FLOS COPYCAT F1952044 User manual

1
C O PYC AT
Design by MICHAEL ANASTASSIADES

<EN> <DE> <FR><IT> ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
2 3
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als
auch beim Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher
ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
- Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet ist.
- Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder
unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung
desselben kann die Sicherheit in Frage stellen und somit
gefaehrlich werden. FLOS lehnt jede Verantwortung fuer
unsachgemaess behandelte Produkte ab.
- Das Gerät ist frei von photobiologischen Emissionsgefahren.
- Die Leuchtquelle kann nicht vom Kunden ausgewechselt
werden. Für Informationen bitte FLOS kontaktieren.
- Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird, muß
es von FLOS oder von qualifiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt
an, dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt
werden muss.
TECHNISCHE DATEN
- Nr. 1 LED 16W
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
- Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich
weiche Tücher verwenden. Eventuell kann man diese
mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen
Reinigungsmittel anfeuchten.
- Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation soit
pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
- Au moment de l’installation et chaque fois que l’on intervient
sur l’appareil, s’assurer que la tension d’alimentation a été
coupée.
- L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut compromettre
sa sécurité en le rendant dangereux. FLOS décline toute
responsabilité sur les produits modifiés.
- L’appareil ne présente aucun risque photobiologique.
- La source lumineuse ne peut pas être remplacée par le
client. Pour obtenir des informations, contacter la société
FLOS.
- Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit
être remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié afin
d’éviter des dangers.
- Le symbole montré sur l’appareil indique que le
produit doit être éliminé d’une autre façon que celle avec
les déchets urbains.
DONNEES TECHNIQUES
- Nr. 1 LED 16W
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
- Pour nettoyer l’appareil utiliser exclusivement un
chiffon doux, imbibé si nécessaire d’eau et de savon
ou, pour les salissures les plus tenaces, d’un détergent
neutre.
- Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando
queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego;
è pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
- All’atto dell’installazione ed ogni volta che si interviene
sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata tolta la tensione
di alimentazione.
- L’apparecchio non può essere in alcun modo modificato
o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la
sicurezza rendendo lo stesso pericoloso. FLOS declina
ogni responsabilità per i prodotti modificati.
- L’apparecchio è esente dal rischio di emissione
fotobiologica.
- La sorgente luminosa non può essere sostituita dal
cliente. Per informazioni contattare FLOS.
- Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere sostituito
da FLOS o da personale qualificato al fine di evitare pericoli.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato dai
rifiuti urbani.
DATI TECNICI
- Nr. 1 LED 16W
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
- Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno morbido eventualmente inumidito con acqua e
sapone.
- Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
- When installing and whenever acting on the appliance,
ensure that the power supply has been switched off.
- The appliance may in no way be modified or tampered
with. Any modification may compromise safety and
making the appliance itself dangerous. FLOS declines all
responsibility for products that are modified.
- The device carries no risk of photobiological emissions.
- The light source cannot be replaced by the customer.
Contact FLOS for information.
- Should the external trailing cable get damaged, it must
be replaced by FLOS or by qualified personnel in order to
avoid any danger.
- The symbol shown on the device indicates that the
product must be disposed of in a different manner than
with the urban waste.
TECHNICAL DATA
- Nr. 1 LED 16W
CLEANING INSTRUCTIONS
- Use only a soft cloth to clean the appliance, dampened
with water and soap or mild cleanser if needed for
resistant dirt.
- Warning: do not use alcohol or other solvents.

<PT>
<RUS>
< J ><ES> INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
取り付けおよびご使用方法
4 5
警告
安全な器具の取り付けおよびご使用のため
に、取扱説明書に従って作業を行ってくださ
い。また、取扱説 明書は必ず保管してください。
注意
-取り付け作業および取り外しや再取り付け時に
は、必ず電源を切ってください。
-危険ですので、器具を改造したり、部品を追
加・変更して使用しないでください。改造した製
品に対しては、FLOSは一切責任を負いません。
-安全に正しくご使用いただくため、必ず適切な
接地システムに器具を接続してください。
-発光ダイオードの場合:器具は光生物学上の光
害リスクはありません。
-光源はお客様の手でお取り替えいただけませ
ん。 詳しくはFLOSまでお尋ね下さい。
- 可とうケーブルが損傷した場合、危険防止のた
め、必ずFLOS社または有資格者にケーブルの
交換を依頼してください。
- 器具上の表示 は、一般ごみと区別して本製
品を廃棄しなければならないことを表します。
技術的な仕様
- N. 1 LED – 合計で16W。
器具のお手入れの仕方
- 器具のお手入れの際には、水と中性石鹸で湿
らせた柔らかい布をご利用下さい。
- 注 意: お手入れの際にはアルコールや溶液は
ご利用いただけません。
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в
фазе монтажа, так и при применении, поэтому
необходимо обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
- Во время монтажа и каждый раз при
проведении работ с устройством, убедиться в
том, что устройство отключено от питания.
- Не следует разбирать устройство или вносить
какие-либо изменения в его конструкцию,
любые изменения могут снизить надёжность
устройства и сделать его опасным. FLOS не
несёт ответственность за продукцию, в которую
были внесены изменения.
- устройство не является регулируемой
яркостью.
- Устройство не обладает риском
фотобиологической эмиссии.
- Источник света не может быть заменен
заказчиком. Для получения информации
связаться с компанией FLOS.
- При повреждении гибкого кабеля он должен
быть заменён FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения опасности.
- Приведенный на устройстве символ
указывает на то, что данная продукция должна
утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- Nr. 1 LED 16W
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
- Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
- Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse con la
condición de que se respeten las siguientes instrucciones,
tanto en la fase de instalación como de uso, por lo cual se
recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
- Para efectuar la instalación, y cada vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
- El aparato no puede ser en ningùn caso modificado o
forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la
seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier
responsabilidad por los productos modificados.
- El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
- La fuente luminosa no puede ser sustituida por el
cliente. Para más información, ponerse en contacto con
FLOS.
- Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de evitar
situaciones peligrosas.
- El símbolo que aparece en el aparato indica que el
producto debe ser eliminado en modo diferenciado del
resto de los desechos urbanos.
DATOS TECNICOS
- Nr. 1 LED 16W
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
- Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente un
paño suave. En caso de suciedad más resistente, humedecer
el paño con agua y jabón o un detergente neutro.
- Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
- Para efectuar a instalação, e todas as vezes que se
efectue uma intervenção no aparelho, é preciso controlar
com toda a certeza que o mesmo não está ligado à
corrente eléctrica.
- De forma alguma o aparelho deve ser modificado ou
alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer
a segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS declina
toda e qualquer responsabilidade pelos produtos
modificados.
- O aparelho está livre do risco de emissão fotobiológica.
- A fonte luminosa não pode ser substituída pelo cliente.
Para maiores informações contactar FLOS.
- Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído
pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar qualquer
perigo.
- O símbolo indicado no aparelho indica que o produto
deve ser eliminado de forma diferenciada em relação ao
lixo urbano.
DADOS TÉCNICOS
- Nr. 1 LED 16W
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
- Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio eventualmente úmido com água e sabão ou
detergente neutro para a sujeira mais difícil.
- Atenção: não utilizar álcool ou solventes.

6 7
<SA><CN> 安装及使用说明
警告!
只有在安装阶段和使用期间遵守这份说明书的
要求,才可以保证设备的安全。因此请妥善保
管此说明书。
注意事项
- 在每次灯具安装及操作时,必须确保电源已
被切断。
- 不得以任何方式更改或擅自拆卸灯具,任更
改都可能危害到安全,并引发危险。
- 用户不得自行更换光源,具体信息请咨询
FLOS公司。
- 如果外部拖线电缆损坏,必须要由FLOS人
员或专业人员对其进行替换以避免危险的发
生。
- 灯具上标有 符号,表明产品废品的处理
方式和普通城市垃圾的方式不同。
技术参数
1个16瓦 LED灯
灯具清洗说明
只能使用软布对灯具进行清洗,软布可用水或
肥皂液打湿。
- 警告:不得使用酒精或溶剂。
FLOS
FLOS
FLOS
161
Fig. 1

8 9
Fig. 2
PUSH
OFF
50%
100%
HOLD
100%
10%
RELEASE
& HOLD
100%
P
<IT> Fig.2 Agendo sul pulsante (P) si ottiene
nell’ordine: 1 - Accensione al 100% dell’intensità
luminosa; 2 - Decremento al 50% dell’intensità
luminosa; 3 – Spegnimento. Una pressione
prolungata del pulsante provoca accensione
al 100%, decremento progressivo dell’intensità
luminosa fino al 10%; rilasciando e riprendendo
la pressione del pulsante, l’incremento fino
al 100%. Al raggiungimento dell’intensità
voluta interrompere la pressione del
pulsante. NOTA: nel caso venga utilizzata una
presa comandata, il dimmer memorizza la
regolazione al momento dello spegnimento e,
alla riaccensione successiva, la rirpopone; tale
funzione è disabilitata se si agisce unicamente
sul dimmer. A seguito di un “blackout” , con
apparecchio spento, al riallacciamento della
tensione di rete l’apparecchio si accenderà al
50% dell’intensità luminosa.
<EN> Pic.2 Pushing the button (P) produces the
following, in order: 1 - Turn-on at 100% light
intensity; 2 - Decrease down to 50% of light
intensity; 3 – Turn-off. Prolonged pressing
of the button causes 100% turn-on, gradual
decrease of the light intensity down to 10%,
releasing and re-pressing the button, an
increase up to 100%. Release the button
when you reach the desired intensity. NOTE:
if a controlled socket is used, the dimmer
memorises the setting at the time of switching
off, to which the appliance returns the next
time it is switched on; this function is disabled
if you only act on the dimmer. After a blackout
with the appliance switched off, it will come on at 50% light intensity level when the power is restored.
<DE> Abb.2 Durch Betätigen des Knopfs (P) erhält man der Reihe nach: 1 - Einschaltung bei 100%-iger Lichtintensität;
2 - Reduktion auf 50%-ige Lichtintensität; 3 – Ausschaltung. Durch längeres Betätigen des Knopfs wird das
Gerät mit 100% eingeschaltet, dann folgt eine allmähliche Reduktion der Lichtintensität bis zu 10%. Wenn
der Knopf freigegeben wird und danach wieder betätigt wird, erfolgt die Erhöhung bis 100%. Bei Erreichen
der gewünschten Intensität, den Knopf loslassen. ANMERKUNG: Beim erneuten Einschalten nach einem
Abschaltvorgang schlägt der Dimmer die vor dem Abschalten gespeicherte Einstellung vor; Diese Funktion ist
deaktiviert, wenn Sie nur am Dimmer arbeiten. Nach einem Stromausfall bei abgeschalteter Leuchte, schaltet
sie sich sobald die Stromversorgung wiederhergestellt wird, mit 50% Hellgkeit ein.
<FR> Fig.2 En actionnant l’interrupteur (P) on obtient, dans l’ordre: 1 - Allumage à 100% de l’intensité lumineuse;
2 - Baisse de 50% de l’intensité lumineuse; 3 – Extinction. Une pression prolongée de l’interrupteur provoque
l’allumage à 100%, puis la baisse progressive de l’intensité lumineuse jusqu’à 10%; en relâchant la pression
puis en appuyant à nouveau sur l’interrupteur, l’intensité augmente jusqu’à 100%. Une fois obtenue l’intensité
désirée, relâcher la pression de l’interrupteur. NOTA BENE: en cas d’utilisation d’une prise commandée,
le variateur mémorise le réglage au moment où la lampe est éteinte et le propose à nouveau lorsqu’elle
est rallumée; cette fonction est désactivée si vous n’agissez que sur le variateur. Si une coupure générale
d’électricité survient alors que l’appareil est éteint, celui-ci s’allumera à 50% de son intensité lumineuse au
moment du rétablissement du courant.
<ES> Imag.2 Accionando el botón (P) podrá obtendrá este orden: 1 - Encendido al 100 % de la intensidad luminosa;
2 - Disminución al 50 % de la intensidad luminosa; 3 - Apagado. Una presión prolongada del sensor tiene como
resultado el encendido al 100 %, la disminución progresiva de la intensidad luminosa hasta el 10 %, y si se
suelta y se vuelve a establecer la presión, un aumento hasta el 100 %. Una vez alcanzada la intensidad deseada,
interrumpa la presión sobre el botón. NOTA: en caso de que se utilice un enchufe controlaoa, el regulador
memoriza la intensidad en el momento en el que se apagó y, cuando se vuelve a encender posteriormente,vuelve
a retoma la misma; esta función está desactivada si solo actúa sobre el regulador. Después de un corte de luz
con el dispositivo apagado, cuando la tensión de red vuelve, el dispositivo se encenderá en el 50 % de la
intensidad luminosa.

10 11
27594 - 22/02/2019
<PT> Fig.2 Premindo o botão (P), obtém-se pela
seguinte ordem: 1 - Activação a 100% da
intensidade luminosa; 2 - Decremento a 50%
da intensidade luminosa; 3 – Desactivação.
A pressão prolongada do botão provoca
o acendimento a 100% e o decremento
progressivo da intensidade luminosa até
10%. Libertar e retomar a pressão do botão
provoca o incremento até 100%. Ao atingir a
intensidade desejada, libertar o botão. NOTA:
caso seja utilizada uma tomada comandada,
o dimmer memoriza a regulação no momento
da desactivação e, no acendimento seguinte,
volta a propô-la; esta função está desativada
se você só agir no dimmer. Após um corte
eléctrico geral com o aparelho desligado,
quando a tensão de rede regressar, o aparelho
acende-se a 50% da intensidade luminosa.
<RUS>
Рис.2 Нажатием на кнопку (P)
достигается следующий порядок
включения/выключения: 1 – 100%
интенсивности света; 2 – Уменьшение
интенсивности света до 50%; 3 –
Выключение. Длительное нажатие
на кнопку вызывает увеличение
интенсивности до 100%, прогрессивное
уменьшение интенсивности света
до 10%, и при отпускании кнопки и
возобновлении нажатия происходит
увеличение интенсивности до
100% . По достижении желаемой
интенсивности света убрать руку от
кнопки.
ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования управляемой розетки диммер
запоминает настройку на момент отключения и при последующем включении
восстанавливает ее; Эта функция отключена, если вы действуете только на
диммер. В результате “blackout”(отключения электроэнергии) при отключении
устройства, когда напряжение сети снова включится, устройство включится на 50%
интенсивности света
.
< J > 図2.
ボタンを押すことによって (P) 、順番に以下のことが起こります:1-明るさの度合いが100%
で点灯します。2-明るさの度合いが50%に減少します。3-消灯。 ボタンを押し続けると、まず1
00%で点灯し、そして明るさの度合いが10%まで漸減し、一度指を離してから再びボタンを押すと、1
00%まで漸増します。好みの明るさに達したらボタンから指を離します (P)。 メモ:制御ソケットが用
いられた場合は、ディマーは消灯時の設定をメモリーし、再び点灯する時はその明るさで点灯します。
この機能は、調光器でのみ動作する場合は無効になります。 「停電」により器具が消灯した場合、器具が
線間電圧へ再接続した時、器具は50%の明るさで点灯します 。
<CN> 图2.依次按压(P)按钮:1.-打开100%亮度;2.降低到50%亮度;3.关闭。传感器持
续压力的结果是100%开启,逐步降低照明强度直到10%,如果释放并重新施加持续压
力,则增加至100%。如果只按一次,将关闭。注意:当装置使用受控插座时,调光器
记忆 关闭时的光亮强度,再次开启时,恢复关闭前的光亮强度。如果您只对调光器
起作用,则此功能被禁用。”突然断电“后,装置事发电压并关闭,再次开启后,为
50%光亮强度。
(P) / 2
10% 100%
. .
) :
; (
« » . .(P)
. 50%
<SA>
Fig. 2
PUSH
OFF
50%
100%
HOLD
100%
10%
RELEASE
& HOLD
100%
P

12
www.flos.com
Other manuals for COPYCAT F1952044
1
Other FLOS Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Clas Ohlson
Clas Ohlson XY81W140BL-WW quick start guide

Powerfix Profi
Powerfix Profi HG01386A Operation and safety notes

NightSearcher
NightSearcher BeatLite 2000X user manual

Griven
Griven nanoParade AL4484 user manual

Feniex
Feniex AM900 instruction manual

GreenWorks Tools
GreenWorks Tools 3500507 user manual