flakt woods RDKG User manual

RDKG
07.37.02 M2.347.0170 02.12 ers.02.06
Rätten till ändringar utan föregående meddelande förbehålles. Specifications are subject to alteration without notice. Konstruktions- und Maßänderungen vorbehalten.
MIN
MAX
NORMAL
EXT
RDKZ-101
2
13
1 = MIN
2 = NORMAL
3 = MAX
12
1 = 230 V
4 =
= A
B =
4
3
1 =
3 = 230 V
2 = +
4 = +
RDKG-1 RDKG-2
A
B
3
RDKG–a–b–c–d–1
EXT
CPC
CPC
°C
20
10
0
30
40
2
07.37.02
M2.347.0170
1
2
3
5.1
1
2
5.2
max 5 s 10 s
x 1 = 2000 h
x 2 = 4000 h
x 3 = 8000 h
1
2
+
5.3
2
1
6.1
1
6.2 6.3
1
2
7.1 7.2 7.3
1
Minivent
Minimaster RDKG-1
RDKG-1
8.1 8.2 8.3 8.4
1
2
OBS! Utbyte av nätsladd samt återställning av utlöst överhettningsskydd skall utföras av auktoriserad serviceman.
N.B. Replacement of the mains cable and resetting of a tripped overheating protection must be carried out by an
authorized service engineer.
Hinweis! Austauschen von Netzkabel und Zurücksetzen von aktiviertem Überhitzungsschutz muß durch autorisierten
Wartungsfachmann erfolgen.
HUOM! Verkkojohdon vaihdon sekä lauenneen ylikuumenemissuojan nollauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltomies.
OBS! Udskiftning af netledning samt nulstilling af udløst overhedningsbeskyttelse skal udføres af en autoriseret service-
tekniker.
Merk: Bytte av nettkabel samt tilbakestilling av utløst overopphetingsvern skal utføres av autorisert servicerepresentant.
Tryck på knappen för att välja tid för byte (rengöring) av filter.
Press the button to select the time for filter replacement (cleaning).
An Taster Zeit für Austauschen (Reinigen) des Filters wählen.
Paina nappia valitaksesi suodattimen vaihtoajan (puhdistusajan).
Tryk på knappen for at vælge tid for udskiftning af filter.
Trykk på knappen for å velge tid for bytte (rengjøring) av filter.
Rengöres var 6:e månad.
Clean every 6 months.
Reinigung alle 6 Monate.
Puhdistetaan joka 6. kuukausi.
Rengøres hver 6. måned.
Rengjøres hver 6. måned.
Rengöres minst en gång per år.
Clean at least once a year.
Reinigung mindestens einmal
pro Jahr.
Puhdistetaan vähintään kerran
vuodessa .
Rengøres mindst en gang om
året.
Rengjøres minst en gang per år.
6.4
4.1
4.2
7.4
Open Close
1. 1.
2.
© Copyright Fläkt Woods AB, 2002, All rights reserved

q
RDKG
Rätten till ändringar utan föregående meddelande förbehålles. Specifications are subject to alteration without notice.
Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmotusta Konstruktions- und Maßänderungen vorbehalten.
25
50
X mm
Ax2
X
A
700
max 200
≤300
1400
≈100
VP 32
32 mm
700 - 800 mm
Ø15
RDKG
RDKG
1
2
A
A
A A
298
500
1400 mm
25
2
1
5
4
3
05.37.25 M2.346.0170 04.01 ers. 02.06 1(4)
Ø12 mm
100 mm

q
RDKG
112
80
112
60
A
B
C
D
112
112
D
C
B
A
595
265
285
205
235
235
235
235
185
H
2
OH
2
O
RDKG-1 RDKG-2
A
C
B
D
6
RDKG
RDKG
1
2
500 mm
C + D =
7
RDKG + CPCC
RDKG
1
2
1
32
1
2
6
5
4
3A
AA
A
CPCC
12
3
1
2
RDKG-1
RDKG-1
=
RDKG-2
05.37.25 M2.346.0170 04.01 ers. 02.06 2(4)

GB
1
243
5
The plug must be accessible after installation.
Duct connection
The extract air from the unit must only be connected to a ventila-
tion duct intended for that purpose. Connection must not take place
to a smoke flue or a gas flue. In the case of exhaust ventilation in
premises where a smoke flue or a gas flue is used (e.g. an open fire
or a solid fuel stove), a satisfactory supply air flow must be provided.
Kitchen flues must be executed in accordance with current regu-
lations.
Insulation of ducts
Supply air and exhaust air ducts that are routed through an unheated
space must be insulated. The insulation must be positioned exter-
nally and must have a windproof surface layer ➀. Outdoor air and
extract air ducts that are routed inside the moisture barrier of the
building must be insulated and must have a diffusion-tight surface
layer. Ducts that run alongside one another must have an additional
common moisture barrier. Tumble-dryers must have a separate
extract air duct (not applicable to condensation dryers). A duct ➁,
which passes through a moisture barrier ➂, must be provided with
a sealing collar ➃sealed with tape ➄.
DE
Stecker muß nach der Installation noch zugänglich sein.
Kanalanschluß
Die Fortluft aus dem Gerät muß an einen dafür vorgesehenen Ent-
lüftungskanal angeschlossen werden. Ein Anschluß an einen Rauch-
oder Abgaskanal ist nicht zulässig. Bei Abluftabsaugung in einem
Raum mit Rauch- oder Abgaskanal (z.B. bei offenem Kamin oder
Herd) ist für einen ausreichenden Zuluftvolumenstrom zu sorgen.
Der Dunstabzugskanal muß den gültigen Vorschriften entsprechen.
Isolierung von Kanälen
In ungeheizten Räumen verlaufende Zuluft- und Abluftkanäle müs-
sen isoliert werden. Die Isolierung ist außen anzubringen und muß
eine winddichte Außenschicht ➀aufweisen. Innerhalb der Feuchtig-
keitssperre des Hauses verlaufende Außen- und Fortluftkanäle müs-
sen isoliert werden und eine diffusionsdichte Außenschicht auf-
weisen. Nebeneinander verlaufende Kanäle müssen eine gemein-
same Feuchtigkeitssperre aufweisen. Wäschetrockner müssen an
einen separaten Fortluftkanal angeschlossen werden (gilt nicht für
Wäschetrockner mit Kondensationsverfahren). Kanäle ➁, die durch
eine Feuchtigkeitssperre ➂hindurch verlegt werden, sind mit einem
Dichtungskragen ➃ auszurüsten, der mit Klebeband ➄versiegelt
wird.
Pistokkeen on jäätävä ulottuville asennuksen jälkeen.
Kanavaliitäntä
Kojeelta ulos johdettavan jäteilman saa johtaa vain sille tarkoitettuun
ilmanvaihtokanavaan. Sitä ei saa johtaa savu- tai kaasunpoistohor-
miin. Sellaisen tilan, jossa käytetään savu- tai kaasunpoistohormia
(esim. avotakka tai kamiina), koneellista tulo- ja poistoilmanvaihtoa
varten on järjestettävä tyydyttävä ilmanvirtaus. Keittiöhormi on
asennettava voimassaolevien määräysten mukaan.
Kanavien eristäminen
Lämmittämättömien tilojen tuloilma- ja poistoilmakanavat täytyy
eristää. Kanavien pinnalle levitetään ulkopuolelta eriste, jossa on
tuulitiivis pintakerros ➀. Talon kosteussulun sisäpuolelle asennet-
tujen ulkoilma- ja jäteilmakanavien ympärillä täytyy olla eriste ja
diffuusiotiivis pintakerros. Rinnakkaisilla kanavilla on lisäksi oltava
yhteinen kosteussulku. Kuivausrummuilla on oltava erillinen jäte-
ilmakanava (konsensoivat kuivausrummut eivät tarvitse sellaista).
Kanava ➁, joka on vedetty kosteussulun ➂läpi, on varustettava
tiivistyslaipalla ➃, joka suljetaan teipillä ➄.
Stickproppen skall vara åtkomlig efter installationen.
Kanalanslutning
Aggregatets avluft får endast anslutas till därför avsedd ventilations-
kanal. Anslutning till rök- eller avgaskanal får ej ske. Vid frånlufts-
ventilation i lokal där rök- eller avgaskanal används (till exempel öp-
pen spis eller braskamin), måste tillfredsställande tilluftsflöde an-
ordnas. Imkanal skall utföras i enlighet med gällande föreskrifter.
Isolering av kanaler
Tillufts- och frånluftskanaler som är förlagda i ouppvärmt utrymme
måste isoleras. Isoleringen skall placeras utvändigt och ha vindtätt
ytskikt ➀. Utelufts- och avluftskanaler som är förlagda innanför
hustets fuktspärr måste vara isolerade och ha diffusionstätt ytskikt.
Kanaler som går jämsides skall dessutom ha gemensam fuktspärr.
Torktumlare skall ha separat avluftskanal (gäller ej kondenstork-
tumalre). Kanal ➁som går genom fuktspärr ➂, skall förses med
tätkrage ➃som förseglas med tejp ➄.
FINSE
05.37.25 M2.346.0170 04.01 ers. 02.06 3(4)
RDKG

Sammanställning av rekommendationer för isolering och fuktspärr för olika kanaler/
Yhteenveto eri kanavien eristämiselle ja kosteussululle annettavista suosituksista
Slag av kanal/ Godkänt material Kanal i varmt utrymme/Kanava lämpimässä tilassa Kanal i kallt utrymme/Kanava kylmässä tilassa
Kanava och förläggning (SE)/ Isolering/ Fuktspärr/ Isolering/ Fuktspärr
Hyväksytty materiaali Eriste Kosteussulku Eriste Kosteussulku
ja asennus (SE)
Avluft (imkanal)/
Jäteilma (keittiöhormi)
I kök/Keittiössä Slang utbytbart förlagd/
Letku, vaihd. asennus Mineralull/Mineraalivilla 25 mm Ja/Kyllä – –
Plåt, inspekterbar ABB bet./tuote. RDKZ-45 Ja/Kyllä – –
Näkyvä pelti
I bjälklag och på vind/ Plåt/ Brandisolerad E15, Ja/ Brandisolerad E15,
Endast innanför
nätmatts 30 mm nätmatta 50 mm/
husets fuktspärr
Alapohjassa ja ullakolla Pelti Palonkestävyys E15, Kyllä Palonkestävyys E15, Vain talon kosteus-
-
verkkomatto 30 mm verkkomatto 50 mm sulun sisäpuolelle
Avluft (ej imkanal)/ Slang/Letku Mineralull/Mineraalivilla 25 mm Ja/Kyllä – –
Jäteilma (ei keittiöhormi) Plåt/Pelti ABB bet./tuote. RDKZ-45 Ja/Kyllä – –
I bjälklag och på vind/ Plåt/ Mineralull 30 mm Ja/ Mineralull 30 mm/ Ja/
Alapohjassa ja ullakolla Pelti Mineraalivilla 30 mm Kyllä Mineraalivilla 30 mm Kyllä
Från torktumlare/ Plåt/ Mineralull 30 mm/ Nej Mineralull 100 mm/ Nej/
Kuivausrummulta Pelti Mineraalivilla 30 mm Ei Mineraalivilla 100 mm Ei
Uteluft/Ulkoilma
I kök/Keittiössä Slang utbytbart förlagd/ Ja/Kyllä – –
Letku, vaihd. asennus Mineralull/Mineraalivilla 25
Plåt, inspekterbar/ mm. ABB bet./Bes. RDKZ-45 Ja/Kyllä – –
Näkyvä pelti
I bjälklag och på vind/ Plåt/ Mineralull 60 mm/ Ja/ Innanför husets fuktspärr: Endast innanför
Mineralull 60 mm, husets fuktspärr/
eljest inget krav./
Alapohjassa ja ullakolla Pelti Mineraalivilla 60 mm Kyllä Talon kosteussulun sisä- Vain talon kosteus-
puolella: Mineraalivilla 60 sulun sisäpuolelle
mm; muutoin ei vaadita.
Tilluft/Tuloilma Plåt/ Inget krav/ Mineralull minst 80 mm eller
Frånluft/Poistoilma Pelti Ei vaadita likvärdigt./ Mineraalivilla Nej/Ei
vähintään
80 mm tai vastaavaa.
Summary of recommendations for insulation and moisture barrier for different ducts/
Übersicht über Empfehlungen für Isolierung und Feuchtigkeitssperren für verschiedene Kanäle
Type of duct/ Approved (SE) material Duct in a warm space/Kanal in warmem Raum Duct in a cold space/Kanal in kaltem Raum
Kanalart and laying / Insulation/ Moisture barrier/ Isolering/ Moisture barrier
Genehmigte (SE) Mate-
Isolierung Feuchtigkeitssperre Isolierung Feuchtigkeitssperre
rialien und Verlegungsarten
Extraxt air (kitchen flue)/
Fortluft (Dunstabzugskanal)
In kitchen/In Küchen Hose, replaceable laying/
Schlauch, austauschbar verlegt
Mineral wool/Mineralwolle 25 Yes/Ja – –
Sheet metal, inspectable/ mm. ABB des./Bes. RDKZ-45 Yes/Ja – –
Blech, inspizierbar
In floor and in attic/ Sheet metal/ Fire insululation E15, Yes/ Fire insululation E15,
Only inside building
mesh mat 30 mm/ mesh mat 50 mm/
moisture barrier./
In Geschoßdecken und Blech
Brandschutzbeschichtung E15,
Ja
Brandschutzbeschichtung E15,
Nur innerh. des Hau-
auf Dachboden Netzmatte 30 mm Netzmatte 50 mm
ses Feuchtigkeitssperre
Extract air (not kitchen flue)/
Hose/Schlauch Mineral wool/Mineralwolle 25 Yes/Ja – –
Fortluft (nicht Dunstabzugsk.)
Sheet metal/Blech mm. ABB des./Bes. RDKZ-45 Yes/Ja – –
In floor and in attic/ Sheet metal/ Mineral wool 30 mm Yes/ Mineral wool 30 mm/ Yes/
In Geschoßdecken und Blech Mineralwolle 30 mm Ja Mineralwolle 30 mm Ja
auf Dachboden
From tumble-dryer/ Sheet metal/ Mineral wool 30 mm/ No Mineral wool 100 mm/ No/
Von Wäschetrocknern Blech Mineralwolle 30 mm Nein Mineralwolle 100 mm Nein
Outdoor air/Außenluft
In kitchen/In Küchen Hose, replaceable laying/ Yes/Ja – –
Schlauch, austauschbar verlegt
Mineral wool/Mineralwolle 25
Sheet metal, inspectable/ mm. ABB des./Bes. RDKZ-45 Yes/Ja – –
Blech, inspizierbar
In floor and in attic/ Sheet metal/ Mineral wool 60 mm/ Yes/ Inside the moist. barrier of Only inside building
the build.: Mineral wool 60 moisture barrier./
mm, other no requirements./
In Geschoßdecken und Blech Mineralwolle 60 mm Ja Außerhalb der Feuchtigkeits- Nur innerhalb
auf Dachboden sperre des Hauses: Min.wolle des Hauses
60 mm; sonst Keine Anford. Feuchtigkeitssperre.
Supply air/Zuluft Sheet metal/ No requirement/ Mineral wool at least 80 mm
Exhaust air/Abluft Blech Keine Anforderungen or equivalent./Mineralwolle No/Nein
min. 80 mm oder gleichwertig.
GB
DE
SE
FIN
RDKG
05.37.25 M2.346.0170 04.01 ers. 02.06 4(4)

Datum Ritn.nr
M nr
Ersätter Reg.nr Sida
05.10 08.37.04 1
Kopplingsschema
Ventilationsaggregat RDKG
1
3
42
ÖVERHETTN.
SKYDD
DT
FILTERVAKT
NL
NL
16
18
A2
TIMER
BLÅ
A1 15
L1
SK.JORD
N
T1
T2
S3
GUL/GRÖN
BLÅ
GRÅ
RÖD
ROSA
BLÅ
VIOLETT
VIOLETT
BRUN
ORANGE
GUL/GRÖN
BRUN
BLÅ
ORANGE
BLÅ
BLÅ
SVART
LFAN
GUL/GRÖN
BRUN
BLÅ
GRÖN
GUL
T
ELEMENT
BLÅ
BRUN
RÖD
ROSA
L
N
BLÅ
BRUN
NÄTIN
230VAC50Hz
BLÅ
1P
2
a
b
3
2
1
4
GUL/GRÖN
BLÅ
BRUN
SVART
TERMOSTAT
GIVARE
TRANSFORMATOR
230V
190V
170V
150V
135V
115V
100V
N
TILLUFTSFLÄKT
FRÅNLUFTSFLÄKT
AVFROSTNINGS-
TERMOSTAT
OMKOPPLARE
Flyttas vid
justering av
Normalvarvtale
t

Datum Ersätter M nr Reg.nr Sida
02.06 06.18.04 1(2)
RDKG
Injustering / Säätö
99.10 M2.353.0170
Ilmanvaihtolaitteiston RDKG ovessa on mittaliittimet joiden
avulla mitataan poisto- ja tuloilman kokonaisilmamäärä.
Mittaliittimessä on tulpat, jotka irrotetaan virtausmittauksen
ajaksi. Virtaus määritetään lämmönvaihtimen painehäviön
avulla.Saatuaarvoaverrataankaavioonvirtausarvonsaamiseksi.
JoskokonaisvirtausNORMAL-tilassaeiolehalutunvirtauksen
suuruinen, virtausta voidaan säätää järjestelmän venttiilejä
säätämällätaijosnäineisaadatyydyttäväätulosta,moottorien
syöttöjännitettä muuttamalla. Syöttöjännite on 150V
toimitettaessa.
Syöttöjännitettä muutetaan sähköyksikköön asennetussa
muuntajassa, josta voidaan valita asennot MIN, NORMAL,
MAX tai Extern (ulkoinen).
1. Katkaise pääjännite.
2. Irrota lämmönvaihdin.
3. Avaa sähköyksikön kiinnitysruuvit.
4. Vedä yksikkö ulos (irrota liesikuvun
kaapelit).
5. Avaa yksikön kansi avaamalla sen kiinnitysruuvit.
6. Siirrä normaalijännitteen kaapeli haluttuun asentoon.
Senhetkinen jännite on tarkistettavissa muuntajasta.
7. Palauta pääjännite.
HUOM.Laitteistoa on saatavana oikean- ja vasemmanpuolisena
kokoonpanona, joissa kummassakin sähköyksikkö ja mittaliitin
on sijoitettu eri paikkaan.
Ventilationsaggregat RDKG är försett med mätuttag i dörren
varigenomman enkelt kanmäta detotala luftflödena, frånluft
och tilluft. Mätuttagen är försedda med pluggar vilka tas bort
när flödena skall mätas. Flödena bestäms genom att tryckfallet
över värmeväxlaren mäts, och med detta värde går man in i
diagrammet och bestämmer motsvarande flöde.
Om totalflödet i NORMAL-läget inte överensstämmer med
det önskade kan det justeras genom att i systemet ingående
ventiler justeras, eller om detta inte räcker till, genom att
matningsspänningen till motorerna ändras. Matningsspän-
ningen är 150 V vid leverans.
Matningsspänningen justeras på transformatorn vilken är
monteradidenelenhet därmankanvälja MIN,Normal,MAX
eller Extern.
1. Bryt huvudspänningen.
2. Ta ut värmeväxlaren
3. Lossa de två skruvar som håller
elenheten.
4. Dra ut elenheten ( lossa kabeln till
spiskåpan).
5. Öppnalocket på elenheten genomattlossa skruvarna som
håller det.
6. Flytta den kabel som används för normalspänning till
önskat läge. Aktuella spänningar finns angivna på trans-
formatorn.
7. Återställ huvudspänningen.
OBS! Aggregatet finns i både höger och vänsterutförande, varvid
elenheterna har olika placering liksom mätuttagen.
10
20
25
30
35
40
20 25 30 40 50 60 70 l/s
Pa
Tilluft / Tuloilma
Frånluft / Poistoilma
EXT
RDKG 1 RDKG 2
Tilluft / Tuloilma 1 - 5 3 - 6
Frånluft / Poistoilma 3 - 6 1 - 5
EXT
53 16

Datum Ersätter M nr Reg.nr Sida
RDKG
Adjustment instructions / Einregulieranweisung
02.06 06.18.04 2(2)99.10 M2.353.0170
The RDKG ventilation unit has measurement take-off points
inthedoorpermittingsimplemeasurementofthetotalairflows,
exhaust air and supply air. The measurement take-off points
are provided with plugs, which are removed when the flows
are to be measured. The flows are determined by measuring
the pressure drop across the heat exchanger, and this value is
then used in the graph to determine the corresponding flow.
If the total flow in NORMAL mode does not agree with the
desired flow, it can be adjusted by adjusting valves provided in
the system or, if this does not produce a sufficient effect, by
varying the supply voltage to the motors. Supply voltage is
150V when delivered.
The supply voltage is adjusted on the transformer in the
electrical control unit on which MIN, Normal, MAX or
External mode can be selected.
1. Switch off the mains voltage.
2. Take out the heat exchanger.
3. Remove the two retaining screws
for the electrical control unit.
4. Pull out the electrical control unit
(disconnect the cable to the cooker hood).
5. Open the cover on the electrical control unit by removing
the retaining screws.
6. Move the cable used for the normal voltage to the desired
position. The available voltages are marked on the trans-
former.
7. Re-assemble.
N.B. The unit is available in both right-hand and left-hand
versions, in which the electrical control units and measurement
take-off points are in different positions.
Das Ventilationsaggregat RDKG hat in der Tür Meß-
anschlüsse,mitderenHilfedieGesamtluftmengensowieAbluft
und Zuluft auf eine einfache Art und Weise gemessen werden
können. Die Meßanschlüsse sind mit Stopfen versehen, die
bei der Messung der Luftmenge entfernt werden müssen. Die
Luftmengen werden bestimmt, indem der Druckabfall über
demWärmeaustauschergemessenwird.MitdiesemWertgeht
man dann ins Diagramm und legt die entsprechende Menge
fest.
Wenn die Gesamtmenge in NORMAL-Lage nicht mit der
gewünschten übereinstimmt, kann diese durch Nachstellung
derimSystem enthaltenenVentile einreguliertwerden. Wenn
dies nicht ausreicht, ist die Versorgungsspannung zu den
Motorenzuändern.Die Versorgungsspannungist150V wenn
geliefert.
DieVersorgungsspannungwirddurchdeninderElektroeinheit
montierten Transformator geregelt, wobei MIN, NORMAL,
MAX oder Extern gewählt werden kann.
1. Die Hauptspannung unterbrechen.
2. Den Wärmeaustauscher entfernen.
3. Die beiden Schrauben, die die
Elektroeinheit halten, lösen.
4 Die Elektroeinheit herausziehen
(das Kabel zur Dunstabzugshaube lösen).
5. Die Deckelschrauben lösen und den Deckel der
Elektroeinheit öffnen.
6. Das Kabel für Normalspannung in die gewünschte Lage
bringen. Aktuelle Spannungen werden auf dem Transfor-
mator angegeben.
7. Den ursprünglichen Zustand wieder herstellen.
ZUR BEACHTUNG! Das Aggregat ist sowohl in Rechts- als auch
Linksausführung erhältlich, wobei die Elektroeinheiten wie auch
die Meßanschlüsse unterschiedlich plaziert werden.
EXT
10
20
25
30
35
40
20 25 30 40 50 60 70 l/s
Pa
Supply air / Zuluft
Exhaust air / Abluft
RDKG 1 RDKG 2
Supply air / Zuluft 1 - 5 3 - 6
Exhaust air / Abluft 3 - 6 1 - 5
53 16
EXT

Reservdelar
Varaosat
Ventilationsaggregat / Ilmastointikoje RDKG
Pos Beteckning Benämning Nimitys Ingår i Antal*
Pos. Tilauskoodi Tarkoiettu Määrä*
1 RDKG-99-01 Element, 600W Sähkövastus, 600W RDKG-11… 1 (3)
2 RDKG-99-02 Element, 600W Sähkövastus, 600W RDKG-21… 1 (3)
3 RDKG-99-03 Vattenbatteri Vesipatteri RDKG-15… 1
4 RDKG-99-04 Vattenbatteri Vesipatteri RDKG-25… 1
5 RDAA-99-13 Överhettningsskydd, 70ºC Ylikuumenemissuoja, 70ºC RDKG-11…/RDKG-21… 1
6 RDAA-99-14 Termostat, 45ºC Termostaatti, 45ºC RDKG-11…/RDKG-21… 1
7 RDKG-99-07 Termostat, avfrostning, –5ºC
Termostaatti, jäätymissuoja, –5ºC
RDKG-1…/RDKG-2… 1 (2)
8 RDAA-99-18 Termostat, 0 - 40ºC Termostaatti, 0 - 40ºC RDKG-11…/RDKG-21… 1
9 RDKG-99-09 Transformator Muuntaja RDKG-1…/RDKG-2… 1 (2)
10 RDKG-99-10 Vridomkopplare Kierroskytkin RDKG-1…/RDKG-2… 1 (5)
11 RDKG-99-12 Filtervakt Soudatinvahti RDKG-1…/RDKG-2… 1 (2)
12 RDKG-99-13 Ratt Säätönuppi RDKG-1…/RDKG-2… 1 (10)
13 RDKG-99-20 Timer Ajastin RDKG-1…/RDKG-2… 1
14 RDKG-99-14 Filter, EU3 planfilter Tasosuodatin, EU3 RDKG-1…/RDKG-2… 1
15 RDKG-99-15 Filter, EU5 påsfilter Pussisuodatin, EU5 RDKG-1…/RDKG-2… 1
16 RDKG-99-16 Filter, EU7 påsfilter Pussisuodatin, EU7 RDKG-1…/RDKG-2… 1
17 RDKG-99-17 Fläkt, komplett Puhallin, täydellinen RDKG-1…/RDKG-2… 1
18 RDKG-99-18 Fläkt, komplett Puhallin, täydellinen RDKG-1…/RDKG-2… 1
19 RDKG-99-19 Värmeväxlare Lämmönvaihdin RDKG-1…/RDKG-2… 1
20 RDKG-99-21 Kil Kiila RDKG-1…/RDKG-2… 1
21 RDKG-99-22 Filtersats EU3 utan ram Pussierä EU3 ilman kehystä RDKG-1…/RDKG-2… 10
Datum SidaReg.nr 09.37.0402.08 M nr
Ersätter 1
20
1817
15 16
3 4
11
12 10
13
9
H
2
O
8
5
6
1 2
19
7
14
* ( ) = Antal ingående i sats.
* ( ) = kpl./satsi.
99.04

Heat recovery unit / Lüftungsgerät RDKG
Spare parts
Ersatzteile
20
1817
15 16
3 4
11
12 10
13
9
H
2
O
8
5
6
1 2
19
7
14
Datum Sida
Reg.nr 09.37.04
M nr
Ersätter 2
Item Order code Description Bezeichnung Intended for Quantity*
Pos. Produktkode Bemerkung Anzahl*
1 RDKG-99-01 Electric heater, 600W Erhitzer, 600W, elektrisch RDKG-11… 1 (3)
2 RDKG-99-02 Electric heater, 600W Erhitzer, 600W, elektrisch RDKG-21… 1 (3)
3 RDKG-99-03 Hot water coil Erhitzer, warmwasser RDKG-15… 1
4 RDKG-99-04 Hot water coil Erhitzer, warmwasser RDKG-25… 1
5 RDAA-99-13 Overheating protection, 70ºC Überhitzungsschutz, 70ºC RDKG-11…/RDKG-21… 1
6 RDAA-99-14 Thermostat, 45ºC Thermostat, 45ºC RDKG-11…/RDKG-21… 1
7 RDKG-99-07 Thermostat, defrostning, –5ºC Thermostat, Entfrostung, –5ºC RDKG-1…/RDKG-2… 1 (2)
8 RDAA-99-18 Thermostat, 0 - 40ºC Thermostat, 0 - 40ºC RDKG-11…/RDKG-21… 1
9 RDKG-99-09 Transformer Transformator RDKG-1…/RDKG-2… 1 (2)
10 RDKG-99-10 Switch gear Drehschalter RDKG-1…/RDKG-2… 1 (5)
11 RDKG-99-12 Filterguard Filterwächter RDKG-1…/RDKG-2… 1 (2)
12 RDKG-99-13 Knob Knopf RDKG-1…/RDKG-2… 1 (10)
13 RDKG-99-20 Timer Timer RDKG-1…/RDKG-2… 1
14 RDKG-99-14 Filter, EU3 flat filter Filter, EU3 Standardfilter RDKG-1…/RDKG-2… 1
15 RDKG-99-15 Filter, EU5 bagfilter Filter, EU5 Taschenfilter RDKG-1…/RDKG-2… 1
16 RDKG-99-16 Filter, EU7 bagfilter Filter, EU7 Taschenfilter RDKG-1…/RDKG-2… 1
17 RDKG-99-17 Fan, complete Ventilator, komplett RDKG-1…/RDKG-2… 1
18 RDKG-99-18 Fan, complete Ventilator, komplett RDKG-1…/RDKG-2… 1
19 RDKG-99-19 Heat exchanger Wärmetauscher RDKG-1…/RDKG-2… 1
20 RDKG-99-21 Wedge Keil RDKG-1…/RDKG-2… 1
21 RDKG-99-22 Set of filters EU3 without frame Filtersatz EU3 ohne Rahmen RDKG-1…/RDKG-2… 10
* ( ) = Quantity in a set.
* ( ) = Anzahl im Satz.
02.08 99.04
Table of contents
Popular Heating System manuals by other brands

Vents
Vents VUT V mini user manual

Viessmann
Viessmann Vitodens 100-W operating instructions

Regulus
Regulus BIO 55 MIX W-PWM 1F TRS6K Installation and operation manual

HomeMatic
HomeMatic HmIP-SK13 operating manual

Conel
Conel CLEAR FILL operating instructions

Pfannenberg
Pfannenberg FLH-T Series operating instructions