manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fitter
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Fitter ORN01R User manual

Fitter ORN01R User manual

FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 1
ORN01R –FYTTER10M2021
1.
CUSTOMER CARE / SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE / SERVICE CLIENTS / SERVIZIO CLIENTI /
KUNDENDIENST / KLANTENSERVICE / SERVIÇO DE ATENÇÃO AO CLIENTE
(ENGLISH) Should you need technical assistance or advise with the installation of pieces, visit our website
www.fytter.com, where you will find the section CUSTOMER SERVICE.
YOU MUST KEEP THE PURCHASE RECEIPT IN ORDER TO HAVE ACCESS TO THIS SERVICE
(SPANISH) Si necesitase asistencia técnica, asesoramiento en montaje o piezas, acuda a la web www.fytter.com ,
dónde encontrará el apartado SERVICIO AL CLIENTE.
DEBE CONSERVAR EL TICKET DE COMPRA PARA ACCEDER A ESTE SERVICIO.
(FRENCH) Si vous avez besoin d'une assistance technique, de conseils concernant le montage ou les pièces, veuillez
consulter le site web www.fytter.com, où vous trouverez la section SERVICE CLIENT.
VEUILLEZ CONSERVER LE TICKET D'ACHAT POUR ACCÉDER À CE SERVICE.
(ITALIAN) Se dovesse necessitare assistenza tecnica, consigli sul montaggio e sui pezzi, consulti la web
www.fytter.com , nella quale troverá la sezione ASSISTENZA CLIENTI.
DEVE CONSERVARE LO SCONTRINO PER POTER ACCEDERE A QUESTOE SERVIZIO.
(GERMAN) Wenn Sie technische Hilfe, Beratung bei der Montage oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie unsere
Webseite www.fytter.com und wählen Sie die Sektion „KUNDENSERVICE“.
DIESE OPTION IST NUR MIT RECHNUNGSBELEG MÖGLICH.
(NETHERLANDS) Zoekt u technische hulp, advies of montage van onderdelen, ga dan naar onze website
www.fytter.com, waar u het tabblad KLANTENSERVICE vindt.
OM VAN DEZE SERVICE GEBRUIK TE KUNNEN MAKEN DIENT U HET AANKOOPBEWIJS TE BEWAREN.
(PORTUGUÊS) Se necessitar de assistência técnica, assessoramento na montagem ou peças, dirija-se à web
www.fytter.com, onde encontrará a secção de SERVIÇO AO CLIENTE.
DEVE CONSERVAR O TICKET DE COMPRA PARA ACEDER A ESTE SERVIÇO.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 2
2.
WARRANTY / GARANTIA / GARANTIE / GARANZIA / GARANTIE/ GARANCIA / GARANTIA
(ENGLISH) The guarantee of the equipment or spare parts will cover any lack of conformity of the purchaser at the delivery time.
In compliance with this statement, all failures occured in the guarantee period will be covered up, being these the result of a lack of
conformity existing previously as the goods were delivered.
The normal wear and tear of the items, materials and components of the equipments won’t be considered a lack of conformity, and
neither the following failures or malfuctions:
a) as a result of the normal wear and tear of items, materials or components.
b) as a result of a inaproppiate use of itself or due to lack of maintenance instructions advised by the fabricant
In order to enforce the guarantee, the original purchase receipt as well as the original packaging, together with the instruction
manual, protections and items must be preserved.
(SPANISH) La garantía del equipo o una pieza de recambio cubre las faltas de conformidad, que existan en el momento de la
entrega al comprador.
Conforme a este concepto, estarán cubiertas las averías que se manifiesten dentro del plazo de garantía y tengan su origen en una
falta de conformidad que ya existiera en el momento de la entrega.
No se consideran faltas de conformidad el desgaste normal de piezas, materiales o componentes de la máquina. De igual modo, las
averías o deficiencias siguientes:
a) Que vengan motivadas por el normal desgaste de piezas, materiales o componentes.
b) Que vengan motivadas por un uso inadecuado del mismo o por la falta de las operaciones de mantenimiento aconsejadas por el
fabricante.
Para hacer efectiva la garantía, debe conservar el ticket de compra, embalaje original del producto junto con el manual de uso,
protecciones y piezas.
(FRENCH) La garantie relative à l'appareil ou une pièce de rechange couvre les défauts de conformité qui pourraient exister au
moment de la livraison à l'acheteur.
À ce titre, les pannes qui pourraient survenir pendant la période de garantie et qui auraient pour origine un défaut de conformité qui
existait déjà au moment de la livraison seront couvertes.
L'usure normale des pièces, matériaux ou composants de la machine n'est pas considérée comme un défaut de conformité. De la
même manière, les pannes ou déficiences suivantes :
a) Ayant pour origine l'usure normale des pièces, matériaux ou composants.
b) Ayant pour origine un usage inapproprié de l'appareil ou la non-réalisation des opérations d'entretien conseillées par le fabricant.
Pour que la garantie soit effective, le ticket d'achat doit être conservé, ainsi que l'emballage d'origine du produit et le manuel
d'utilisation, les protections et les pièces.
(ITALIAN) La garanzia della macchina o di una ricambio copre i difetti esistenti nel momento della consegna all'acquirente.
In conormitá a tale principio, saranno coperte le avarie che si manifestino all'interno dei termini di garanzia originate da difetti
esistenti nel momento della consegna.
Non vengono considarati difetti la normale usura dei pezzi, dei materiali o dei componenti della macchina. Cosí come le avarie o i
difetti seguenti :
a) Causati dalla normale usura dei pezzi dei materiali o dei componenti
b) Dovuti ad un un uso non adeguato dell'apparecchio o ad omissioni nelle operazioni di manutenzione consigliate dal costruttore.
Perché la garanzia sia valida, é necessario conservare lo scontrino d'acquisto, l'imballaggio originale del prodotto insieme al
manuale d'uso, protezioni e pezzi.
(GERMAN) Die Garantie und das Wiederruftsrecht eines Geräts oder von Ersatzteilen beginnt mit der Zeitpunkt der Lieferung.
Gemäß dieses Konzepts werden alle Garantiefälle gewährleistet.
Die Garantie umfasst weder der gebrauchsüblichen Abnutzung der Komponenten noch einen der folgenden Fälle:
a) Gebrauchsübliche Abnutzung der von Teilen, Materialien oder Komponenten.
b) Folge eines Missbrauchs oder nicht korrekter Wartung.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, ist es notwedig den Rechnungsbeleg und die Originalverpackung zusammen mit dem
Handbuch aufzubewahren
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 3
(NETHERLANDS) De garantie op het toestel en de vervangingsonderdelen dekt de gebreken die op het moment van levering aan
de koper aanwezig zijn.
Overeenkomstig dit uitgangspunt zijn gedekt de schaden die binnen de garantietermijn manifest worden en die hun oorzaak hebben
in een gebrek dat al op het moment van levering aanwezig was.
Onder gebreken wordt niet verstaan de normale slijtage van onderdelen, materialen en componenten van de machine. Evenmin
worden hieronder verstaan de volgende schaden en tekortkomingen:
a) Als gevolg van de normale slijtage van onderdelen, materialen en componenten.
b) Als gevolg van een onjuist gebruik van het toestel of van tekortschietend onderhoud conform de adviezen van de fabrikant.
Om uw garantie te kunnen effectueren dient u het aankoopbewijs te bewaren, alsmede de originele productverpakking inclusief
de handleiding, beschermingsmateriaal en losse onderdelen.
(PORTUGUÊS) A garantia do equipamento ou de uma peça de reposição cobre as faltas de conformidade, que existam no
momento da entrega ao comprador.
De acordo com este conceito, estarão cobertas as avarias que se manifestem dentro do prazo de garantia e tenham a sua origem
numa falta de conformidade que já existisse no momento da entrega.
Não se consideram faltas de conformidade o desgaste normal das peças, materiais ou componentes da máquina. De igual modo, não
são consideradas as avarias ou deficiências seguintes:
a) Que sejam motivadas pelo normal desgaste das peças, materiais ou componentes.
b) Que sejam motivadas pelo uso inadequado do mesmo ou por falta das operações de manutenção aconselhadas pelo fabricante.
Para tornar efetiva a garantia, deve guardar o ticket de compra, embalagem original do produto juntamente com o manual de uso,
proteções e peças.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 4
3.
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIPTION DU PRODUIT /
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTOMSCHRIJVING /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
(ENGLISH) Is neck or shoulder strain keeping you from enjoying life fully? Using Neck Pillow is beneficial for:
-Neck, head or shoulder pain.
-Pinched nerves.
-Herniated, compressed or bulged discs.
-Restoration of a natural cervical curve.
-Cervical neck spasms.
(SPANISH) ¿La tensión en el cuello o los hombros te impide disfrutar plenamente de la vida? Usar Neck Pillow es
beneficioso para:
-Cuello, dolor de cabeza u hombro.
-Nervios picados.
-Discos herniados, comprimidos o abultados.
-Restauración de una curva cervical natural.
-Espasmos cervicales cervicales.
(FRENCH) Est-ce que les tensions au cou ou aux épaules vous empêchent de profiter pleinement de la vie? L'utilisation
de l'oreiller cervical est bénéfique pour:
-Douleur au cou, à la tête ou à l'épaule
-Les nerfs pincés.
-Disques herniés, compressés ou gonflés.
-Restauration d'une courbe cervicale naturelle.
-Spasmes cervicaux.
(ITALIAN) La tensione del collo o delle spalle ti impedisce di goderti appieno la vita? L'uso del cuscino per il collo è utile
per:
-Colore alla testa, alla testa o alle spalle.
-Nervi nervosi.
-Dischi erniati, compressi o sporgenti.
-Ristoro di una curva cervicale naturale.
-Spasmi cervicali.
(GERMAN) Hält Sie eine Nacken- oder Schulterbelastung davon ab, das Leben in vollen Zügen zu genießen? Die
Verwendung von Nackenkissen ist vorteilhaft für:
-Nacken-, Kopf- oder Schulterschmerzen.
-Nerven.
-Hernierte, komprimierte oder gewölbte Scheiben.
-Wiederherstellung einer natürlichen Gebärmutterhalskurve.
-Halskrämpfe.
(NETHERLANDS) Houdt nek- of schouderbelasting u ervan weer volledig van het leven te genieten? Het gebruik van
nekkussen is gunstig voor:
-Nek-, hoofd- of schouderpijn.
-Geknepen zenuwen.
-Gerniseerde, gecomprimeerde of uitpuilende schijven.
-Restauratie van een natuurlijke cervicale curve.
-Cervicale nekkrampen.
(PORTUGUÊS) A tensão no pescoço ou nos ombros impede você de aproveitar a vida completamente? O uso do
travesseiro de pescoço é benéfico para:
-Dor no pescoço, cabeça ou ombro.
-Nervos nervosos.
-Discos herniados, compactados ou abaulados.
-Restauração de uma curva cervical natural.
-Espasmos cervicais no pescoço.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 5
4.
DIRECTION TO USE / DIRECCIÓN DE USO / MODE D'UTILISATION / ISTRUZIONI PER L'USO /
Gebrauchsanweisung / GEBRUIKSAANWIJZING / DIREÇÃO DE USO
Open the check valve
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 6
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 7
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 8
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 9
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 10
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 11
CHECK BALLOON USAGE INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES DE USO DEL GLOBO / VÉRIFIEZ LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DU BALLONNET / CONTROLLARE LE ISTRUZIONI PER L'USO DEL PALLONCINO /
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN BALLON PRÜFEN / CONTROLEER GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR BALLON /
VERIFIQUE AS INSTRUÇÕES DE USO DO BALÃO
INFLATABLE OPERATION
1- SLIDE THE ROLLER TO LEFT FOR AIR INFLATATION
2- SLIDE THE ROLLER TO RIGHT FOR AIR STOP
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 12
(ENGLISH)
1. Undo Velcrostrap and place Neck Pillow around you neck, adjust the circle to
appropriate size and fix the nylon strap in the front.
(SPANISH)
1.Deshaga Velcrostrap y coloque la almohada para cuello alrededor de su cuello,
ajuste el círculo al tamaño apropiado y fije la correa de nylon en la parte delantera.
(FRENCH)
1.Débloquez Velcrostrap et placez l’oreiller cervical autour de votre cou, ajustez le
cercle à la taille appropriée et fixez la sangle en nylon à l’avant
(ITALIAN)
1.Annulla Velcrostrap e posiziona il cuscino per il collo attorno al collo, regola il
cerchio alla misura appropriata e fissa la cinghia di nylon nella parte anteriore.
(GERMAN)
1.Lösen Sie den Klettverschluss und legen Sie das Nackenkissen um Ihren Hals,
stellen Sie den Kreis auf die entsprechende Größe ein und befestigen Sie den
Nylonriemen vorne.
(NETHERLANDS)
1.Maak de klittenband los en plaats het nekkussen om uw nek, stel de cirkel op de
juiste maat in en bevestig de nylon band aan de voorkant.
(PORTUGUÊS)
1.Desfaça o Velcrostrap e coloque a Almofada para pescoço ao redor do pescoço,
ajuste o círculo para o tamanho apropriado e prenda a tira de nylon na frente.
(ENGLISH)
2. Fasten the air-release screw before pumping. Hand pump untill your neck is
resting comfortably. Use the inflation pump to SLOWLY raise the pressure to a
comfortable stretch.
(SPANISH)
2. Apriete el tornillo de liberación de aire antes de bombear. Bombee manualmente
hasta que su cuello descanse cómodamente. Use la bomba de inflado para
LEVANTAR lentamente la presión a un estiramiento cómodo.
(FRENCH)
2. Serrez la vis de purge d'air avant de pomper. Pompe à main jusqu'à ce que votre
cou repose confortablement. Utilisez la pompe de gonflage pour augmenter
LENTEMENT la pression jusqu'à un étirement confortable.
(ITALIAN)
2. Fissare la vite di rilascio dell'aria prima di pompare. Pompa a mano fino a quando il
collo si riposa comodamente. Utilizzare la pompa di gonfiaggio per aumentare
lentamente la pressione a un allungamento confortevole.
(GERMAN)
2. Ziehen Sie die Entlüftungsschraube vor dem Pumpen an. Pumpen Sie mit der
Hand, bis Ihr Nacken bequem ruht. Verwenden Sie die Inflationspumpe, um den
Druck langsam auf eine angenehme Strecke zu erhöhen.
(NETHERLANDS)
2. Draai de ontluchtingsschroef vast voordat u gaat pompen. Handpomp tot je nek
comfortabel rust. Gebruik de inflatiepomp om de druk LANGZAAM te verhogen tot
een comfortabele rek.
(PORTUGUÊS) 2. Aperte o parafuso de liberação do ar antes de bombear.
Bomba manual até o pescoço descansar confortavelmente. Use a bomba de inflação
para LENTAMENTE aumentar a pressão para um alongamento confortável.
1
2
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 13
(ENGLISH)
3. You Can Inflate your Neck Pillow device to ANY desired size, depending on your
comfort. We recommended you to relax and enjoy the Neck Pillow device for
maximum of 3-5 minutes the first few times to avoid any overuse. You can use the
Neck Pillow device 2-3 times a day for maximum of 20 minutes per session.
(SPANISH)
3. Puede inflar su dispositivo Neck Pillow a CUALQUIER tamaño deseado,
dependiendo de su comodidad. Le recomendamos que se relaje y disfrute del
dispositivo Neck Pillow durante un máximo de 3-5 minutos las primeras veces para
evitar cualquier uso excesivo. Puede usar el dispositivo Neck Pillow 2-3 veces al día
durante un máximo de 20 minutos por sesión.
(FRENCH)
3. Vous pouvez gonfler votre dispositif d'oreiller cervical à N'IMPORTE QUELLE taille,
en fonction de votre confort. Nous vous recommandons de vous détendre et de
profiter du dispositif d'oreiller cervical pendant un maximum de 3 à 5 minutes les
premières fois afin d'éviter toute utilisation excessive. Vous pouvez utiliser le
dispositif d’oreiller cervical 2 à 3 fois par jour pour un maximum de 20 minutes par
session.
(ITALIAN)
3. Puoi gonfiare il dispositivo Neck Pillow in QUALSIASI dimensione desiderata, a
seconda del tuo comfort. Ti consigliamo di rilassarti e goderti il dispositivo Neck
Pillow per un massimo di 3-5 minuti le prime volte per evitare qualsiasi uso
eccessivo. È possibile utilizzare il dispositivo Neck Pillow 2-3 volte al giorno per un
massimo di 20 minuti per sessione.
(GERMAN)
3. Sie können Ihr Nackenkissen je nach Ihrem Komfort auf JEDE gewünschte Größe
aufpumpen. Wir empfehlen Ihnen, sich die ersten Male maximal 3 bis 5 Minuten lang
mit dem Nackenkissen zu entspannen, um Überbeanspruchung zu vermeiden. Sie
können das Nackenkissengerät 2-3 Mal täglich für maximal 20 Minuten pro Sitzung
verwenden.
(NETHERLANDS)
3. U kunt uw nekkussen opblazen tot ELKE gewenste maat, afhankelijk van uw
comfort. We raden je aan om de eerste paar keer maximaal 3-5 minuten te
ontspannen en te genieten van het nekkussen om overmatig gebruik te voorkomen.
Je kunt het Nekkussen-apparaat 2-3 keer per dag gebruiken voor maximaal 20
minuten per sessie.
(PORTUGUÊS)
3. Você pode inflar o seu travesseiro de pescoço para QUALQUER tamanho desejado,
dependendo do seu conforto. Recomendamos que você relaxe e aproveite o
dispositivo Neck Pillow por no máximo 3-5 minutos nas primeiras vezes para evitar o
uso excessivo. Você pode usar o dispositivo Almofada para pescoço 2-3 vezes ao dia
por no máximo 20 minutos por sessão.
3
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 14
(ENGLISH)
4. After pumping, slide the roller to right for preventing the air leaking.
(SPANISH)
4. Después de bombear, deslice el rodillo hacia la derecha para evitar fugas de aire.
(FRENCH)
4. Après le pompage, faites glisser le rouleau vers la droite pour éviter les fuites d’air.
(ITALIAN)
4. Dopo il pompaggio, far scorrere il rullo verso destra per evitare perdite d'aria
(GERMAN)
4. Schieben Sie die Walze nach dem Pumpen nach rechts, um zu verhindern, dass
Luft austritt.
(NETHERLANDS)
4. Schuif na het pompen de rol naar rechts om te voorkomen dat er lucht lekt.
(PORTUGUÊS)
4. Após o bombeamento, deslize o rolo para a direita para evitar vazamento de ar.
(ENGLISH)
5. For deflation, simply place the ball back into the knob and unfasten the air-
release. Please remember NEVER SQUEEZE the device when releasing the air. It will
cause leakage.
(SPANISH)
5. Para desinflar, simplemente vuelva a colocar la bola en la perilla y desate la
liberación de aire. Recuerde NUNCA APRIETE el dispositivo al liberar el aire. Causará
fugas.
(FRENCH)
5. Pour le dégonflage, replacez simplement la balle dans le pommeau et libérez le
purgeur. S'il vous plaît rappelez-vous NE JAMAIS PRESERVER le dispositif lors de la
libération de l'air. Cela causera des fuites.
(ITALIAN)
5. Per lo sgonfiaggio, rimettere semplicemente la sfera nella manopola e sbloccare il
rilascio dell'aria. Ricordare MAI SQUEEZE il dispositivo quando si rilascia l'aria.
Provocherà perdite.
(GERMAN)
5. Zum Entleeren einfach die Kugel zurück in den Knopf legen und den Luftauslass
lösen. Bitte denken Sie daran, das Gerät NIEMALS ZU DRÜCKEN, wenn Sie Luft
ablassen. Es kommt zu Undichtigkeiten.
(NETHERLANDS)
5. Voor deflatie plaatst u de bal eenvoudig terug in de knop en maakt u de
luchtontgrendeling los. Onthoud het apparaat NOOIT SQUEEZE wanneer u de lucht
laat ontsnappen. Het zal lekkage veroorzaken.
(PORTUGUÊS)
5. Para a deflação, basta colocar a bola de volta no botão e soltar a liberação de ar.
Lembre-se de NUNCA ESQUECER o dispositivo ao liberar o ar. Isso causará
vazamentos.
4
5

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Velocitek S5 instructions

Velocitek

Velocitek S5 instructions

PRONAILS VISION PRO 800 user manual

PRONAILS

PRONAILS VISION PRO 800 user manual

Reversal Solutions Auragen quick start guide

Reversal Solutions

Reversal Solutions Auragen quick start guide

MODE 3100-L-6060 manual

MODE

MODE 3100-L-6060 manual

Orthofix Cervical-Stim Quick instructions

Orthofix

Orthofix Cervical-Stim Quick instructions

Vulpes Electronics Smart heated kidney belt Welcome guide

Vulpes Electronics

Vulpes Electronics Smart heated kidney belt Welcome guide

Johnson Plastics Plus LBKCH026 instructions

Johnson Plastics Plus

Johnson Plastics Plus LBKCH026 instructions

Ossur UNLOADER FIT Fittings guide

Ossur

Ossur UNLOADER FIT Fittings guide

Herkin 3000 user guide

Herkin

Herkin 3000 user guide

Orliman BE-245 Use and maintenance instructions

Orliman

Orliman BE-245 Use and maintenance instructions

ORISTO OR42-MODENA-LUS-80 instruction manual

ORISTO

ORISTO OR42-MODENA-LUS-80 instruction manual

Ideal-Standard Softmood 45 Manual for Use, Installation and Maintenance

Ideal-Standard

Ideal-Standard Softmood 45 Manual for Use, Installation and Maintenance

G.G. Electronics Vocally 3 user manual

G.G. Electronics

G.G. Electronics Vocally 3 user manual

aidapt VM992AA Usage and maintenance instructions

aidapt

aidapt VM992AA Usage and maintenance instructions

Quoizel QR1857BN installation guide

Quoizel

Quoizel QR1857BN installation guide

Hydas 4514 instruction manual

Hydas

Hydas 4514 instruction manual

medi protect.4 OA Instructions for use

medi

medi protect.4 OA Instructions for use

SYSTEMAT BLACK HEADS manual

SYSTEMAT

SYSTEMAT BLACK HEADS manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.