Flamingo FA20F User manual

FA20 F
SMOKE ALARM
FMANUEL DE L’UTILISATEUR
BG GРЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛџ
IMANUALE UTENTE
CZ UŽIVATELSKÝ MANUÁL
GR ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
TR KULLANMA KILAVUZU
EMANUAL DEL USUARIO
PMANUAL DO USUБRIO
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
NO
DBEDIENUNGSANLEITUNG
GB USER’S MANUAL
INSTRUKSJONENE
NL HANDLEIDING
SBRUKSANVISNING
PRIROCNIK ZA UPORABNIKE
SLO
UPUTSTVA ZA UPORABU
HR
SK UЋНVATELSKБ PRНRUCKA
RO MANUALUL UTILIZATORULUI
HHASZNБLATI ЪTMUTATУ
RUS
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PL PODRECZNIK UZYTKOWNIKA
DK BRUGSVEJLEDNING
FLAMINGO
FLAMINGO
COMPLIES
WITH
EN 14604
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Intended for Fire Safety and installed in buildings
Essential characteristic 1:pass
Essential characteristic 2:pass
Essential characteristic 3:pass
Essential characteristic 4:pass
Essential characteristic 5:pass
Essential characteristic 6:pass
Essential characteristic 7:pass
Essential characteristic 8:pass
1134
13
FA20F - 001CPR
FLAMINGO FA20F

kaft binnen kaft binnen
NOTES

Smoke Alarm for
minimal protection Smoke Alarm for
extra protection
Garage
Entree
WC
Kitchen
Livingroom
Bedroom
Stairs
Bathroom
Berging
Bedroom
Bedroom
Bedroom
Bedroom Bedroom
Livingroom Kitchen
Garage
Recommended placing for the Smoke Alarm:
1 smoke detector on each floor.
61cm
FA20 F
Smoke Alarm for
minimal protection Smoke Alarm for
extra protection
Garage
Entree
WC
Kitchen
Livingroom
Bedroom
Stairs
Bathroom
Berging
Bedroom
Bedroom
Bedroom
Bedroom Bedroom
Livingroom Kitchen
Garage
Recommended placing for the Smoke Alarm:
1 smoke detector on each floor.
61cm
FA20 F
OPEN
CLOSE
OPEN
CLOSE

GENERAL
This alarm is a smoke detector of the photo cell principle. This means that the
alarm checks the air for smoke resulting from fire. It does not detect heat, gas
or fire. If the smoke detector is properly mounted and maintained it will sound
an alarm in an early stage. In the event of a fire this can give you those extra
seconds needed to vacate your home and call the fire brigade. The alarm is
designed to detect smoke. It cannot prevent a fire. Read the instructions
throughcarefully beforeusing thesmoke detector.
BATTERIES / REPLACEMENT
The smoke detector works on one 9V DC battery. Normally the battery will last
for at least one year under normal conditions of use. If the battery is empty or
almost empty the smoke detector will indicate this with an audible “beep”. This
indicator sounds continually with intervals of 30-40 seconds for at least 30
days. Replace the battery when this indicator is given.Only the following 9V DC
batteries may be used: Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready 216.
Energizer 522, Duracell MN1604 (available from most department stores, DIY
shops, electronic supply shops). Placing the battery is very simple: remove the
mountingbracketon thebackside andconnect thebattery.
MOUNTING
Where is the best place to place the smoke detectors?
* at least 2 in one home
* one on each floor
* in the hallway, in the stairway,
* in front of each bedroom door
* in each bedroom (if you sleep with the door shut)
* in the living room
* in the storage room or spaces with electric equipment
The alarm may not be mounted in:
* a room in which the temperature can reach below 4 and above 40oC.
* in damp spaces
* just in front of doors or windows and not near a ventilator or radiator
* Maintain a distance of at least 50cm from fluorescent lights or low-energy
bulb.
Do not mount the alarm in a place which is difficult to reach because of the test
button,replaceable batteryand maintenance.
The alarm can be mounted easily. Fix the base plate using the screws supplied
ontothe areayou have chosen.Payattention to the following instructions and
GB
-1-
Veiligheids- en onderhoudsinstructies
- Alle elektrische verbindingen en verbindingskabels moeten voldoen aan de juiste regels en
overeenkomen met de bedieningsinstructies.
- Overbelast de elektrische stopcontacten of verlengsnoeren niet; dit kan anders leiden tot brand of
elektrische schok.
- Neem contact op met een expert in geval je twijfels hebt over de bedieningswijze, de veiligheid of
de aansluiting van de apparaten.
- Hou alle delen uit het bereik van kinderen.
- Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen; dit kan de elektronische circuitborden
beschadigen.
- Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische borden beschadigen.
- Vervang beschadigde stroomkabels nooit zelf! In dit geval verwijder ze uit het net en breng de
toestellen naar de winkel.
- Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren door een erkende hersteller.
- Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze telefoons, microgolfovens en andere
draadloze toestellen die werken op het bereik van 2,4GHz. Hou het systeem MINSTENS op 3m
afstand van de toestellen tijdens installatie en bediening.
Onderhoud
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De garantie vervalt als je het apparaat
opent. Reinig enkel de buitenkant van de toestellen met een zachte, droge doek of borstel. Vóór je ze
reinigt, haal de toestellen uit alle spanningsbronnen.
Gebruik geen carboxylisch schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of gelijkaardige
producten. Deze werken agressief op het oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn de
dampen gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe instrumenten,
schroevendraaiers, metalen borstels of gelijkaardige dingen om te reinigen.
Sicherheits- und Wartungshinweise
- Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Anschlüsse sowie Kabelverbindungen an weitere Geräte
den betreffenden Richtlinien entsprechen und sich gleichzeitig in Übereinstimmung mit der
Bedienungsanleitung befinden.
- Achten Sie darauf, Steckdosen und Verlängerungskabel nicht zu überlasten, das kann zu Feuer
oder Stromschlag führen.
- Sollten Ihnen irgendwelche Zweifel an Betrieb, Sicherheit oder Anschluss der Geräte aufkommen,
dann wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
- Alle Teile vor Kindern geschützt aufbewahren.
- Bitte nicht in feuchter, sehr kalter oder heißer Umgebung aufbewahren, das kann zu Beschädigung
der elektronischen Schaltkreise führen.
- Vermeiden Sie harte Stöße, das kann zu Beschädigung der elektronischen Schaltkreise führen.
- Ersetzen Sie beschädigte Stromkabel niemals selbst! Nehmen Sie die Geräte vom Netz und
wenden sich an einen Fachbetrieb.
- Öffnen und Reparieren der Geräte ausschließlich durch autorisierten Fachbetrieb.
- Kabellose Systeme sind Störeinflüssen von kabellosen Telefonen, Mikrowellen sowie anderen
elektronischen Geräten, die im 2,4GHz-Bereich arbeiten, ausgesetzt. Halten Sie einen
MINDESTABSTAND VON WENIGSTENS 3 METERN während Installation und Betrieb ein.
Wartung
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Ihre Garantie verfällt, wenn Sie die
Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit einem weichen und trockenen Tuch oder einer
Bürste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle Stromzuführungen ab.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin, Alkohol oder ähnliches
enthalten. Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an und die Ausdünstungen sind
gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werkzeuge,
Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die Geräte zu reinigen.

drawings. Gently tighten the alarm onto the base plate. Mount the alarm in
the centre of the ceiling of the room.
USE
The alarm is provided with a test button. Press this until the alarm signal
sounds. The signal stops once the button is released. Test the alarm at least
once per month, and certainly after replacing the battery or after cleaning,
with a vacuum cleaner for example. The alarm must be vacuumed regularly to
remove dust particles and to protect it as well as possible. The casing may not
be opened during cleaning. If the alarm fails to operate correctly, the advice of
themanufacturer shouldbe sought.
IMPORTANT
Placing a smoke alarm is part of your fire protection, just as fire
extinguishers, emergency ladders, but also your choice in the use of
building materials for renovation. Always ensure that there is an evacuation
plan, discuss this with your children. Ensure that each room can be left
without opening the door, e.g. by the window. If there is any question as to
the cause of an alarm, it should be assumed that the alarm is due to an
actual fire and the dwelling evacuated immediately.
* The smoke detector may not be painted.
ELRO can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature,
including incidental and/or consequential loss, arising from the fact that the
signalfrom thesmoke alarm did not sound during smoke or fire.
TECHNICAL DATA:
Batteryoperation 9V Block
Signalloudness approx. 85dB at 3m
Dimensions approx.100mm dia. and 40mm high
The right reserved to make technical and optical modifications without prior
notice.
-2-
Safety and Maintenance instructions
- Make sure that all electric connections and connection cables meet the pertaining regulations and
are in conformity with the operating instructions.
- Do not overload electrical outlets or extension cords, fire or electric shocks can be the result
- Please contact an expert in case you have any doubts about the mode of operation, the safety or
connecting the appliances.
- Keep all parts away from young children’s reach
- Do not store this item on wet, very cold or warm places, this can damage the electronic circuit
boards.
- Avoid dropping or shocks, this can damage the electronic boards
- Never replace damaged power cables yourself! In such a case, remove them from the net and take
the devices to a workshop.
- Repairs or opening of this item may only be performed by an authorised workshop.
- Wireless systems are subject to interference from cordless phones, microwaves, and other wireless
devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 10 ft away from the devices
during installation and operation.
Maintenance
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee becomes void when you
open the appliance.Only clean the outside of the devices with a soft, dry cloth or a brush. Prior to
cleaning, remove the devices from all voltage sources.
Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These attack the
surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health and explosive. Do
not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for cleaning.
Instructions de sécurité et d'entretien
- Vérifier que toutes les connexions électriques et câbles sont conformes aux règlements afférents et
aux instructions d'utilisation.
- Ne pas créer de surtension sur les prises électriques ou les rallonges, cela peut être cause de feu
ou d'électrocution.
- Contacter un expert en cas de doute sur le mode d'utilisation, de sécurité ou la connexion des
appareils.
- Placer hors de portée des enfants.
- Ne pas disposer dans un endroit humide, très froid ou très chaud, cela pourrait endommager le
tableau de circuits électroniques.
- Eviter de faire tomber ou de cogner les appareils ; cela pourrait endommager le tableau de circuits
électroniques
- Ne jamais remplacer soi-même des fils électriques endommagés! Si les fils électriques sont
endommagés, les retirer du réseau et les apporter dans un magasin spécialisé.
- La réparation et l'ouverture des différents éléments ne peuvent être effectuées que par un magasin
spécialisé.
- Les systèmes sans fil sont sujets aux interférences des téléphones sans fil, des micro-ondes, et
autres appareils sans fil utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU MOINS à 3 mètres de
ces appareils au cours de l'installation et au moment de l'utiliser.
Maintenance
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La garantie n'est plus valide si les
appareils sont ouverts. Ne nettoyer que l'extérieur des appareils avec un chiffon doux et sec ou une
brosse. Avant de nettoyer, débrancher les appareils.
Ne pas utiliser d'agents nettoyant à l'acide carboxylique ni d'essence, d'alcool ou autre
produit de ce type. Ces produits attaquent la surface des appareils. Par ailleurs, les vapeurs
sont dangereuses pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d'ustensile à bout tranchant, de
tournevis, de brosse métallique ou autre élément semblable pour le nettoyage.

ALGEMEEN
Dit alarm is een rookmelder van het fotocel principe, dit betekent dat het
alarm de lucht controleert op rook als gevolg van brand, hij detecteert geen
hitte, gas of vuur. De rookmelder geeft indien goed gemonteerd en
onderhouden in een vroeg stadium alarm. Dit kan u bij brand net die extra
seconden geven om uw huis te ontruimen en de brandweer te bellen. Het
alarm is ontworpen om rook te detecteren, het kan geen brand
verhinderen. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor
ingebruikname van de rookmelder.
BATTERIJEN / VERVANGEN
De rookmelder werkt op één 9V gelijkstroom batterij. De batterij gaat naar
verwachting minstens één jaar mee onder normale
gebruiksomstandigheden. Als de batterij (bijna) leeg is geeft de rookmelder
dit aan, met een hoorbare “piep”. Deze indicator klinkt steeds na intervallen
van 30 – 40 seconden gedurende minimaal 30 dagen. Vervang de batterij
wanneer deze melding wordt gegeven. Er mogen alleen 9V gelijkstroom
batterijen worden gebruikt Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready
216, Energizer 522, Duracell MN1604 (verkrijgbaar bij de meeste
warenhuizen, doe-het-zelfzaken, elektronicazaken). Plaatsen van de batterij
is heel eenvoudig: verwijder montagebeugel aan de achterzijde en sluit de
batterij aan.
MONTAGE
Waar kunt u het best rookmelders plaatsen ?
* minimaal 2 in een woning
* op iedere verdieping minimaal 1
* in de gang, of het trappenhuis
* voor iedere slaapkamerdeur
* in iedere slaapkamer (als er met de deur dicht geslapen wordt)
* in de woonkamer
* in de berging of ruimtes met elektrische apparaten
Het alarm mag niet gemonteerd worden in:
* een ruimte waar de temperatuur onder 4 en boven 40°C kan komen.
* in vochtige ruimtes
* vlak naast deuren of ramen en niet in de buurt van een ventilator of
radiator
* Handhaaf een afstand van tenminste 50 cm van fluorescerende
verlichting zoals TL of een spaarlamp.
Monteer het alarm niet op een moeilijk bereikbare plaats i.v.m. bedienen
NL
-3- -44-
tegninger. Stram alarmen forsiktig til baseplaten. Monter alarmen midt i taket
i rommet.
BRUK:
Alarmen er utstyrt med en testknapp. Trykk inn knappen inntil du hører
alarmlyden. Signalet stopper når knappen slippes. Test alarmen minst en
gang pr. måned, alltid etter skifte av batteri eller rengjøring, for eksempel
med støvsuger. Alarmen må støvsuges regelmessig for å fjerne støv og
beskytte den så godt som mulig. Alarmhuset må ikke åpnes under rengjøring.
Hvis alarmen ikke virker tilfredsstillende må produsenten eller dennes
representant kontaktes.
VIKTIG
Montering av røykvarsler er en del av ditt brannvern, på samme måte som
brannslukker, brannstige og rømningstau, men også ditt valg av
byggematerialer for utbedringsarbeider. Sørg for at dere har en rømningsplan
som har vært diskutert med alle i familien, inklusive barn. Sørg for at hvert
rom kan forlates uten å åpne døren, det vil si gjennom vinduet. Hvis det
oppstår noe spørsmål med hensyn til hvorfor alarmen utløses må det
forutsettes at alarmen er utløst som følge av en brann og at huset/leiligheten
derfor må forlates umiddelbart.
* Røykvarsleren må ikke males.
ELRO kan aldri gjøres ansvarlig for tap og/eller skader av enhver type,
inklusive tilfeldige og/eller følgeskader som oppsto fordi røykvarsleren ikke
avga signal ved røyk eller brann.
TEKNISKE DATA:
Batteridrift 9V blokk
Signalstyrke ca. 85 dB på 3 m
Dimensjoner ca. 100 mm dia. og 40 mm høy
Det forbeholdes rett til å foreta tekniske eller optiske endringer uten
forutgående varsel.

testknop, vervangen batterij en onderhoud.
Het alarm kan eenvoudig en gemakkelijk gemonteerd worden. Bevestig de
grondplaat met de meegeleverde schroeven op de door u uitgezochte
locatie. Let op de hierna volgende instructies en tekeningen. Draai
vervolgens het alarm voorzichtig op de grondplaat. Monteer het alarm in
het midden op het plafond van desbetreffende ruimte.
GEBRUIK
Het alarm is voorzien van een testknop. Druk deze in totdat het
alarmsignaal klinkt. Het signaal stopt weer als de knop losgelaten wordt.
Test het alarm minimaal eens per maand, en zeker na het vervangen van
de batterij of na het schoonmaken m.b.v. een stofzuiger. Het alarm moet
regelmatig gestofzuigd worden om stofdeeltjes te verwijderen en zo een
optimale bescherming te verkrijgen. De behuizing mag tijdens het reinigen
niet geopend worden. Als er enige twijfel bestaat over de oorzaak van een
alarm, dan mag aangenomen worden dat het alarm wordt veroorzaakt door
echte brand en moet de woning onmiddellijk ontruimd worden.
BELANGRIJK
Het plaatsen van een rookalarm is een onderdeel van uw brandbeveiliging
zoals brandblus-apparaten, noodladders, en maar ook uw keuze in het
gebruik van bouwmaterialen bij een verbouwing. Zorg er ook voor dat er
een vluchtplan is, bespreek dit met uw kinderen, zorg dat iedere ruimte te
verlaten is zonder de deur te openen, bijvoorbeeld door een raam. Indien
het alarm niet correct werkt moeten de aanwijzingen van de leverancier
worden geraadpleegd.
De rookmelder mag niet geschilderd worden
ELRO kan nooit en te nimmer aansprakelijk gesteld worden voor verlies
en/of schade van welke aard dan ook, waaronder incidentele en/of
gevolgschade, voortvloeiend uit het feit dat het signaal van het rookalarm
niet in werking is getreden bij rook of brand.
TECHNISCHE INFORMATIE:
Batterijgebruik 9V Blokbatterij
Signaalsterkte Ca. 85dB op 3m
Afmetingen Diameter ca. 100mm en hoogte ca. 40mm
We behouden ons het recht voor om technische en optische wijzigingen
door te voeren zonder bericht vooraf.
-4-
NO
-43-
GENERELT
Denne alarmen er en røykvarsler basert på fotocelle-prinsippet. Det betyr at
alarmen undersøker luften for røyk fra brann. Den reagerer ikke på varme,
gass eller brann. Hvis røykvarsleren er korrekt montert og vedlikeholdt vil
alarmen utløses på et tidlig stadium. Ved en brann kan dette gi dere de ekstra
sekundene dere trenger for å komme dere ut av huset og ringe brannvesenet.
Alarmen er utformet for å oppdage røyk. Den kan ikke hindre brann. Les
instruksjonene grundig før du tar i bruk røykvarsleren.
BATTERIER / UTSKIFTING
Røykvarsleren har ett 9V DC batteri. Vanligvis vil batteriet vare i minst ett år
under normale bruksforhold. Hvis batteriet er tomt eller nesten tomt vil
røykvarsleren vise det ved å avgi hørbare "pip". Denne indikasjonslyden høres
kontinuerlig med 30-40 sekunders mellomrom i minst 30 dager. Skift batteri
når dette varslet høres. Bare følgende 9V DC-batteriene må brukes: Gold
Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready 216. Energizer 522, Duracell
MN1604 (tilgjengelig i de fleste varemagasiner, gjør-det-selv-forretninger og
elektrisk- og elektronikkforretninger). Innsetting av batteriet er meget enkelt:
fjern festebraketten på baksiden og tilkoble batteriet.
MONTERING
Hvor er det beste stedet å sette opp røykvarslere?
* minst 2 i et hjem
* en i hver etasje
* i entréen, i trappeløpet,
* foran hver soveromsdør
* i hvert soverom (hvis du sover med døren lukket)
* i stua
* i lagerrom eller steder med elektrisk utstyr
Alarmen bør ikke monteres i:
* et rom hvor temperaturen kan komme under 4 oC og over 40 oC.
* steder med høy fuktighet
* like foran dører og vinduer og ikke nær ventilatorer og radiatorer
* Hold en avstand på minst 50 cm fra lysrør eller lavenergi
lyspærer.
Ikke plasser alarmen på et sted der det vil være vanskelig å nå testknappen,
utskifting av batteri og vedlikehold.
Alarmen kan enkelt monteres. Fest baseplaten med de medfølgende skruene
på stedet du har valgt. Legg merke til følgende instruksjoner og

GÉNÉRAL
L’alarme incendie est coçue sur le principe de photocellule. L’alarme détecte
dans l’air ambiant les particules de fumée provenant d’un incendie, elle ne
détecte donc pas la chaleur, le gaz ou le feu. Moyennant un montage
correct et un entretien régulier, l’alarme incendie donne l’alarme dans un
délai très court, vous procurant ainsi des secondse précieuses pour évacuer
la maison et appeler les pompiers. L’alarme est conçue pour détecter la
fumée, elle n’empêche pas les incendies. Lisez attentivement la notice
d’emploi avant de mettre l’alarme incendie en service.
PILE / REMPLACEMENT DE LA PILE
Le détecteur de fumée est alimenté par une pile 9 volts CC. La pile doit
fonctionner durant au moins un an dans des conditions de fonctionnement
normales. Le détecteur de fumée dispose d’un indicateur de pile faible et
d’une alerte sonore audible. Elle fonctionnera à intervalles de 30 à 40
secondes durant un minimum de 30 jours. Remplacez la pile lors de
l’apparition de cette indication. Seules les piles 9 volts, Gold Peak 1604P,
Premisafe G6F22, Everready 216, Energizer 522, Duracell MN1604
(disponibles dans la plupart des drugstores, des magasins de pièces
électroniques ou de matériel informatique) peuvent être utilisées pour le
remplacement.
MONTAGE
Quels sont les meilleurs endroits pour placer des alarmes incendie?
* au moins 2 par habitation
* au moins 1 par étage
* dans le couloir ou la cage d’escalier
* devant chaque porte de chambre à coucher
* dans chaque chambre à coucher (si vous dormez avec la porte fermée)
* dans le séjour
* dans la réserve ou les pièces contenant des appareils électrique
L’alarme ne doit pas être montée:
* dans une pièce ou la température est inférieure à 4 où supérieure à 40°C.
* dans des endroits très humides
* à des emplacements insuffisament ventilés ou trop ventilés, par exemple
à proximité d’une porte, d’une fenêtre, d’un ventilateur ou d’un
climatiseur.
* Conservez une distance d'au moins 50 cm autour de tubes fluorescents
ou d'ampoules à économie d'énergie.
Ne montez pas l’alarme incendie en un endroit difficilement accessible
FНе встановлюйте сповіщувач у важкодоступних місцях; забезпечте
вільний доступ до кнопки перевірки, для заміни батарей та
обслуговування. Сповіщувач легко встановлюється. Закріпіть основну
панель за допомогою гвинтів у вибраному Вами місці. Звертайте увагу
на наступні інструкції та малюнки. Обережно під'єднайте сповіщувач до
основної панелі. Встановіть сповіщувач посередині стелі у кімнаті.
ВИКОРИСТАННЯ
Сповіщувач обладнано кнопкою перевірки. Натисніть кнопку, щоб
прозвучав звуковий сигнал. Відпустіть кнопку, щоб сигнал припинився.
Перевіряйте сповіщувач не менше, ніж один раз на місяць, а також
після заміни батареї або після чищення, наприклад за допомогою
пилососа. Сповіщувач слід регулярно чистити з метою видалення пилу
та захисту пристрою. Під час чищення корпус відкривати не
обов'язково. У разі виникнення збоїв в роботі сповіщувача, зверніться
до виробника.
ВАЖЛИВО
Розташування детектора диму це така ж частина Вашого захисту у
випадку пожежі, як і вогнегасники, пожежна драбина, канати, а крім
того, детектор допоможе уникнути витрат на придбання будівельних
матеріалів для відновлювальних робіт. Продумайте план евакуації та
обговоріть його з дітьми. Забезпечте, щоб з кожної кімнати можна було
вийти, не відкриваючи дверей, наприклад через вікно. У разі
виникнення сумнівів щодо причини тривоги, припустіть, що це сталося
через пожежу та негайно залиште будинок.
Детектор диму не слід фарбувати.
Компанія ELRO не несе відповідальності за втрати та/або будь-які
пошкодження, включаючи випадкові та/або побічні втрати через те, що
сигнал детектора не прозвучав під час виникнення диму або пожежі.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Живлення від батареї 9 В
Гучність сигналу прибл. 85 дБ на 3 м
Розміри прибл. 100 мм по діаг. та 40 мм у висоту
Ми зберігаємо за собою право змінювати пристрій без попереднього
повідомлення.
-5- -42-

ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ
Сповіщувач це детектор диму, який працює на основі фотоелементів.
Це означає, що сповіщувач перевіряє повітря на наявність диму, що йде
від вогню. Він не виявляє підвищення температури, газ або вогонь.
Якщо детектор диму встановлено належним чином, а також якщо Ви
дотримуєтесь правил з використання, він подасть сигнал тривоги ще на
ранній стадії пожежі. У випадку пожежі, це забезпечить Вам додатковий
час для евакуації та виклику пожежників. Сповіщувач розроблено для
виявлення диму. Він не в змозі попередити пожежу. Перед тим як
використовувати детектор диму, уважно прочитайте інструкції.
БАТАРЕЇ / ЗАМІНА
Джерелом живлення детектора диму слугує одна батарея 9 В постійного
струму. За звичайних умов експлуатації тривалість роботи батареї
становить не менше одного року. У разі низького заряду батареї або,
якщо батарея повністю розрядилась, сповіщувач подає звуковий
сигнал. Цей звуковий індикатор звучить безперервно з інтервалом 30-
40 секунд протягом 30 днів. Коли почуєте звуковий сигнал, замініть
батарею. Можна використовувати лише наступні батареї 9 В постійного
струму: Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready 216, Energizer 522,
Duracell MN1604 (продаються в універмагах, магазинах типу “зроби
сам”, магазинах електротоварів). Процес встановлення батарей дуже
простий: зніміть монтажний кронштейн зі зворотної сторони та
під'єднайте батарею.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Де найкраще місце для встановлення детектора диму?
*не менше 2 в одному домі
*по одному на кожному поверсі
*в коридорі, на сходовій клітці
*перед дверима кожної спальні
*в кожній спальні (якщо Ви спите за закритими дверима)
*у вітальні
*в кімнатах, де зберігається електрообладнання
Сповіщувач не слід встановлювати у:
*кімнаті, де температура повітря може падати нижче 4 та підніматись
вище +40°C.
*у приміщеннях з високою вологістю
*навпроти дверей або вікон, поблизу вентилятора або радіатора
*Забезпечте відстань не менше 50 см від ламп денного світла або ламп
з низьким споживанням енергії.
(actionnement du bouton test, remplacement des piles, entretien).
Le montage peut facilement se réaliser sur un mur ou au plafond. Procédez
d’abord au montage de la base à l’aide des vis fournies. Fixez ensuite
l’alarme elle-même sur la base. Le meilleur emplacement pour le montage
est le plafond, au milieu d’une pièce.
EMPLOI
L’alarme incendie est équipée d’un bouton test. Une simple pression du
doigt sur ce bouton doit faire retentir l’alarme après quelques instants.
Rélâchez la pression dès que l’alarme a retenti. Il est conseillé de tester
l’alarme incendie une fois par semaine afin de s’assurer de son bon
fonctionnement, en particulier après le remplacement de la pile ou le
nettoyage à l’aspirateur. Passez régulièrement l’alarme à l’aspirateur afin
d’éliminer les particules de poussière et garantir ainsi une protection
maximale. N’ouvrez pas le boîtier pendant l’aspiration. En cas de doute sur
la cause d'une alarme, en règle général cette alarme est produit par un vrai
feu et l'habitation doit évacuer immediatement.
IMPORTANT
Le montage d’une alarme incendie ne constitue qu’un élément de la
prévention anti-incendie, dont font égalemen partie les extincteurs, les
échelles à cordes, ainsi que votre choix de matériaux de construction lors
d’une rénovation éventuelle. Veillez à disposer d’un plan d’évacuation,
étudiez-le avec vos enfants, vérifiez que toutes les pièces puissent être
évacuées sans nécessiter l’ouverture d’une porte, par exemple par les
fenêtres. En cas une alarme travaille pas bon, on doit consulter l'indications
du fournisseur.
L’alarme incendie ne peut pas être peinte.
ELRO décline toute responsabilité en cas de dommages pouvant survenir à
la suite d’un mauvais fonctionnement de l’alarme lors d’un incendie.
DONNÉES TECHNIQUES :
Fonctionne avec des piles Bloc de 9 V
Intensité sonore du signal approx. 85 dB à 3 m
Dimensions approx. Ø 100 mm et 40 mm de haut
Droits réservés pour effectuer des modifications techniques et optiques
sans préavis.
UA
-6--41-

Não monte o alarme em um lugar que é de difícil acesso por causa do
botão de teste, substituição da bateria e da manutenção. O alarme pode
ser montado facilmente. Fixe o prato básico usando os parafusos que o
acompanham sobre a área que você escolheu. Preste atenção às instruções
seguintes e desenhos. Suavemente aperte o alarme sobre o prato básico.
Monte o alarme no centro do teto do quarto.
USO
O alarme vem com um botão de teste. Aperte-o até soar o som do alarme.
O som pára assim que o botão é liberado. Teste o alarme pelo menos uma
vez por mês, e certamente depois de substituir a bateria ou depois de
limpar, com um aspirador de pó, por exemplo. O alarme deve ser limpo
com aspirador de pó para remover partículas de pó e protegê-lo
regularmente tanto quanto possível. A cobertura não pode ser aberta
durante a limpeza. Se o alarme não funciona corretamente, a ajuda do
fabricante deve ser providenciada.
IMPORTANTE
Colocar um alarme de fumaça faz parte da proteção contra incêndio, da
mesma maneira que extintores de incêndio, escada de emergência, cordas,
mas também é de sua escolha na construção. Sempre se assegure que há
um plano de evacuação, discuta isto com suas crianças. Assegure-se que
cada quarto pode ser evacuado sem abrir a porta, por exemplo pela janela.
Se houver qualquer dúvida sobre a causa de um alarme, deve ser
entendido que o alarme está soando devido a um incêndio real e a casa
deve ser evacuada imediatamente.
O detector de fumaça não pode ser pintado.
ELRO nunca pode ser responsável por perdas e danos de qualquer
natureza, incluindo perda acidental e ou uma perda resultante, advindo do
fato que o sinal de fumaça não soou durante o aparecimento de fumaça ou
incêndio.
DADOS TÉCNICOS:
Operação de bateria Bloco 9V
Intensidade do som aproximadamente 85dB às 3m
Dimensões aproximadamente 100mm dia. e 40mm altura
É reservado o direito de fazer modificações técnicas e ópticas sem prévia
notificação.
D
ALLGEMEIN
Der Alarmgeber ist ein Rauchmelder, der nach dem Prinzip der photoelek-
trischen Zelle arbeitet. Das heißt, daß der Alarmgeber die Luft auf Rauch in
Folge eines Feuers hin prüft. Er detektiert keine Hitze, Gas oder Feuer. Der
Rauchmelder gibt, wenn er gut montiert ist,frühzeitig Alarm. Das könnte
Ihnen bei Feuer die extra Zeit geben um das Haus zu verlassen und die
Feuerwehr anzurufen. Der Alarmgeber ist dazu gedacht, Rauch zu
erkennen, er kann keinen Brand verhindern. Lesen Sie bitte die komplette
Gebrauchsanleitung durch, bevor der Rauchmelder in Betrieb genommen
wird.
BATTERIE / BATTERIEN AUSTAUSCHEN
Der Rauchmelder wird von einer 9VDC Batterie gespeist. Die Lebensdauer
der Batterie liegt unter normalen Umständen bei wenigstens einem Jahr.
Der Rauchmelder ist mit einer Batterie-Fast-Leer-Anzeige ausgestattet, und
hat einen „hörbaren“ Zirpton. Dieser arbeitet mit einem Intervall von 30
–40 Sekunden für die Dauer von wenigstens 30 Tagen. Tauschen Sie die
Batterie aus, wenn diese Anzeige erfolgt. Zum Austauschen dürfen aus-
schließlich 9VDC Batterien Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready
216, Energizer 522, Duracell MN1604 (die in den meisten Drogerien,
Supermärkten und Elektronikgeschäften usw. erhältlich sind) benutzt
werden. Es ist sehr einfach die Batterie zu wechseln: demontieren Sie den
Montagebügel an der Rückseite des Rauchmelders klemmen die Batterie an.
MONTAGE
Wie können Sie am besten einen Rauchmelder montieren:
* Minimal 2 Rauchmelder in jeder Wohnung
* auf jede Etage minimal einen Rauchmelder
* im Flur oder im Treppenhaus
* vor jeder Schlafzimmertür
* In jedem Schlafzimmer (wenn die Tür geschlossen wird)
* im Wohnzimmer
* in Räumen mit elektrischen Geräten
Der Alarmgeber darf nicht in einem Raum montiert werden:
* in dem die Temperatur unter 4°C absinken und über 40°C ansteigen
kann.
* in feuchten Räumen,
* neben Türen und Fenstern, durch die es zieht,
* in der Nähe eines Gebläses oder eines Radiators.
* Bitte halten Sie einen Mindestabstand von 50 cm zu Neon- oder
Energiesparleuchtkörpern ein.
-7- -40-

GERAL
Este alarme é um detector de fumaça foto célula. Isto significa que o
alarme confere no ar fumaça resultante de fogo. Não detecta calor, gás ou
fogo. Se o detector de fumaça estiver corretamente montado e com a
devida manutenção soará um alarme na fase inicial. No caso de um
incêndio pode lhe dar os segundos extras necessários para desocupar sua
casa e chamar o corpo de bombeiros. O alarme é projetado para descobrir
fumaça. Não pode prevenir um incêndio. Leia as instruções
cuidadosamente antes de usar o detector de fumaça.
BATERIAS / A SUBSTITUIÇÃO
O detector de fumaça trabalha com uma bateria 9V DC. Normalmente a
bateria durará pelo menos um ano sob condições normais de uso. Se a
bateria estiver vazia ou quase vazia o detector de fumaça indicará isto com
um som audível de "buzina". Este indicador soa continuamente com
intervalos de 30-40 segundos durante pelo menos 30 dias. Substitua a
bateria quando perceber este indicador. Só as baterias de 9V DC podem ser
usadas: Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready 216. Energizer 522,
Duracell MN1604 (disponíveis na maioria das lojas de departamentos, nas
lojas de DIY (faça você mesmo), lojas de produtos eletrônicos). Para
colocar a bateria é muito simples: remova a tampa na parte traseira e
conecte à bateria.
MONTAGEM
Onde é o melhor lugar para colocar os detectores de fumaça?
* pelo menos 2 numa casa
* um em cada andar
* no corredor, na escada,
* em frente a cada porta de quarto
* em cada quarto (se você dorme com a porta fechada)
* na sala de estar
* no quarto de depósito ou espaços com equipamento elétrico
O alarme não pode ser montado dentro:
* de um quarto no qual a temperatura pode variar de menos 4 graus até
acima 40 graus positivos.
* em lugares úmidos
* só em frente a portas ou janelas e não perto de um ventilador ou
radiador
* Mantenha uma distância de pelo menos 50cm de luzes fluorescentes ou
bolbo de baixa-energia.
Montieren Sie den Alarmgeber nicht an einer schwer erreichbaren Stelle
(denken Sie an den Testschalter, den Austausch der Batterie und die
Reinigung).
Der Alarmgeber läßt sich einfach und problemlos montieren. Befestigen Sie
die Bodenplatte mit den mitgelieferten Schrauben an der von Ihnen ausge-
suchten Stelle. Beachten Sie bitte die vorstehenden Instruktionen und
Zeichnungen. Schrauben Sie dann den Alarmgeber vorsichtig auf die
Bodenplatte. Montieren Sie den Alarmgeber in der Mitte der Decke des
betreffenden Raumes.
GEBRAUCH
Der Alarmgeber ist mit einem Testschalter versehen. Drücken Sie diesen
Schalter bis das Alarmsignal ertönt. Das Signal verstummt, sobald Sie den
Schalter wieder loslassen. Testen Sie den Alarmgeber mindestens einmal
pro Woche, und auch nach Wechseln der Batterie oder nach dem Sauber-
machen des Gehäuses mit einem Staubsauger. Der Alarmgeber muß regel-
mäßig mit dem Staubsauger gereinigt werden, um Staubpartikel zu entfer-
nen um so einen optimalen Schutz zu erhalten. Das Gehäuse darf bei der
Reinigung nicht geöffnet werden. Im Zweifelsfall eines Ursache Alarmes, ist
es annehmbar das das Alarm verursacht wird durch wirkliche Brand und
muss die Wohnung sofort räumt werden.
WICHTIG
Das Anbringen eines Rauchalarmgebers gehört zu Ihren Brandschutzmaß-
nahmen wie Feuerlöscher, Notleiter. Bitte machen Sie einen Fluchtplan,
besprechen das mit Ihren Kindern, und sorgen dafür, das der Raum verlas-
sen werden kann ohne eine Tür zu öffnen. Beispiel: Verlassen Sie den Raum
durch ein Fenster. Falls das Alarm nicht correct arbeitet, muss man die
Anweisungen des Lieferantes nachschlagen.
Es ist nicht erlaubt den Rauchmelder zu bemalen.
ELRO kann nicht für Verluste und/oder Schäden jedweder Art haftbar
gemacht werden, wozu auch Einzel- oder Folgeschäden zählen, die sich aus
der Tatsache ergeben, daß das Signal des Rauchalarmgebers bei Rauch
oder Feuer nicht aktiviert wurde.
TECHNISCHE DATEN:
Batterie 9V block
Signallautstärke ca. 85dB in 3 m Entfernung
Abmessungen ca. 100 mm Durchmesser und 40 mm hoch
Technische und optische Veränderungen, auch ohne vorherige
Ankündigung, vorbehalten.
P
-8--39-

ENPLEO
El detector de humo tiene un botón de prueba. Un simple apoyó ara andar
la sirena. Es aconsejado de probar el detector 1 vez por semana para
asegurarse del buen funcionamiento. I particularmente después de haber
cambiado la pila. Pace el detector al aspirador de vez en cuando para una
protección máxima. Si tuviera cualquier duda acerca de la causa de una
alarma, puede asumir que la alarma ha sido provocada por un fuego real, y
por lo tanto deberá evacuar inmediatamente la vivienda.
IMPORTANTE
El montaje de un detector de humo es solamente una parte de la seguridad
como los extintores y las cuerdas de socorro. Usted tiene que tener un
plano de evacuación de socorro que debe de estudiar con su familia.
Verifique que todas las piezas pueden ser evacuadas rápidamente sin deber
abrir puertas o ventanas.
En caso de que la alarma no funcionase correctamente, deberá consultar
las instrucciones del proveedor.
El detector de humo no debe estar pintado.
Elro no tiene responsabilidad en caso de una mala utilización del detector
de humo.
DATOS TÉCNICOS:
Uso de baterías Cuadradas 9V
Potencia de señal aprox. 85dB a 3m
Dimensiones aprox. 100mm diám. y 40mm alto
Derechos reservados para la realización de modificaciones técnicas y
visuales sin previo aviso.
ALMENT
Denne alarm er en røgmelder af fotocelleprincippet, dette betyder at
alarmen kontrollerer luften for røg som følge af brand, den detekterer ikke
varme, gas eller ild. Røgmelderen slår alarm i et tidligt stadium, hvis den er
rigtigt monteret og vedligeholdt. Dette kan i tilfælde af brand, lige netop
give dig de ekstra sekunder til at forlade huset og ringe til brandvæsenet.
Alarmen er designet til at detektere røg, den kan ikke forhindre brand. Læs
brugsvejledningen grundigt igennem før røgmelderen tages i brug.
BATTERIER / UDSKIFTNING
Røgmelderen anvendes med ét 9V jævnstrømsbatteri. Batteriet holder efter
forventning mindst ét år under normale brugsomstændigheder. Når
batteriet er (næsten) tomt, angiver røgmelderen dette med et hørligt bip.
Denne indikator lyder med mellemrum på 30 40 sekunder i minimalt 30
dage. Udskift batteriet, når denne melding gives. Der må kun bruges 9V
jævnstrømsbatterier som Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready
216, Energizer 522, Duracell MN1604 (forhandles i de fleste varehuse, gør-
det-selv forretninger, elektronikforretninger). Isættelse af batteriet er
meget enkelt: fjern montagebøjlen på bagsiden og tilslut batteriet.
MONTAGE
Hvor er det bedsteat placere røgmeldere ?
* minimalt 2 i en bolig
* på hver etage minimalt 1
* i gangen, eller på trappen
* foran hver sovekammerdør
* i hvert sovekammer (hvis man sover med døren lukket)
* i stuen
* i opbevaringsrummet eller rum med elektriske apparater
Alarmen må ikke monteres i:
* et rum hvor temperaturen kan komme under 4 og over 40°C
* i fugtige rum
* tæt ved døre og vinduer og heller ikke i nærheden af en en ventilator
eller radiator
* Hold mindst 50 cm. afstand til fluorescerende lys eller lavenergipærer.
Monter ikke alarmen på et sted, der er svært at nå, med hensyn til
betjening af testknap, udskiftning af batteri og vedligeholdelse.
Alarmen er meget nem at montere. Fastgør grundpladen med de
medfølgende skruer på det sted, du har udsøgt dig. Vær opmærksom på de
DK
-9- -38-

DETECTOR DE HUMO
L alarma ve en el aire las partículas de humo en el fuego, no el calor el gas
o el fuego.
Si el detector esta bien entretenido la detección se ara rápidamente y le
procurara algunos segundos que serán preciosos para salir de la pieza y
llamar los bomberos. L alarma esta echa para el humo pero no para el
fuego. Lea el modo de empleo antes de poner el detector en servicio.
PILAS / SUSTITUCIÓN
El detector de humos funciona con una pila de 9V de corriente continua. Se
espera que las pila dure un año bajo circunstancias de uso normales.
Cuando la pile está (casi) vacía, el detector de humos indicará esta
condición mediante un sonido “piip” audible. Esta indicación se facilita en
intervalos de 30-40 segundos durante al menos 30 días. Sustituya la pila
cuando esto ocurra. Deberá emplear únicamente pilas de 9V de corriente
continua: Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready 216, Energizer
522, Duracell MN1604 (disponibles en la mayoría de grandes almacenes,
centros de bricolaje y tiendas de electrónica). Colocar la pila es muy
sencillo: retire la abrazadera de montaje, en la parte posterior, y conecte la
pila.
MONTAJE
Cuales son los mejores sitios para placar su detector de humo.
* mínimo 2 por casa
* mínimo 1 por atajé
* en el pacillo
* delante cada puerta de los cuartos
* en cada cuarto
* en el comedor
* en las piezas donde se encuentran aparatos eléctricos
El detector no se debeponer:
* al lado de una ventilación
* de una ventana
* de un climatizor
* Mantenga una distancia de al menos 50cm de luces fluorescentes o
bombillas de bajo consumo.
Procede primeramente al montaje de la base con los tornillos incluidos.
Ponga después la alarma en la base. El mejor sitio para el detector es al
medio de la pieza.
efterfølgende anvisninger og tegninger. Drej derefter forsigtigt alarmen på
grundpladen. Monter alarmen midt i loftet i det pågældende rum.
BRUG
Alarmen er udstyret med en testknap. Tryk på denne indtil alarmsignalet
lyder. Signalet stopper igen, når knappen slippes. Test alarmen mindst en
gang om ugen, og absolut efter udskiftning af batteriet eller efter rengøring
ved hjælp af en støvsuger. Alarmen skal støvsuges regelmæssigt for at
fjerne støv og således sikre en optimal beskyttelse. Huset må ikke åbnes
under rengøringen.
Hvis der er nogen som helst tvivl om årsagen til en alarm, må man gå ud
fra at alarmen forårsages af en ægte brand og skal boligen forlades
øjeblikkeligt.
VIGTIGT
Placeringen af røgalarmen er en del af din brandsikring ligesom
brandslukningsapparater, nødstiger og tov, men også dit valg af hvilke
byggematerialer, der bliver brugt ved en ombygning.
Sørg også for, at der er en flugtplan, tal med dine børn om det, sørg for at
hvert rum kan forlades uden at åbne døren, fx gennem et vindue.
Hvis alarmen ikke fungerer korrekt må man kigge efter i vejledningen fra
leverandøren.
Røgmelderen må ikke males
ELRO kan aldrig gøres ansvarlig for tab og/eller skade af nogen som helst
slags, hvorunder tilfældig og/eller efterfølgende skade som følge af, at
signalet til røgalarmen ikke er blevet afgivet ved røg eller brand
TEKNISKE DATA:
Batteritype 9V blokbatteri
Signallydstyrke ca. 85 dB. over 3 meter
Dimensioner diameter ca. 100 mm. og højde ca. 40 mm.
Retten til at udføre tekniske og udseendemæssige ændringer uden
forudgående varsel forbeholdes.
E
-10--37-

Beraberinde gelen vidaları kullanarak kaide parçasını kurulum için seçtiğiniz
yere sabitleyiniz. Şu talimat ve şekillere dikkat ediniz. Cihazı bu parçaya
dikkatlice yerleştiriniz. Cihazı odanın tavan merkezine gelen yerine
yerleştiriniz.
KULLANIM
Cihazda bir test tuşu vardır. Bu tuşa alarm sesini duyuncaya kadar basınız.
Tuşu bıraktığınızda bu ses de duracaktır. Cihazı en az ayda bir defa, ve tabii
ki mesela elektrkli süpürge ile her temizleme işleminden veya pil
değişiminin ardından deneyiniz. Cihazın toz tutmasını hatırlayarak bu
tozların vakum yoluyla alınması gerekmektedir ve bu sayede en iyi koruma
sağlanacaktır. Temizleme esnasında cihaz açılmamalıdır. Cihaz düzgün
çalışmazsa şayet, üreticinin tavsiyeleri gözönüne alınmalıdır.
ÖNEMLİ
Cihazı kurduğunuz yer sizi, tıpkı yangın söndürücüler, acil çıkış merdivenleri
ve de ipler gibi yangından korumanın bir parçasıdır. Chaz aynı zamanda
bina modernizasyonunu da sağlayacaktır. Daima bir acil tahliye planınız
olsun ve bunu ailenizle paylaşın. Her odanın kapısı açılmadan terkedilebilir
olmasını sağlayınız, bu pencere olabilir. Alarm sesini her duyduğunuzda
bunun muhtemel bir yangın alarmı olduğunu varsayarak hareket ediniz ve
binayı derhal boşaltmak için tez davranınız.
Duman algılayıcısını boyamayınız.
ELRO firması, duman algılayıcıının yangın esnasında oluşan dumanı
zamanında algılamaması veya alarm vermemesi halinde; doğal sebeplerden
kaynaklanan, olası kaza veya kasıtlı eylemlerden dolayı meydana gelen
kayıp / arızalardan dolayı sorumlu tutulamaz.
TEKNİK BİLGİ:
Pil çalıştırma 9V kuru pil
Ses düzeyi 3 metrede yaklaşık 85dB
Boyutlar yaklaşık 100mm çapraz ve 40mm yükseklik
Firma teknik detayaları ve optik işlemlerini haber verilmeksizin değiştirme
hakkını saklı tutar.
OGÓLNE
Aktywizatorem alarmu jest detektor dymu, który pracuje na zasadzie
komórki fotoelektrycznej. To znaczy, że aktywizator alarmu bada powietrze
pod względem zawartości dymu na wypadek pożaru. On nie detektuje
ciepła, gazu czy ognia. Detektor dymu włącza, jeśli został prawidłowo
zamontowany, alarm we właściwym momencie. To daje Wam wystarczająco
dużo czasu, żeby w przypadku pożaru na czas opuścić obiekt i wezwać straż
pożarną. Aktywizator alarmu jest tak pomyślany, że “rozpoznaje” dym. On
nie może udaremnić pożaru. Zanim zainstalujecie i uaktywnicie detektor
dymu, należy uważnie przeczytać instrukcję jego użytkowania.
BATERIE / WYMIANA
Do działania wykrywacza dymu konieczna jest bateria 9V. Trwałość baterii w
normalnych warunkach użytkowania wynosi jeden rok. Wykrywacz dymu
sygnalizuje wyczerpanie baterii dźwiękiem "pip". To wskazanie jest
włączane w odstępach 30-40 sekundowych przez co najmniej 30 dni. W
przypadku takiej sytuacji, należy wymienić baterię. Należy używać tylko
baterii 9V: Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready 216, Energizer
522, Duracell MN1604 (dostępne w domach towarowych, sklepach i
sklepach elektronicznych). Instalacja baterii jest bardzo prosta: należy
zdjąć przedział na baterie położony z tyłu urządzenia i podłączyć baterię.
MONTAŻ
Jak jest najlepiej zamontować (zastosować) detektor dymu:
*najmniej dwa detektory w każdym mieszkaniu
* na każdym piętrze najmniej jeden detektor
* w korytarzu lub na schodach
* przed każdą sypialnią
* w każdej sypialni (jeśli drzwi sypialni są zamknięte)
* w salonie
* w pomieszczeniach z urządzeniami elektrycznymi
Aktywizator alarmu nie powinien być montowany w pomieszczeniu:
* w którym temperatura spada poniżej 4 stopni C i wzrasta do ponad 40
stopni C.
* w wilgotnym pomieszczeniu
* w przeciągu obok drzwi i okna
* w pobliżu wiatraczka lub grzejnika
* Należy zachować odległość co najmniej 50 cm od świetlówek lub żarówek
energooszczędnych.
Nie należy montować aktywizatora alarmu w trudno dostępnych miejscach
PL
-11- -36-

GENEL
Bu duman algılayıcısı fotosel ilkesine göre çalışır. Bu, algılayıcının ateşten
çıkan havadaki dumanı alglaması anlamına gelir. Cihaz ısı, gaz veya ateşi
algılayamaz. Duman algılayıcısı uygun olarak kurulduğu ve yerleştirildiği
takdirde, önceden bir alarm verecektir. Herhangi bir yangın olayında bu,
size binayı terketmeniz ve itfaiyeye haber vermeniz için birkaç saniye veren
bir işlemdir. Cihaz dumanı algılamak için tasarlanmıştır. Yangını önleyemez.
Duman algılaycısını kullanmadan evvel kullanma talimatlarını dikkatlice
okuyunuz.
PİLLER / DEĞİŞTİRME
Duman algılayıcısı 9 voltluk bir pille çalışır. Normal çalıştırma koşullarında
bu pilin dayanma süresi bir yıldır. Pil zayıfladığında veya bitmek üzere
olduğunda, duman algılayıcısı bir “bip” sesi vererek bu durumu haber
verecektir. Bu ses en az 30 gün boyunca 30-40 sanyelik devreler halinde
devamlı surette çalınacaktır. Bu uyarı verildiğinde pili değiştiriniz. Şadece şu
9V DC piller kullanılabilir: Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready
216. Energizer 522, Duracell MN1604 (bir çok alaışveriş merkezinde,
doğrudan satış mağazalaında ve elektronik malzeme satan dükkanlarda
mevcuttur). Pili yerleştirmek oldukça basittir: arka atarafta bulunan takma
şablonunu sökünüz ve pili takınız.
TAKMA
Duman algılayıcıları için en uygun yer neresidir?
*her evde en az 2 adet
*her kat için bir adet
*anterede bir adet, merdivenlerde bir adet,
*her yatak odasının önüne bir adet
*her yatak odasının önüne bir adet (şayet uyurken kapıyı kapatıyorsanız)
*oturma odasına bir adet
*kiler veya elektrikli aletlerin bulunduğu yerlere
Alarm şu yerlere takılmamalıdır:
*sıcaklığın 4 derecenin altına düştüğü ve 40 derecenin üzerine çıktığı
odalara.
*nemli yerlere
*kapı pencere önlerine ve havalandırma veya ısıtma cihazlarının yanına
*cihazla floresan lamba veya düşük enerjili ampul arasında en az 50 cm
mesafe bırakmalısınız.
Cihazı kolay bir yere yerleştiriniz zira test tuşunun kullanımı, pil değişimi
veya bakım için erişmeniz kolay olacaktır. Cihaz kolayca takılabilir.
(należy pamiętać o wyłączniku, wymianie baterii i czyszczeniu).
Aktywizator alarmu montuje się prosto i bez problemów. Należy
przymocować dno (dolną pokrywę) urządzenia przy pomocy dostarczonych
śrubek w wybranym miejscu ustawienia. Zalecane jest zastosowanie się do
załączonych instrukcji i rysunków schematycznych. Należy ostrożnie
przymocować aktywizator alarmu do zamontowanego już (przymocowanego
śrubkami) dna urządzenia. Aktywizator alarmu należy zamontować na
środku sufitu pomieszczenia.
ZASTOSOWANIE
Alarm jest wyposażony w jeden test-wyłącznik. Należy nacisnąć ten wyłąc-
znik, póki nie odezwie się sygnał alarmowy (dźwięk). Sygnał cichnie po
zwolnieniu naciśnietego wyłącznika. Należy testować urządzenie alarmowe
przynajmniej raz w tygodniu. Należy testować je również po wymianie
baterii lub po czyszczeniu obudowy za pomocą odkurzacza. Urzadzenie
alarmowe należy systematycznie czyścić odkurzaczem, żeby usunąć cząstki
kurzu.i tym samym utrzymać optymalne zabezpieczenie. Obudowa w czasie
czyszczenia nie powinna być otwierana. W przypadku wątpliwości
dotyczących przyczyny alarmu, należy założyć że alarm został wywołany
przez prawdziwy ogień i dom musi zostać natychmiast ewakuowany.
WAŻNE
Stosowanie detektora dymu należy do środków przeciwpożarowych,
podobnie jak ustawianie gaśnicy przeciwpożarowej, schodów
przeciwpożarowych i linki. Należy sporządzić plan postępowania w
przypadku niebezpieczeństwa, omówić to z dziećmi i zatroszczyć się o to,
żeby móc opuścić pomieszczenie bez otwierania drzwi. Przykład: Opuścić
pomieszczenie przez okno. Jeżeli alarm nie działa prawidłowo, należy
skorzystać z instrukcji obsługi.
Detektora dymu nie można pomalować (malować).
Firmy ELRO nie możecie pociągnąć do odpowiedzialności za szkodę i straty
jakiegokolwiek rodzaju, za szkody jednostkowe i skutkowe, jakie wynikły z
tego, że sygnał detektora dymu nie uaktywnił się, gdy pojawił się ogień lub
rozwój dymu.
DANE TECHNICZNE:
Zasilanie bateriami 9V blokowa
Głośność sygnału ok. 85dB na odległość 3m
Wymiary ok. 100mm średnicy i 40mm wysokość
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania technicznych i wizualnych
bez wcześniejszego powiadomienia.
TR
-12--35-

* Πρέπει να διατηρείτε µιαν απόσταση τουλάχιστον 50 εκ. από φθορίζοντα
φωτισµό ή χαµηλής ενέργειας λαµπτήρες.
Μη τοποθετείτε τον συναγερµό σε θέση που έχει δύσκολη πρόσβαση λόγω
του πλήκτρου ελέγχου, της αντικαταστάσιµης µπαταρίας και της συντήρη-
σης. Ο συναγερµός µπορεί να τοποθετηθεί εύκολα. Σταθεροποιείστε τη βάση
πάνω στη περιοχή που επιλέξατε, χρησιµοποιώντας τις βίδες που συνοδεύ-
ουν τον µηχανισµό. Προσέξτε ιδιαίτερα τις κάτωθι οδηγίες και τα κάτωθι
σχήµατα. Σφίξτε µαλακά τον συναγερµό πάνω στη βάση του. Τοποθετείστε
τον συναγερµό στο κέντρο της οροφής του δωµατίου.
ΧΡΗΣΗ
Ο συναγερµός παρέχεται µε ένα πλήκτρο ελέγχου. Πατήστε αυτό το πλήκ-
τρο έως ότου ακουστεί το σήµα συναγερµού. Το σήµα σταµατάει µόλις αφή-
σετε το κουµπί. Ελέγξτε τον συναγερµό τουλ-άχιστον µα φορά τον µήνα και
κυρίως όταν αντικαθιστάτε τη µπαταρία ή ύστερα από καθαρισµό µε ένα
αναρροφητικό σκουπάκι, για παράδειγµα. Ο συναγερµός πρέπει να καθαρί-
ζεται συχνά µε ανα-ρροφητικό σκουπάκι για να αφαιρούνται τα σωµατίδια
της σκόνης και για να προστατεύεται όσο περισσότερο είναι δυνατό. Το
πλαίσιο του συναγερµού δεν πρέπει να ανοίξει κατά το καθάρισµα: Αν ο
συναγερµός δεν µπορεί να λειτουργήσει σωστά, πρέπει να απευθυνθείτε
στον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΕΞΤΕ Ι∆ΙΑΙΤΕΡΑ ΤΑ ΕΞΗΣ:
Η τοποθέτηση ενός συναγερµού καπνού αποτελεί µέρος της προστασίας σας
έναντι της πυρκαγιάς, ακριβώς όπως οι πυροσβεστήρες, οι σκάλες κινδύνου
και τα σχοινιά, είναι όµως η επιλογή σας στη χρήση υλικών κατασκευής για
ανακαίνιση. Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι υπάρχει σχέδιο εκκένωσης του
κτιρίου. Συζητείστε το µε τα παιδιά σας. Βεβαιωθείτε ότι κάθε δωµάτιο
µπορεί να αφεθεί δίχως να ανοίξει η πόρτα, π.χ. από το παράθυρο. Αν
υπάρχει κάποιο ερώτηµα για την αιτία του συναγερµού, πρέπει να υποτεθεί
ότι ο συναγερµός οφείλεται σε ενδεχόµενη πυρκαγιά και η κατοικία πρέπει
να εκκενωθεί αµέσως.
Ο συναγερµός δεν πρέπει να βαφτεί.
Η εταιρία ELRO δεν µπορεί ποτέ να καταστεί υπεύθυνη για απώλεια και/ή
βλάβη οποιασδήποτε φύσης, συµπεριλαµβανοµένης της τυχαίας και/ή της
συνεπαγόµενης απώλειας, η οποία προκύπτει από το γεγονός ότι το σήµα
από τον συναγερµό του καπνού δεν ακούστηκε κατά τη παρουσία των
ατµών ή της πυρκαγιάς.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Λειτουργεί µε µπαταρία 9V πλακέ
Θόρυβος σήµατος: Περίπου 85 dB στα 3 µέτρα.
∆ιαστάσεις: ∆ιάµετρος περίπου 100 χιλ. και ύψος 40 χιλ.
Η εταιρία ELRO διατηρεί το δικαίωµα να προβεί σε τροποποιήσεις του
προϊόντος δίχως προηγούµενη ανακοίνωση.
S
ALLMÄNT
Detta alarm är en rökdetektor enligt fotocellprincipen. Detta innebär att
apparaten kontrollerar luften på rök till följd av eldsvåda, den registrerar
inte värme, gas eller lågor. Om rökdetektorn monteras och underhålls väl
slår den larm i ett tidigt stadium. Vid brand kan detta ge dig just de extra
sekunder du behöver för att få alla ur huset och ringa brandkåren.
Apparaten är konstrue-rad för att registrera rök, den kan inte förhindra
brand. Läs bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda
rökdetektorn.
BATTERIER / BYTA
Brandvarnaren går på ett 9V likströmsbatteri. Batteriets förväntade
livslängd är minst ett år vid normal användning. När batteriet är (nästan)
tomt indikerar brandvarnaren detta med ett hörbart “pip”. Denna indikation
återkommer med intervaller på 30 40 sekunder under minst 30 dagar. Byt
batteriet när denna varning ges. Man får enbart använda 9V
likströmbatterier Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready 216,
Energizer 522, Duracell MN1604 (kan köpas på de flesta varuhus, gör-det-
själv-butiker, elektronikbutiker). Mycket lätt att montera batterier: ta av
fästanordningen på baksidan och anslut batteriet.
MONTERING
Var bör du helst placera rökdetektorer ?
*minst 2 i ett hem
* på varje våning minst 1
* i hallen eller trappuppgången
* framför varje sovrumsdörr
* i varje sovrum (om man sover med dörren stängd)
* i vardagsrummet
* i förvaringsrum eller lokaler med elektriska apparater
Alarmet får inte monteras:
* i en lokal där temperaturen kan sjunka under 4 eller stiga över 40°C.
* i fuktiga lokaler
* helt nära dörrar eller fönster och inte bredvid en fläkt eller radiator
* Håll ej närmre än 50 cm till florucerande lampor eller låg-energi lampa.
Montera apparaten inte på en svåråtkomlig plats med tanke på bruk av
testknappen, byte av batteriet och övrigt underhåll.
Detektorn går snabbt och enkelt att montera. Montera grundplattan med de
bifogade skruvarna på platsen där du vill ha den. Observera nedanstående
-13- -34-

ΓΕΝΙΚΑ
Ο συναγερµός αυτός είναι στην ουσία ένας ανιχνευτής καπνού, ο οποίος
λειτουργεί µε την αρχή του φωτοκύτταρου. Αυτό σηµαίνει ότι ο συναγερµός
ελέγχει για τυχόν ύπαρξη καπνού στον αέρα που να προκύπτει από φωτιά.
∆εν ανιχνεύει θερµότητα, αέρια ή αυτή καθαυτή τη φωτιά. Αν ο ανι-χνευτής
καπνού έχει συναρµολογηθεί και συντηρείται σωστά, θα εκπέµψει έναν ήχο
συναγερµού κατά το πρώτο στάδιο της ανίχνευσης. Σε περίπτωση πυρκαγιάς
το διάστηµα αυτό σας δίνει επιπ-λέον δευτερόλεπτα για να εκκενώσετε το
σπίτι σας και να καλέσετε τη Πυροσβεστική Υπηρεσία. Ο συναγερµός έχει
σχεδιαστεί για την ανίχνευση καπνού. ∆εν µπορεί να παρεµποδίσει µια
πυρκαγιά. ∆ιαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν να χρησιµοποιήσετε
τον ανιχνευτή καπνού.
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο ανιχνευτής καπνού λειτουργεί µε µια µπαταρία συνεχούς ρεύµατος των
9V. Κάτω από κανονικές συνθήκες χρήσης, η µπαταρία θα διαρκέσει τουλάχ-
ιστον ένα χρόνο. Αν η µπαταρία είναι άδεια, ή είναι σχεδόν άδεια, ο ανιχνε-
υτής καπνού θα εκπέµψει σαν ένδειξη ένα ηχηρό «µπιπ» Η ηχητική αυτή
ένδειξη θα εξακολουθήσει σε διαστήµατα 30-40 δευτερολέπτων για τουλάχ-
ιστον 30 ηµέρες. Αντικαταστήστε τη µπαταρία µόλις ακούσετε αυτή την
ένδειξη. Μόνο οι επόµενες µπαταρίες συνεχούς ρεύµατος των 9V µπορούν
να χρησιµοποιηθούν: Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready 216.
Energizer 522, Duracell MN1604 (διαθέσιµες στα περισσότερα
πολυκαταστήµατα, στα καταστήµατα DIY, στα καταστήµατα ηλεκτρονικών
ειδών). Η τοποθέτηση της µπαταρίας είναι πολύ απλή: Αφαιρέστε το
στήριγµα τοποθέτησης στο πίσω µέρος και συνδέστε τη µπαταρία.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Ποιες είναι οι καλύτερες θέσεις για να τοποθετήσετε τους ανιχνευτές
καπνού;
* Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον 2 θέσεις ανά σπίτι.
* Μια σε κάθε πάτωµα.
* Στο χωλ, στο διάδροµο
* Μπροστά από τη πόρτα κάθε κρεβατοκάµαρας
* Σε κάθε κρεβατοκάµαρα (αν κοιµάστε µε τη πόρτα κλειστή)
* Στο σαλόνι
* Στην αποθήκη ή σε χώρους µε ηλεκτρικό εξοπλισµό.
Ο συναγερµός δεν πρέπει να τοποθετηθεί:
* Σε δωµάτια που η θερµοκρασία µπορεί να πέσει κάτω από 4ΊC. ή πάνω
από 40ΊC.
* Σε υγρούς χώρους
* Τελείως µπροστά από πόρτες και παράθυρα και κοντά σε εξαεριστήρες ή
καλοριφέρ.
anvisningar och figurer. Vrid sedan detektorn försiktigt på grundplattan.
ANVÄNDNING
Detektorn är försedd med en testknapp. Tryck på denna tills larmsignalen
ljuder. Signalen upphör så snart du släpper knappen. Testa alarmet minst
en gång i veckan, särskilt efter batteribyte eller rengöring med en
dammsugare. Detektorn måste dammsugas regelbundet för att avlägsna
dammpartiklar så att apparaten skyddar optimalt. Höljet får inte öppnas vid
rengöring.
Är man osäker på orsaken till ett larm, kan man anta att larmet orsakas av
riktig brand. Utrym då bostaden omedelbart.
VIKTIGT
Placering av ett rökalarm är en del av dina brandskyddsåtgärder, liksom
eldsläckare, brandstegar och flyktrep, men skyddet börjar redan vid ditt val
av byggnadsmaterial vid en ombyggnad.
Se även till att du har en flyktplan, diskutera denna med dina barn och se
till att alla lokaler kan lämnas utan att öppna dörren, till exempel genom ett
fönster.
Om larmet inte fungerar korrekt ska man läsa igenom leverantörens
anvisningar.
Rökdetektorn får inte målas
ELRO kan under inga omständigheter hållas ansvarigt för förlust och/eller
skada av något som helst slag, inklusive tillfällig och/eller följdskada till
följd av att rökdetektorns larmsignal inte aktiverades vid rök eller brand.
TEKNISK DATA:
Battei typ 9V Block
Signal styrka Ca: 85db vid 3m
Dimensioner Ca: 100mm dia. Och 40mm hög
Förbehåller rätten att göra tekninska och optiska ändringar utan tidigare
annonserat.
GR
-14--33-

Poplachové relé se montuje jednoduše a bez potíží. Připevněte dno (spodní
víko) zařízení dodanými šrouby na zvolené místo. Dodržujte přiložené
návody a schematické výkresy. Opatrně připevněte poplachové relé na již
montované (přišroubované) dno zařízení. Poplachové relé namontujte
uprostřed stropu příslušného prostoru.
POUŽITÍ
Poplach je vybaven testovacím vypínačem. Tlačte na tento vypínač, dokud
nezazní poplachový signál (tón). Signál přstane znít, přestanete-li tlačit na
vypínač. Testujte takto polachové zařízení aspoň jednou týdně. Taktéž po
výměně baterií nebo po čištění skříňky vysavačem. Poplachové zařízení se
musí pravidelně čistit vysavačem, aby se odstranily částice prachu a tak
dodržovala optimální ochrana. Skříňka se zavčas čištění nesmí otevírat.
Pokud máte pochybnosti o příčině alarmu, je třeba předpokládat, že alarm
byl spuštěn skutečným ohněm a je tedy třeba dům okamžitě evakuovat.
DŮLEŽITÉ
Aplikace kouřového hlásiče patří k opatřením požární ochrany jako instalace
hasícího přístroje, požární schodiště a lano. Vypracujte si plán chování v
případě nebezpečí, domluvte se s dětmi a dbejte na to, abyste mohli opustit
prostor bez otevírání dveří. Příklad: Opusťte prostor oknem. Pokud alarm
nepracuje správně, postupujte podle pokynů dodavatele.
Kouřový hlásič se nesmí barvit (natírat).
ELRO nelze pohnat k odpovědnosti za škody a ztráty jakéhokoli druhu za
jednotlivé a následkové škody, které vyplývají z toho, že signál kouřového
hlásiče při výskytu požáru nebo rozvoji kouře nebyl uveden v činnost.
Technické parametry
Provoz na baterie Ploché 9V
Hlasitost signálu přibližně 85dB na 3m
Rozměry přibližně 100mm průměr a 40mm výška
Vyhrazeno právo učinit technické a optické změny na výrobku bez
předchozího upozornění.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Тази алармена система е на принципа на фото клетка. Това означава,
че алармата проверява въздуха за дим, причинен от пожар. Тя не улавя
топлина, газ или огън. Ако детектора за дим е правилно поставен и
поддържан, той ще алармира в ранен стадий. В случай на пожар това
ще ви предостави тези толкова необходими няколко секунди за
напускане на дома и обаждане до пожарната служба. Алармата е
направена да улавя дим. Тя не може да предотвратява пожар.
Прочетете инструкциите внимателно преди да използвате детектора за
дим.
БАТЕРИЯ/СМЯНА
Детектора за дим работи на 9 волтова DC батерия. Нормално батерията
ще е годна за поне една година при нормални условия на употреба. Ако
батерията е изтощена, или почти изтощена, детектора за дим ще ви
уведоми за това чрез ясно различим звук. Този звук ще звучи
постоянно на интервали от 30-40 секунди за поне 30 дни. Сменете
батерията, когато чуете този звук. Само следните видове DC 9 волтови
батерии може да се ползват: Gold Peak/Голд Пик 1604P,
Premisafe/Премисейф G6F22, Everready/Евъреди 216. Energizer/
Енерджайзър 522, Duracell/Дурацел MN1604 ( може да се закупят в
повечето супермаркети, магазини 'направи си сам', магазини за
електроматериали). Поставянето на батериите е много просто:
отстранете задържащата скоба в задната страна и свържете батерията.
ПОСТАВЯНЕ
Кое е най-доброто място за поставяне на детектори за дим?
* поне 2 в един дом
* един на всеки етаж
* в коридора, на стълбището
* пред вратата на всяка спалня
* във всяка спалня ( ако спите при затворена врата)
* в дневната
* в килера или местата с електрообурудване
Алармата не може да се поставя в:
* стая, в която температурата може да падне под 4 градуса или да се
увеличи над 40 градуса.
* Във влажни места
* Непосредствено пред прозорци и врати, и в близост до вентилатор
или радиатор
* Места на по-малко разстояние от поне 50 см от флуоресцентни
светлини или крушки.
BG
-15- -32-

VŠEOBECNĚ
Poplachové relé je kouřový hlásič, který je účinný na principu
fotoelektrického článku. Znamená to, že poplachové relé vyšetřuje vzduch
na obsah kouře v případě požáru. Nedetektuje však teplo, plyn či oheň.
Kouřový hlásič ohlásí, je-li správně namontován, včas poplach. V případě
požáru máte dost času, abyste včas opustili objekt a navolali hasiče.
Poplachové relé je tak vytvořeno, že «rozpozná» kouř. Nemůže však
zabránit požáru.
Dříve než zapnete kouřový hlásič, pozorně prostudujte návody na použití.
BATERIE / VÝMĚNA
Detektor kouře pracuje s 9 V baterií jako zdrojem stejnosměrného proudu.
Předpokládaná životnost baterie je za normálních okolností jeden rok.
Pokud je baterie (téměř) vybita, detektor kouře to oznamuje zvukovým
signálem. Pípání se ozývá v intervalech 30 až 40 sekund po dobu alespoň
30 dní. pokud tato situace nastane, vyměňte baterii. Lze použít pouze
stejnosměrné baterie 9 V: Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Everready
216, Energizer 522, Duracell MN1604 (dostupné ve většině obchodů,
obchodech pro kutily a v obchodech s elektronikou). Vložení baterie je
velmi jednoduché: sejměte montážní rámeček na zadní straně a připojte
baterii.
MONTÁŽ
Jak nejlépe použít (aplikovat) kouřový hlásič:
*nejméně 2 hlásiče v každém bytě
*na každém podlaží nejméně jeden hlásič
*na chodbě či na schodišti
*před každým spacím pokojem
*v každém spacím pokoji (jsou-li dveře pokoje uzavřené)
*v obývacím pokoji
*v prostorech s elektrickými zařízeními
Poplachové relé se nesmí namontovat v prostoru:
*kde se teplota spouští pod 4°C a zvedá nad 40°C
*ve vlhkých prostorech
*na průvanu vedle dveří a oken
*poblíž ventilátoru nebo radiátoru
* Udržujte vzdálenost alespoň 50cm od fluorescentních svítidel či nízko-
energetických žárovek.
Nemontujte poplachové relé na těžce přístupných místech (mějte na paměti
vypínač zapínání, výměnu baterií a čištění).
Не поставяйте алармата на място, трудно за достигане поради копчето
за тестуване, сменящята се батерия и нуждата от поддръжка. Алармата
се инсталира лесно. Закрепете основата с доставените винтове на
избраното място. Обърнете внимание на следващите инструкции и
схеми. Леко затегнете алармата върху основата. Поставете алармата в
центъра на тавана на стаята.
УПОТРЕБА
Алармата е снабдена с бутон за тестване. Натиснете този бутон, докато
прозвучи алармения сигнал. Сигнала спира след като спрете да
натискате бутона. Тествайте алармата поне веднъж месечно, и винаги
след като подмените батерията или след почистване с прахосмукачка
например. Алармата трябва да се почиства с прахосмукачка редовно, за
да се отстранят частиците прах, и да се предпази от повреда. Кутията
не трябва да се отваря по време на почистването. Ако алармата не
функционира правилно, потърсете съвета на производителя.
ВАЖНО
Поставянето на аларма за дим е част от вашата защита при пожар,
подобно на пожарогасители, пожарни стълби, въжета, и избора ви на
строителни материали при обновяване на интериора. Винаги
осигурявайте евакуационен план, и го обсъждайте с децата. Уверете се,
че всяка стая може да се напусне без да се отваря вратата, напр. през
прозореца. Ако е под съмнение причината за задействане на алармата,
трябва да се предположи, че алармата се е задействала поради
истински пожар и жилището да се напусне незабавно.
Детектора за дим не трябва да се боядисва.
ELRO не носи отговорност за загуба и/или увреждания от какъвто и да
било характер, включително случайни и/или последващи загуби,
произхождащи от факта, че сигнала на алармата за дим не е прозвучал
при дим или пожар.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
Действие на батерията: 9 волтов блок
Сила на сигнала прибл. 85 децибела на 3 метра
Размери прибл. 100 мм диаметър и 40 мм височина
Запазваме си правото да правим технически и оптични модификации
без предварително предупреждение.
CZ
-16--31-

facile. Fissate la piastra di supporto con le viti in dotazione nel luogo
desiderato. Leggete e seguite accuratamente le istruzioni e le illustrazioni.
Fissate delicatamente il sensore alla piastra di supporto. Montate l'allarme
al centro del soffitto della camera.
FUNZIONAMENTO
Il sensore è dotato di un pulsante test. Premere il pulsante fino
all'emissione di un segnale acustico. Il segnale si interrompe quando il
pulsante viene rilasciato. Testare il sensore almeno una volta al mese e
naturalmente dopo ogni sostituzione della batteria e pulizia (con
aspirapolvere, ad esempio). Il sensore va ripulito regolarmente con
l'aspirapolvere per rimuovere i corpi estranei e mantenerlo in buone
condizioni. L'involucro non deve essere aperto durante la pulizia. In caso di
funzionamento anomalo del sensore rivolgersi al produttore.
IMPORTANTE
Installare un sensore di fumo è una delle precauzioni di sicurezza in caso di
incendio come gli estintori, le scale d'emergenza, le funi e come la scelta
dei materiali di costruzione utilizzati. Approntate un piano di evacuazione e
informatene i vostri bambini. Verificare che le camere siano evacuabili da
un uscita diversa dalla porta, ad esempio una finestra. Quando l'allarme
suona significa che c'è un incendio in corso e che l'abitazione va evacuata
immediatamente.
Si consiglia di non dipingere il sensore di fumo.
In nessun caso ELRO potrà essere considerata responsabile di danni e/o
perdite di nessun tipo ne' delle perdite incidentali o delle conseguenze
derivanti dal fatto che il segnale del sensore di fumo non ha suonato in
presenza di fumo e di un incendio.
DATI TECNICI
Funzionamento a batteria 9V Block
Volume del segnale circa 85dB a 3m
Dimensioni circa dia. 100mm alt. 40mm
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e ottiche senza doverne
dare notizia.
ВВЕДЕНИЕ
Данный сигнализатор является детектором дыма, работающим по
фотосотовому принципу. Это означает, что сигнализатор проверяет
воздух на наличие дыма, вызванного пожаром. Это однако не относится
к детектированию тепла, газа или огня. При правильном монтаже и
техобслуживании, дымовой сигнализатор подаст сигнал тревоги на
ранней стадии обнару-жения дыма. В случае пожара это подарит вам те
несколько дополнительных секунд, необходимые для эвакуации и
вызова пожарной службы. Сигнализатор сконструирован для
обнаружения дыма. Он не может предотвратить пожар. Перед
использованием детектора дыма внимательно ознакомьтесь с
инструкцией.
БАТАРЕЙКИ/ ЗАМЕНА
Детектор дыма работает от одной 9V батарейки пост. тока. При обычном
пользовании бата-рейки хватит не менее, чем на год. Детектор дыма
сообщит о полностью или почти разря-женной батарейке посредством
характерного звукового сигнала «бип». Данная звуковая индикация
будет продолжаться с интервалами в 30-40 секунд на протяжении не
менее 30-ми дней. При обнаружении данной индикации замените
батарейку. Только следующие типы батареек 9V пост. тока могут быть
использованы: Gold Peak 1604P, Premisafe G6F22, Ever-ready 216.
Energizer 522, Duracell MN1604 (имеются в продаже в большинстве
универ-магов, магазинах «Сделай Сам» и магазинах электротоваров).
Установка батарейки очень проста: снимите крепёжную скобу на
тыловой стороне и вставьте батарейку.
МОНТАЖ
Какие места являются наиболее подходящими для установки
детекторов дыма?
* как минимум 2 на весь дом
* один на каждый этаж
* в коридоре, лестничной клетке
* на входе в каждую спальную комнату
* в каждой спальне (если вы спите с закрытой дверью)
* в гостиной
* в кладовой комнате или в местах с электрическим оборудованием
Не следует устанавливать сигнализатор в:
* в комнате, где температура воздуха может понижаться до 4°С и
повышаться до 40°С
* во влажных местах
* около входных дверей или окон и вблизи вентилятора или радиатора
* Сигнализатор должен находиться на расстоянии не менее 50см от
RUS
-17- -30-
Table of contents
Other Flamingo Smoke Alarm manuals
Popular Smoke Alarm manuals by other brands

FireAngel
FireAngel ST-623E-INT quick start guide

System Sensor
System Sensor 2424 Installation and maintenance instructions

BRK electronic
BRK electronic 7030BSL quick start guide

First Alert
First Alert 9120 Series user manual

Elkron
Elkron FO31WL quick start guide

Cooper
Cooper Scantronic 509r installation manual