedene Abdeckungen über
Zahnriemen, Keilriemen, Ketten und Endschalter-
betätigungen, entweder zum Zweck des Berührungsschutzes
oder auch in abgedichteter Ausführung.
Our accessory line includes for all sizes and drive variants
various guards over timing belts, V-belts, chains and limit
switch operation either as contact guards or in sealed
design.
Wenn Sie den Rundschalttisch ohne ausreichende
Schutzeinrichtungen bestellt haben, sind diese unbedingt von
Ihnen vorzusehen.
If you ordered the indexing table without sufficient guarding,
it will be absolutely necessary for you to provide same.
Aus vorgenannten Gründen weisen wir darauf hin, dass wir
keinerlei an uns gerichtete Ansprüche akzeptieren, die durch
Nichtbeachtung der in Frage kommenden Unfallverhütungs-
vorschriften entstehen.
For the above reasons we must point out that we will not
accept any claims attributable to non-adherence to the
pertinent accident prevention regulations.
Völlig außerhalb unseres Verantwortungsbereiches liegen
Scher- und Quetschstellen, die dadurch entstehen, dass
Bohrungen oder sonstige Durchbrüche, sowohl durch den
Schaltteller als auch durch die darunter- oder darüber
liegende, feststehende Tischplatte gehen.
Entirely excluded from our liability are shearing and pinch
points which are caused by bores or other breakthroughs
which reach through the table top as well as a fixed table
plate above or underneath the indexing table.
Dieses Blatt wurde Ihnen bereits mit der Auftragsbestätigung
zugesandt.
This sheet was also attached to our order confirmation.
WARNUNG !
WARNING!
Im Schaltschrank stehen beim Betrieb
elektrischer Geräte zwangsläufig bestimmte
Teile dieser Geräte unter gefährlicher
Spannung. Unsachgemäßer Umgang mit
diesen Geräten kann deshalb zu Tod oder
schwerer Körperverletzung, sowie erheb-
lichen Sachschäden führen. Der Anschluss
und die Wartung der Geräte bzw. Steuerung
darf nur von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden.
(Definitionen für Fachkräfte siehe auch
VDE0105 oder IEC364!)
During the operation of electrical
equipment certain parts of this equipment
inevitably carry dangerous current.
Inappropriate handling can therefore lead to
death or severe bodily injuries and
considerable damages.
Connection and repair work of the
equipment and/or control unit must be
carried out by skilled personnel only.
(Refer to VDE0105 or IEC364 for definitions
of skilled personnel!)

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 6von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Contents
Subjects
Page
Description for option CW rotation
7
Description for option CCW rotation
8
Additional remarks for the option CW –CCW rotation and Potentiometer
9
Ordering list, warnings
10
System overview, Technicial data
12
Sequence diagram
13
Circuit diagram, 3 phases
14
Circuit diagram Operating pendulum
15
EM Indexing table rotates after activation of frequency inverter
17
For further information refer to Movitrac07B manual.
Attached to frequency inverter.
SEW
Erläuterung Bediengerät, wird bei jedem Frequenzumrichter mitgeliefert. FIBROUMPFANG
Display Ramp up Setpointgenerator
Display Ramp down
Fixed Setpoint
Maximun Setpoint
parameter
Motor startup
Data backup
Selektion Setpointgenerator

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 7von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Description of software sequence
Option CW rotation
General
An internal FIBRO software programme drives the FIBROTOR indexing table by a frequency inverter via 5 inputs
and 2 outputs.
Prior to the delivery the frequency inverter is adjusted to the indexing table by FIBRO in the factory.
The software is programmed in a way that via the actuation the maximum or minimum speed is run depending on
the individual sequence situation.
Sequence
When selecting DI01 „CW rotation“ and application of signal of proximity switch DI04 „-S10 table top at stall“ as
well as of signals via the outputs DO01 „enable“ and DO02 „fault“, the cycle of a rotary motion can be realized
via a start signal DI03 „start“.
After the start signal the output DO01 „-S10 table top at stall“ is removed.
The rotary motion is stopped via the input DI05 „-S12 motor off“ and the output DO01 is set after the input DI04 is
applied. After the renewed start signal the next rotary motion is effected.
Fault=0/ready for operation=1
As long as there is no fault, the output DO02 „fault“ has a set output signal.
In case of „fault“ during the rotating phase the indexing table approaches the stall phase at minimum speed after a
start and application of a signal at the input DI01.
If there is no signal at DI04 „-S10 table top at stall“ and DI05 „-S12 motor off“ a rotary motion cannot be
activated. A mechanical intervention or checking of the cam setting is required via the proximity switches.
EMERGENCY-OFF circuit!
In conjunction with an emergency-off loop the power between the frequency inverter and the AC brake motor must
be switched off and the inputs DI01 (CW rotation), DI02 (CCW rotation) and DI03 (start) must be switched to zero-
potential. After switching the emergency-off loop on again, the rotary motion can be continued as described under
“Sequence”.
Description of inputs and outputs
Active inputs
Terminals
X12
DI00
Not used at present
1
DI01
Turn right
2
DI02
Turn left
3
DI03
Start (flank evaluation)
4
DI04
-S10 table top in neutral
5
DI05
-S12 motor off
6
Active outputs
X13
DO01
Release (process release for external machine)
5-7
DO02
Interference (there is no interference if there is a high
signal)
2
DO03
3
Additional speed adaptation
The programmed speed can be subsequently changed by parameters (160 „internal nominal value N11“ and
parameter 161 „internal nominal value N12“).
Modifications only after consultation with FIBRO.
Integrated control panel
Operation to be made by qualified personnel only. In case of unqualified intervention a smooth operation
can no longer be guaranteed. We do not accept any responsibility for damages in such a case.

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 8von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Option CCW rotation
General
An internal FIBRO software programme drives the FIBROTOR indexing table by a frequency inverter via 5 inputs
and 2 outputs.
Prior to the delivery the frequency inverter is adjusted to the indexing table by FIBRO in the factory.
The software is programmed in a way that via the actuation the maximum or minimum speed is run depending on
the individual sequence situation.
Sequence
When selecting DI02 „CCW rotation“ and application of signal of proximity switch DI04 „-S10 table top at stall“
as well as of signals via the outputs DO01 „enable“ and DO02 „fault“, the cycle of a rotary motion can be realized
via a start signal DI03 „start“.
After the start signal the output DO01 „-S10 table top at stall“ is removed.
The rotary motion is stopped via the input DI05 „-S12 motor off“ and the output DO01 is set after the input DI04 is
applied. After the renewed start signal the next rotary motion is effected.
Fault=0/ready for operation=1
As long as there is no fault, the output DO02 „fault“ has a set output signal.
In case of „fault“ during the rotating phase the indexing table approaches the stall phase at minimum speed after a
start and application of a signal at the input DI02.
If there is no signal at DI04 „-S10 table top at stall“ and DI05 „-S12 motor off“ a rotary motion cannot be
activated. A mechanical intervention or checking of the cam setting is required via the proximity switches.
EMERGENCY-OFF circuit!
In conjunction with an emergency-off loop the power between the frequency inverter and the AC brake motor must
be switched off and the inputs DI01 (CW rotation), DI02 (CCW rotation) and DI03 (start) must be switched to zero-
potential. After switching the emergency-off loop on again, the rotary motion can be continued as described under
“Sequence”.
Description of inputs and outputs
Active inputs
Terminals
X12
DI00
Not used at present
1
DI01
Turn right
2
DI02
Turn left
3
DI03
Start (flank evaluation)
4
DI04
-S10 table top in neutral
5
DI05
-S12 motor off
6
Active outputs
X13
DO01
Release (process release for external machine)
5-7
DO02
Interference (there is no interference if there is a high
signal)
2
DO03
3
Additional speed adaptation
The programmed speed can be subsequently changed by parameters (160 „internal nominal value N11“ and
parameter 161 „internal nominal value N12“).
Modifications only after consultation with FIBRO.
Integrated control panel
Operation to be made by qualified personnel only. In case of unqualified intervention a smooth operation
can no longer be guaranteed. We do not accept any responsibility for damages in such a case.

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 9von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Additional remarks for the option CW –CCW operation
Remarks for CW –CCW operation
CW –CCW operation means the free selection of the directional sequence. The following cycle has to be pre-
selected.
The indexing table can be cycled to the selected direction via external actuation (selection switch, PLC outputs) of
the inputs DI01 or DI02 of the frequency inverter.
For the description of the software sequence refer to page 3 and 4.
Prior to the start the inputs of the frequency inverter must be set to high signal >2ms.
Remarks with Potentiometer
Once the software with potentiometer is needed, can you talk about the speed control (potentiometer)
Half of motor speed to full speed motor-drive set. If you want to below half speed drive, so you need an additional
fans, as well as additional built-in motor thermal protection.

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 10 von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Information on ordered parts
Connecting voltage /3-phase
3x380VAC –10% -3x500VAC +10% 50/60Hz
Recommended motor output
0,12
0,18
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3,0
4,0
7,5
MC07B Power in KW
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
11
Item number /3-phase
Frequency inverter 4-800-044-
0059
0060
0061
0062
0063
0064
0065
0066
0067
0068
0069
0070
Fuses in A
10
16
25
Connections
Terminals 1,5 - 4 mm²
Dimensions W x H x L
55x185x163
80x185x163
80x274x163
105x335
x238
130x
335x
229
Weight in Kg
1,3
1,5
2,1
5
6,6
Network chokes
(to support the overvoltage protection. To limit
the charging current with several parallel
inverters on the input side)
0007
Output chokes
(To suppress the emission of interference
from the unscreened motor cable)
0008
0021
Others
Larger performance versions on request!
Options
Communication module 4-800-047-
83N20-00073
Interface reactor 4-800-047-
( RS232 into RS485 )
0003
Interface reactor 4-800-047-
( USB2.0 into RS485 )
00027
Communication module only if you
need this module ever used for and
possibly exist.
External program memory
Gateway Profibus, Device-Net, Interbus und CANopen Built-in inverter. Order on request!

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 11 von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Warnings
For trouble-free continuous operation strict adherence to this operating manual, wiring diagrams, operating manuals
of the control system as well as to the operating instructions of the rotary table is recommended prior to the
commissioning of this unit.
We reserve all rights according to DIN 34-1-0.
Subject to technical changes!
WARNING !
During the operation of electrical equipment certain parts of this
quipment inevitably carry dangerous current in the switch cabinet.
Inappropriate handling can therefore lead to death or severe bodily
injuries and considerable damage.
Connection and repair work of the equipment must be carried out
by qualified personnel only.
(Refer to VDE0105 or IEC364 for definitions of qualified personnel!)

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 12 von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Overview and Technical data
Movitrac B Basic unit Operating Instructions Katalognummer: 11469412/EN
Movitrac B Basic Unit System Manuel Katalognummer: 11443413/EN

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 13 von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Sequence Diagram

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 14 von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Circuit Diagram, 3-phases

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 15 von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Sequence Diagram pendulum

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 16 von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
Circuit diagram Operating pendulum

Zusatzanleitung MC07B_GB.doc gedruckt am 27.04.17 Seite 17 von 17
FIBRO GmbH, Bereich Rundschalttische D 74183 Weinsberg, Postfach 1120 Tel.: +497134/73-0 Fax: +497134/73-218
FIBRO
RUNDSCHALTTISCHE
FIBROTOR EM rotates continuously without stopping.
If the motor runs at half speed which can be seen on the display of the frequency inverter and if no red point lights
at the lower right corner of the display, the software programme does not start.
Software programme running Software programme not running
Measures: Option 1: Install the data via a parameter module. The parameter module
must have stored the data from a started programme.
Option 2: A programmed parameter module is available from FIBRO on request.
Ansprechpartner: H.Schmitt Tel.: 0049(0)7134-73296
H.Kowatsch Tel.: 0049(0)7134-73258
Table of contents
Popular DC Drive manuals by other brands

Fuling Inverter
Fuling Inverter DZB100 Series user manual

ModelCraft
ModelCraft Double Twin operating instructions

Festo
Festo EMCA-EC-67 CO Series Brief instructions

Danfoss
Danfoss VLT 6000 HVAC Series Quick setup manual

Festo
Festo DNG Series Repair instructions

Franklin Electric
Franklin Electric Cerus X-Drive quick start guide