Flextailgear MAX REPEL User manual

6cm
11.5cm
MAX REPEL
MR-01NR210908

Front/正面/正面/
正面/앞(정면)
Back/背面/背面/
背面/뒤(후면)
Black Grill/
黑色隔热网/
黑色隔熱網/
ブラック グリル /
블랙그릴
Heating Zone/
加热区域/
加熱區域/
ヒーティングゾーン/
난방 구역
Switch/
开关/開關/
スイッチ /
스위치(버튼)
Mode Indicator Light/
模式指示灯/
模式指示燈/
モ ー ド 表 示 ラ イト /
모드 표시등
Bottom/底部/底部/
底面/맨 아래(하단)
Water-resistant Rubber/防水塞/防水塞/
防水ラバー/방수(재질) 고무
Power Indicator Light/电量指示灯/
電量指示燈/電源表示ライト/전원 표시등
TYPE C-Port(Input&Output)/
TYPE-C口(输入&输出)/
TYPE-C口(輸入&輸出)/
USB Type-Cポート(入力兼出力)/
충전유형 C-타입 포트( 입력 및 출력)
产品介绍/產品介紹/製品部位紹介/제품소개

产品参数/詳細規格/スペック/제품상세 사항
FLEXTAILGEAR MAX REPEL
133*48.5*27.5mm
210g
PC、ABS、PBT、PET/ポリカーボネート、ABS樹脂、
ポリブチレンテレフタレート、ポリエチレンテレフタレート
9600mAh
4.2V
4W
Outdoor Mode:30FT Protection zone/
户外模式:30英尺保护区域/
戶外模式:30英尺保護區域/
アウトドアモード: 30フィート(9メートル)保護ゾーン/
야외모드 : 30FT 보호(작동)영역
Camping Mode/营地模式/營地模式/
キャンプ モ ード/ 캠핑모드:
130℃(±5℃)/266℉(±5℉)
Heated Temperature/
加热温度/加熱溫度/
到達温度/가열온도
Modes/模式/模式/
モード/ 모드(유형)
Power Rating/额定功率/
額定功率/定格電力/
정격전력
Rated Voltage/额定电压/
額定電壓/定格電圧/
정격전압
Battery Capacity/电池容量/
電池容量/バッテリー容量/
배터리용량
Material/材质/材質/
素材/사용환경
Weight/重量/重量/
重さ/중량
Size/尺寸/尺寸/
サイズ/ 제품크기
What's in the Box/
包装内容/包裝內容/
パッケージ内容/
제품구성
Outdoor Mode/户外模式/戶外模式/
ア ウトド ア モ ー ド/ 야외모드:
165℃(±5℃)/329℉(±5℉)
FLEXTAILGEAR MAX REPEL*1, Lanyard*1,
TYPE C Charging Cable*1/
FLEXTAILGEAR驱蚊器*1,挂绳*1,TYPE C充电线*1/
FLEXTAILGEAR驅蚊器*1,掛繩*1,TYPE C充電線*1/
FLEXTAILGEAR電動蚊よけ器*1、吊り紐*1、
USB Type-C充電ケーブル*1/
모기퇴치 램프 x1 , 로프(밧줄)x1 , c타입
충전케이블 x1
Camping Mode:10FT Protection zone/
营地模式:10英尺保护区域/
營地模式:10英尺保護區域/
キャンプモード: 10フィート(3メートル)保護ゾーン/
캠핑모드 : 10FT 보호(작동)영역

取1-2片驱蚊片插至黑色隔热网下。
Remove one or two FLEXTAILGEAR Max Repel Mat(s) from
wrapper.Insert the mat(s) under the Max Repel's black grill(s).
It can take up to 10 minutes
for the Zone to fully establish.
10分钟/10分鐘/
10分/10분 소요
/
Press and hold the switch
for 2 seconds to activate Max Repel.
等待10分钟即可建立保护区域。
等待10分鐘即可建立保護區域。
取1-2片驅蚊片插至黑色隔熱網下。
FLEXTAILGEAR蚊よけマットを1~2枚、包装から取り出し、ブラックグリルの下
に挿入します。
본상품 구성품중 모기향 매트를 1~2개 를 개봉하여 모기퇴치 램프
검은그릴 하단에 매트를 삽입합니다.
使用驱蚊器/使用驅蚊器/蚊よけ器の使い方/모기퇴치 램프 사용방법
长按开关2秒激活驱蚊器。
長按開關2秒激活驅蚊器。
スイッチを2秒間押しっぱなしにし
て 、蚊 よ け 器 を 作 動 さ せ ま す 。
스위치를 약 2초간 누르고 있으면
전원이 들어오며 모기향이 활성화
됩니다.
원하는 퇴치영역을 도달하기 까지는
최대 10분가량 소요 됩니다.
蚊よけの成分が保護ゾーンの端まで
行き届くまで最大10分かかります。
Max Repel

When finish using the Max
Repel, press and hold the switch for
2 seconds to turn it off and let it cool
completely.
使用完毕后,长按开关2秒关闭驱蚊器,
并且让其进行完全冷却。
使用完畢後,長按開關2秒關閉驅蚊器,
並且讓其進行完全冷卻。
使い終わったら、再びスイッチを2秒間押
し続けて電源を切り、しっかり冷まします。
모기퇴치 램프를 사용을 다하고 전원을
종료할때에는 전원 ON 할때와 동일하게
스위치를 약 2초간 누르면 전원이
종료되며 완전히 식힌후 보관하십시오.
如何切换驱蚊模式/如何切換驅蚊模式/モードについて/원하는 모드
(설정) 변경방법
产品激活后,初始模式为营地模式。
After the product is activated, the initial mode is camping mode.
產品激活後,初始模式為營地模式。
蚊よけ器を作動させた直後はキャンプモードになっています。
전원을 ON 하면 기본적으로 정해저 있는 모드는 캠핑모드 입니다.
户外模式(高档模式)/戶外模式(高檔模式)/アウトドアモード(ハイモード)/
야외모드(최대범위)
单击开关,模式指示灯变为红色。
Press switch one time, the mode indicator light turns red.
30英尺保护范围/30英尺保護範圍/
30フィート(9メートル)保護ゾーン/30FT(9.144M) 작동범위
單擊開關,模式指示燈變為紅色。
スイッチを1回押すと、モード表示ライトが赤色になります。
전원 스위치 1회 누르면 모드표시등 에 빨간색 전원이 들어옵니다.
营地模式(低档模式)/營地模式(低檔模式)/キャンプモード(ローモード)/
캠핑모드 (평균범위)
30FT
Protection Zone

请确保驱蚊器已经关闭并且冷却,插入
新的驱蚊片将使用过的驱蚊片推出。
請確保驅蚊器已經關閉並且冷卻,插入
新的驅蚊片將使用過的驅蚊片推出。
マットの交換は蚊よけ器のスイッチを確
実にオフにし、冷ました状態で行います。
古くなったマットを押し出すように新しい
マ ット を 挿 入 し ま す 。
램프전원이 OFF 및 열발생 유무확인후
새매트를 삽입하여 사용한 매트를
밀어 내십시오.
单击开关,模式指示灯变为绿色。
Press switch one time, the mode indicator light turns green.
Make sure device is off and cool, push
used mat out by inserting a fresh one.
新的驱蚊片/
新的驅蚊片/
新 し い マ ット /
신규
用过的驱蚊片/
用過的驅蚊片/
古 くな った マ ット /
사용중
/ /
Charge your mobile device via TYPE C
cable in emergency.
單擊開關,模式指示燈變為綠色。
スイッチを1回押すと、モード表示ライトが緑色になります。
전원 스위치 2회 누르면 모드표시등 에 초록색 전원이 들어옵니다.
如何替换驱蚊片/如何替換驅蚊片/電動蚊よけマットの取り替え方/
모기퇴치 매트 교체방법
在紧急情况下可用TYPE-C充电线给您
的移动设备充电。
在緊急情況下可用TYPE-C充電線給您
的移動設備充電。
非常時は蚊よけ器からUSB Type-Cケーブ
ルを通じてモバイル 機器を充電できます。
C 타입 케이블 및 충전기를 사용하여
램프를 충전합니다.
如何给设备充电/如何給設備充電/モバイル機器への充電について/
기기충전(램프충전)
10FT
Protection Zone
10英尺保护范围/10英尺保護範圍/
10フィート(3メートル)保護ゾーン/10FT(3.048M) 작동범위
Max Repel

输入/輸入/入力/입력
/ /
输出/輸出/出力/출력
驱蚊器最好放置在驱蚊区域的中心位置。
如果有风,请把驱蚊器放在您坐的地方的上风处。
使用过程中请不要覆盖驱蚊器。
如果驱蚊区域面积过大,请插入两片驱蚊片或者使用多个驱蚊器。
驅蚊器最好放置在驅蚊區域的中心位置。
如果有風,請把驅蚊器放在您坐的地方的上風處。
使用過程中請不要覆蓋驅蚊器。
如果驅蚊區域面積過大,請插入兩片驅蚊片或者使用多個驅蚊器。
电量指示/電量指示/バッテリー残量の確認方法/전원표시기
如何放置驱蚊器/如何放置驅蚊器/蚊よけ器の置き方/모기퇴치 램프
배치 및 사용 방법
本製品の最も良い置き場所は蚊を近づけたくないゾーンの中心です。
風が強い時は、本製品をお客様が座っている場所の風上に置いてください。
使用中に本製品を覆い隠さないでください。
より大きなエリアで蚊の侵入を防ぎたい場合、マットを2枚挿入するか、本製
品を複数使用してください。
모기퇴치 램프를 사용하고자 하는 공간의 정중앙 에 배치 하면 가장
효율이 좋습니다.
바람이 부는 장소에서는 바람이 불어오는 방향 의 반대방향으로 램프를
배치 해주십시오.
사용중에는 램프 외부에 이불 또는 옷가지를 올려놓지 마십시오.
넓은영역을 모기퇴치 하고자 할때에는 퇴치 매트를 2개를 사용 하거나
모기퇴치 램프를 1개 더 사용하십시오.
警告/警告/注意/경고(주의사항)
How To Place The Device
Warnings
Better put it in the center of the desired repellent zone.
If it is windy, palce the repellent upwind of where you are sitting.
Do not cover repellent while it is in use.
To protect larger area, please inset two mats or use multiple
repellent.

请勿将电池从驱蚊器中取出。
如果电池组件损坏,请勿使用本产品。
请勿将驱蚊器长时间放置在水中。
为了减少烫伤风险,当在儿童附近使用本产品时,需要进行密切地监护。请
远离儿童!
请勿将手指、金属或者其他外来物体放入本产品中。
如果发现电池有任何泄漏、异味或变形,应立即停止使用并将其安全处理。
请勿在密闭的帐篷或者空气不流动的房间中使用驱蚊产品。
请勿私自修理或者改装产品。如果需要服务,请联系FLEXTAILGEAR.
請勿將電池從驅蚊器中取出。
如果電池組件損壞,請勿使用本產品。
請勿將驅蚊器長時間放置在水中。
為了減少燙傷風險,當在兒童附近使用本產品時,需要進行密切地監護。請
遠離兒童!
請勿將手指、金屬或者其他外來物體放入本產品中。
如果發現電池有任何泄漏、異味或變形,應立即停止使用並將其安全處理。
請勿在密閉的帳篷或者空氣不流動的房間中使用驅蚊產品。
請勿私自修理或者改裝產品。如果需要服務,請聯系FLEXTAILGEAR.
램프가 작동중에는 배터리를 제거하지 마십시오.
배터리 및 이상현상이 확인되는 경우 사용을 중단해 주십시오.
本製品からバッテリーを取り外さないでください。
バッテリーを収容している部品が損傷している場合、本製品を使用しないでく
ださい。
本製品を長時間水の中に入れないでください。
怪我のリスクを低減するため、お子様の近くで本製品を使う場合は必ずお子
様から目を離さないようにしてください、本製品はお子様の手の届かない所
に 置 いてくだ さい 。
本製品の隙間に指、金属、その他異物を入れないでください。
バッテリーを収容する構造物からの漏れや臭い、あるいは構造物のゆがみに
気づいたら、直ちに使用を中止し、安全に処分してください。
本製品を密閉した部屋や空気が流れないテントの中で使用しないでください。
お客様自身の手で本製品の改造や修理をしないでください。修理等に関して
はFLEXTAILGEARまでご連絡をお願いします。
Do not remove the battery from the equipment housing.
Do not use the product if the battery pack is damaged.
Do not put it in the water for a long time.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when
a product is used near children. KEEP OUT OF REACH OF
CHILDREN.
Do not put fingers, metal or other foreign objects in the product.
If there is any leak, odor, or deformation in the battery pack,
please discontinue use and dispose of it immediately.
Do not use in a closed room or in a tent where the air is not
flowing.
Do not modify or attempt to repair the device by yourself.For
service, contact FLEXTAILGEAR.

물속에 장시간 방치하지 마십시오.
안전상의 위험을 줄이기 위해 제품사용시 적절한 곳에 배치 및 사용
보관할때에는 어린이가 발견 못하는곳에 보관하십시오.
제품 내부 공간에 손가락, 금속물질 , 기타 이물질이 들어가지 않게
주의하십시오.
배터리 쪽에 누액 흐르거나 냄새가 날경우 사용을 중단후 배터리 폐기및
교체하십시오.
밀폐된 공간 및 공기흐름이 적은곳에서는 사용을 피해주십시오.
장치를 임의로 분해 하거나 개조하지 마십시오. AS 가 필요하면
고객센터에 문의 하십시오.
保存和运输/保存和運輸/保管・輸送に関して/보관 및 휴대(해외)
This product contains a Li-ion battery which is affected by the
certain transportion restriction. Please check the package before
transportation.
Do not store the product with dead battery for long time. Li-ion
battery products need to be charged at least once every 3
months.
Do not expose the repellent at the temperature above 140°F.
Store it at room temperature and dry environment.
该产品中含锂电池,因此受到特定的运输限制。在运输前,请注意查看产品
的包装。
不要在电池完全没电的情况下长时间存放。锂离子电池产品在储存期间应
至少每3个月充电一次。
不要长时间让驱蚊器处于高于60摄氏度的环境中。
在不使用时,请储存在干燥的室温环境中。
該產品中含鋰電池,因此受到特定的運輸限製。在運輸前,請註意查看產品
的包裝。
不要在電池完全沒電的情況下長時間存放。鋰離子電池產品在儲存期間應
至少每3個月充電一次。
不要長時間讓驅蚊器處於高於60攝氏度的環境中。
在不使用時,請儲存在幹燥的室溫環境中。
本製品にはリチウムイオン電池が使われており、輸送時に一定の制限を受け
ることがあります。輸送前に製品のパッケージに目を通してください。
バッテリーを完全に放電した状態で長期間保管しないでください。リチウム
イオンバッテリー搭載製品を保管する際は、少なくとも3カ月に1回は充電し
てくだ さ い 。
本製品を140℉(60℃)以上の環境に置かないでください。
本製品を使わない時は、乾燥した環境で、室温で保管してください。
본제품에는 특정 해외 운송제한이 있는 리튬이온 배터리가 내장되어
있어 공항측 반입관련 부서의 문의를 하십시오.
본제품을 충전 없이 장기간 보관 하지 마십시오. 최소 3개월에 한번은
충전 및 테스트를 해주십시오.
140℉ 이상의 온도가 유지되는 곳에는 보관을 피해 주십시오.
사용하지 않을때는 건조한 환경 및 실온에 보관하십시오.
Storage And Transportation

质保条款/質保條款/保証/보증(AS 및 교환)
FLEXTAILGEAR对于产品在原料和工艺上的缺陷,向在正规零售商处购买
产品的顾客提供自购买之日起为期一年的质保服务。
如果顾客发现产品存在缺陷,应将产品退回至购买处。如果这无法退换至
购买处,请按我们提供的地址返还。我们将依质保条款来斟酌决定,对改产
品进行维修或者更换。
对于超出一年质保期内的产品,我们有权拒绝提供技术支持及保修服务。
FLEXTAILGEAR對於產品在原料和工藝上的缺陷,向在正規零售商處購買
產品的顧客提供自購買之日起為期一年的質保服務。
如果顧客發現產品存在缺陷,應將產品退回至購買處。如果這無法退換至
購買處,請按我們提供的地址返還。我們將依質保條款來斟酌決定,對改產
品進行維修或者更換。
對於超出一年質保期內的產品,我們有權拒絕提供技術支持及保修服務。
FLEXTAILGEARは、購入データに基づき、本製品を1年間保証します。本製品
の最初の小売購入者・消費者(買い手)は、本製品(製品)に材料および製造
上の欠陥がないことを保証します。
買い手が対象となる欠陥を発見した場合、買い手は製品を購入した場所に
返品してください。それができない場合は、当社指定の住所に製品を返送し
てください。製品は当社指定の場所で修理または交換されます。
保証期間中に当社ができること、および当社に義務づけられていることの限
界が、修理および交換となります。ただし、保証期間が終了した場合は、当社
が修理または交換の義務を負う期間も終了するものとします。当社は、すべ
ての保証請求に対し、購入した証明となるものを要求する権利を有します。
본제품은 수령일로 부터 1년간 제품을 보증하며 제품의 재료및 제작상의
결함이 없음을 보증함.
사용중 불량 및 기타 이상현상이 확인되는 경우 반품 또는 교환 문의를
판매처 또는 고객센터에 문의를 하십시오.
AS 및 교환 무상지원 은 보증기간 내에 이루어 지며 보증기간이 지나면
보증이 만료가 됩니다.
Warranty
For the defects in material and workmanship of the
product,The original retail purchaser of this product (Buyer)
will be provided warranty service for one year based on
purchase data by FLEXTAILGEAR.
If the Buyer discovers a covered defect, Buyer should return
the product to the place of purchase. If this is not available,
please return the product to the address specified by us.The
product will be repaired or replaced at our destination.
We will supply the repair and replacement service during
warranty period(within 1 year).If the warranty period
expires, We reserve the right to require proof of purchase for
all warranty claims.

We do not warrant if the product is worn or teared by normal
use, unauthorized modifications or alternations, improper
use, improper maintenance, accident, miuse, negligence,
damage, or is used for the purposes which were not
designed.
This warranty gives you specific rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
Expect for expressly stated in this Warranty we shall not be
liable for direct, indirect, incidental, or other types of
damages arising out of, or resulting from the use of Product.
This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or
implied, including, but no limited to, implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose(some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or allow limitations on the
duration of an implied warranty, so the above exclusions
may not apply to you.)
下列情况不属于质保范畴之内:正常使用造成的磨损和损耗,未经过授权
进行修改或改变,使用不当,维护和保养不当,意外事故,过失使用,故意
损坏,或者将产品用于非设计用途。
此质保条款规了特定的合法权利,根据购买地的不同,顾客可能还享有其
他权利。
除质保条款排除所有的其他明示或者默示的质保条款,包括但不限于对
产品的适销性或者产品适合特定用途的默示保证(如果销售地禁止免除
或者限制附带损害责任或间接损害责任,或者禁止对默示地区进行限制,
上述免责条款将不适用)。
下列情況不屬於質保範疇之內:正常使用造成的磨損和損耗,未經過授權
進行修改或改變,使用不當,維護和保養不當,意外事故,濫用,過失使用,
故意損壞,或者將產品用於非設計用途。
此質保條款規了特定的合法權利,根據購買地的不同,顧客可能還享有其
他權利。
除質保條款排除所有的其他明示或者默示的質保條款,包括但不限於對
產品的適銷性或者產品適合特定用途的默示保證(如果銷售地禁止免除
或者限製附帶損害責任或間接損害責任,或者禁止對默示地區進行限製,
上述免責條款將不適用)。
当社は、通常使用による劣化が生じた場合、無断改造・不適切な使用・不適
切な管理がなされた場合、事故・誤用・過失・損害が生じた場合、または製
品が設計されていない目的で使用された場合、製品を保証しません。
本保証はお客様に特定の権利を付与します。お客様の居住地によっては、
お客様は異なる他の権利を有する場合もあります。
本保証に明示的に記載されている場合を除き、当社は本製品の使用に起
因する直接的、間接的、付随的、またはその他の種類の損害について責任
を負いません。本保証は、商品性または特定目的適合性に関する黙示的保
証などを含む、明示的または黙示的を問わず、他のすべての保証に代わる
ものです(米国の一部の州では、偶発的
质保免责条款/質保免責條款/保証からの除外/보증제외
Warranties Exclusions

Email us:service@flextailgear.com
邮箱联系我们:service@flextailgear.com
郵箱聯系我們:service@flextailgear.com
当社の担当部署(service@flextailgear.com)までメールをお願いします
판매처 및 고객센터 문의:[email protected]
천재지변, 임의 분리및 개조 , 용도외 사용, 부주의로 인한 제품손상 은
제품에 대한 보증이 되지 않습니다.
본 보증사항은 사용자에게 원활한 사용할 권리를 제공합니다.
제품의 사용으로 인해 발생하는 직접적, 간접적, 부수적 또는 기타
유형의 손해에 대해 책임을 지지 않습니다.
または結果的な損害の除外・制限を認めておらず、また黙示的保証期間の
制限も認めていないため、上記の除外事項はお客様に適用されない場合
が あ り ま す )。
保修卡/保修卡/保証カード/보증카드
仍然有问题?/仍然有問題?/他にご質問があれば/기타문의사항
产品信息/產品信息/製品情報/제품정보
Client Information
客户信息/客戶信息/顧客情報/고객 정보
Product Information
Purchase Date
购买日期/購買日期/購入日/구매한 날짜
Color
颜色/顏色/色/색상
Purchase Area
购买地区/購買地區/購入地域/구매한 쇼핑몰 명칭
Name
姓名/姓名/名前/성명
Model
型号/型號/モデル/모델명
Tel
电话/電話/電話番号/연락처
Email
邮箱/郵箱/メールアドレス/이메일
Address
地址/地址/住所/주소(배송지)
Mark
备注/備註/印/표시
Guarantee Card
Table of contents
Other Flextailgear Insect Control Equipment manuals