Flotec FP7300 User manual

P.O. Box 342, Delavan, WI 53115
®
OWNERS MANUAL
STAINLESS STEEL PRE-CHARGED
PRESSURE TANK
Installation • Operation
For further operating, installation, or maintenance assistance:
Call 1-800-365-6832
English – Pages 2-3
MANUEL D’UTILISATION
RÉSERVOIR SOUS PRESSION PRÉCHARGÉ
EN ACIER INOXYDABLE
Installation • Fonctionnement
Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
téléphonez au 1-800-365-6832
Français – Pages 4-5
MANUAL DEL USUARIO
DEPÓSITO BAJO PRESIÓN PRECARGADO
DE ACERO INOXIDABLE
Instalación • Operación
Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento del equipo:
Llame al 1-800-365-6832
Español – Pages 6-7
PRINTED IN U.S.A. FP320 (8/10/95)
HOME

English
2
Carefully read and follow all safety instructions in this manual
or on system.
This is the safety alert symbol. When you see this symbol
on your pump or in this manual, look for one of the following
signal words and be alert to the potential for personal injury!
DANGER warns about hazards that will cause seri-
ous personal injury, death or major property damage if ignored.
WARNING warns about hazards that can cause
serious personal injury, death or major property damage if ignored.
CAUTION warns about hazards that will or can
cause minor personal injury or property damage if ignored.
The word NOTICE indicates special instructions which are important
but not related to hazards.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
1. Read this manual carefully. Failure to follow these Instructions
could cause serious bodily injury and/or property damage.
2. Consult installer or licensed plumber for correct relief valve. Install
system according to local codes.
3. Always test water from well for purity before using. Check local
health department for testing procedure.
4. Before installing or servicing tank, BE SURE pump electric power
source is disconnected. Release all water pressure before work-
ing on tank or system. Release air pressure before removing
cover flange.
5. Install relief valve in pump supply line to tank, as close to tank as
possible.
6. BE SURE pump electrical circuit is properly grounded.
7. Remove bleeder orifices, air volume controls or other air charging
devices in existing system.
8. DO NOT USE any well tank as a surge suppressor.
Hazardous pressure. To prevent possible
serious or fatal injury and/or damage to equipment, system
pressure must be less than 100 pounds per square inch (PSI)
(689kPa) under any circumstances. Failure to follow instruc-
tion can result in tank blowup. If system discharge pressure
can exceed 100 PSI (689kPa), install a relief valve capable of
passing the full pump volume at 100 PSI (689kPa).
Do not allow pump, tank, or piping system to
freeze. Freezing can severely damage equipment and may
lead to tank explosion and serious injury. Allowing tank to
freeze voids tank warranty.
GENERAL INFORMATION
Tanks are factory pre-charged with air to 20 pounds per square inch
(PSI) (138kPa). When installing tank, adjust pre-charge to 2 PSI
(14kPa) below pump ON pressure setting. To do this, bleed or add
air from valve on top of tank.
NOTICE: Always set pre-charge with NO WATER in tank.
Check pressure frequently with tire gauge until correct pressure has
been reached. (Chart I).
CHART I
NOTICE: Replace and tighten air valve cap if removed. Failure to
replace air cap may allow loss of air pressure and lead to tank
waterlogging and bladder failure.
Pre-charged storage tanks can be connected together to increase
supply of usable water (drawdown). Two tanks of same size will
double supply, three will triple supply, (Fig. 1).
NOTICE: FP7300 and FP7305 tanks are designed to be supported
by system piping, either directly above pump or in a convenient
location in piping system, as close to pump as possible.
OPERATING CYCLE (
Figure 2)
1. Tank nearly empty – air expands filling area above bladder (Fig. A).
2. Water enters tank – air is compressed above bladder as it fills
with water (Fig. B).
3. Pump-up cycle completed – air compressed to OFF setting of
pressure switch (Fig. C).
4. Water drawn from tank – compressed tank air forces water out of
bladder (Fig. D).
5. Bladder empty – new cycle ready to begin (Fig. A).
RULES FOR SAFE INSTALLATION AND OPERATION
Pressure Switch Setting Tank Precharge PSI
20-40 PSI (138-276kPa) 18 (124kPa)
30-50 PSI (207-345kPa) 28 (193kPa)
To service
piping
From
Well
Tanks
Pressure switch 1816 0595
A B C D
908 0993C
Maximum Equivalent Drawdown - Gals (L) Tank Tank Tank
Catalog Capacity to Standard Tank 20-40 PSI 30-50 PSI 40-60 PSI Diameter Height Discharge
Number US Gals (L) US Gals (L) (138-276kPa) (207-345kPa) (276-414kPa) (mm) (mm) Tapping
FP7300 2 (8) 6 (23) .7 (2.6) .6 (2.2) Do Not Use 9" (228) 12" (305) 3/4"
FP7305 5 (19) 12 (46) 1.7 (6.5) 1.5 (5.6) Do Not Use 11" (279) 16" (406) 3/4"
FP7310 6 (23) 15 (57) 2.1 (7.8) 1.8 (6.7) Do Not Use 11" (279) *18" (457) 3/4"
Figure 1
Figure 2
* Length overall; this model is a horizontal tank.
PRODUCT INFORMATION - PRE-CHARGED TANKS

INSTALLATION
Connect system pipe to port on tank cover flange. Use plastic or
steel pipe as required. To prevent leaks, use Teflon tape or Plasto-
Joint St k1on male threads of all threaded connections to tank.
Flush all air out of piping system and water reservoir portion of pre-
charged tank. Required on: new installations, pumps requiring
repriming and pumps disassembled for service. Do as follows:
1. Open faucets furthest from tank and run pump.
2. Allow pump to run until sputtering stops and steady stream of
water runs.
3. Open and close faucets repeatedly until sure all air has been
removed.
4. If stream does not become steady, air may be leaking into sys-
tem; check for leaks in piping on suction side of pump.
NOTICE: To prevent waterlogging, check tank air charge annually.
STANDARD TANK REPLACEMENT
When replacing standard tank in water system with pre-charged
tank, no bleeder orifices or Air Volume Control (AVC) are required.
Hazardous voltage and hazardous pressure.
Disconnect all power to pump and bleed all pressure from sys-
tem before working on pump, tank, or piping.
For jet pump installation, remove AVC tube from port in pump body
or jet body and plug port (see Fig. 3).
MAINTENANCE
In areas where temperature is high for long periods of time, tank
pre-charge pressure may increase. This may reduce tank drawdown
(amount of water available per cycle). If this occurs, reduce pre-
charge pressure to 2 PSI (14kPa) below pump ON pressure setting.
TO CHECK TANK AIR CHARGE
If drawdown decreases significantly, check as follows:
1. To check air charge in tank, shut off electric power to pump, open
faucet near tank, and drain completely.
2. At air valve, check air pressure with tire gauge. Pressure should
be 2 PSI (14kPa) below pump ON pressure setting.
3. If air pressure is more than 2 PSI (14kPa) below the ON setting,
add air to tank. Use air compressor or portable air storage tank.
4. Use soap or liquid detergent to check for air leaks around air
valve. Continuous bubbling indicates leak. If necessary, install
new core in air valve, (same as used for automobile tubeless
tires.)
TESTING FOR BLADDER LEAKAGE
1. Disconnect power to pump.
2. Drain water from tank bladder by opening faucet closest to tank.
3. Remove valve cap and release all pressure by depressing valve
core. When air stops coming from valve, remove valve core to
release remaining pressure.
4. Disconnect piping from elbow on tank cover flange.
5. Carefully turn tank upside down or lay on its side.
Retained water in tank may cause sudden
weight shift when lowering. Support tank so it cannot fall
when being lowered or inverted.
6. If bladder leaks, water will run out of valve. If so, replace bladder.
7. If replacing bladder, be sure air and water pressures are relieved
before removing cover flange. When reassembling cover flange,
do not tighten nuts or mounting studs more than 85 in- bs. (9.6
Nm).
1Lake Chemical Co., Chicago, IL
3
English
148 0893
Figure 3 – Plug AVC Port
when installing
pre-charged tank.

Français
4
Lire et respecter soigneusement toutes les instructions de
sécurité données dans le manuel et indiquées sur le système.
C’est le signal d’alerte à la sécurité. Lorsque ce symbole
apparaît sur la pompe ou dans le manuel, chercher un des
signaux de mise en garde suivants. Attention aux risques de
blessures corporelles :
signale les dangers qui provoqueront des
blessures corporelles graves, la mort, ou des dom-
mages matériels importants, s’il n’est pas respecté.
signale les dangers qui peuvent provoquer des
blessures corporelles graves, la mort, ou des
dommages matériels importants, s’il n’est pas respecté.
signale les dangers qui provoqueront ou peuvent
provoquer des blessures corporelles mineures ou
des dommages matériels, s’il n’est pas respecté.
L’étiquette REMARQUE indique des instructions spécifiques qui
sont importantes mais ne sont liées à aucun danger.
Veiller à conserver en bon état les étiquettes de sécurité.
Remplacer les étiquettes de sécurité endommagées ou man-
quantes.
1. Lire ce manuel avec soin. Le non-respect des instructions peut
entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dommages
matériels.
2. Consulter l’installateur ou un plombier agréé pour sélectionner le
clapet de surpression qui convient. Procéder à l’installation en
suivant les réglementations des codes locaux.
3. Toujours tester la pureté de l’eau du puits avant son utilisation.
Se renseigner auprès du service d’hygiène local pour les procé-
dures de contrôle à suivre.
4. Avant d’installer et d’intervenir sur le réservoir, S’ASSURER que
la source d’alimentation de la pompe est bien débranchée.
Libérer toute la pression d’eau avant d’intervenir sur le réservoir
ou sur le système. Libérer toute la pression d’air avant de dépos-
er la couronne du couvercle.
5. Poser le clapet de surpression dans la canalisation de la pompe
qui mène au réservoir, en installant le clapet aussi près du réser-
voir que poss ble.
6. S’ASSURER que le circuit électrique de la pompe est correcte-
ment mis à la terre.
7. Supprimer les prises d’air, les contrôleurs de volume d’air, et tous
les dispositifs de gonflage existant dans le système.
8. NE PAS utiliser un réservoir de puits en tant que réservoir d’égali-
sation de pression.
Pression dangereuse. Pour éviter les
blessures graves ou mortelles possibles,
et/ou l’endommagement du matériel, il faut maintenir la pres-
sion du système à moins de 689 kilopascals (kPa) (100 PSI) en
toutes circonstances. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner l’explosion du réservoir. Si la pression de
refoulement du système peut dépasser 689 kPa (100 PSI),
installer un clapet de surpression capable d’assurer le plein
débit de la pompe à 689 kPa (100 PSI).
Ne pas soumettre au gel la pompe, le réser-
voir de la pompe, ou la canalisation. Le gel
peut endommager gravement l’équipement, et risque d’entraîn-
er l’explosion du réservoir et de provoquer des blessures
graves. L’exposition du réservoir au gel annule les termes de
sa garantie.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les réservoirs sont préchargés en usine à une pression d’air de 138
kilopascals (kPa) (20 PSI). Au moment d’installer le réservoir,
réduire l’accumulation d’air en la réglant à 14 kPa (2 PSI) en
dessous du niveau de pression MARCHE (ON) de la pompe. Pour
effectuer cette opération, purger l’air à partir du renislard situé au-
dessus du réservoir.
REMARQUE : Toujours effectuer le réglage de pression préchargée
quand IL N’Y A PAS D’EAU dans le réservoir.
Contrôler fréquemment la pression avec le manomètre pneu,
jusqu’à ce que la pression appropriée soit atteinte. (Tableau 1).
TABLEAU 1
REMARQUE : Replacer et resserrer le chapeau du reniflard en cas
de dépose. Le non-respect de cette remarque risque de provoquer
la perte de pression d’air, de noyer le réservoir, et d’entraîner la
défaillance du réservoir souple.
Les réservoirs à pression préchargée peuvent être connectés entre
eux afin d’augmenter les réserves en eau disponibles (tirage). Deux
réservoirs de même contenance permettent de doubler le volume
de la capacité, trois réservoirs de la tripler (Fig.1).
REMARQUE : Les réservoirs de type FP7300 et FP7305 sont
conçus pour être pris en charge par le circuit de canalisation,
directement au-dessus de la pompe, ou bien à un endroit choisi sur
le circuit de canalisation le plus près possible de la pompe.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION ET LE FONCTIONNEMENT
DE L’ÉQUIPEMENT
Réglage Accumulation
du manostat du réservoir (kPa)
138-276 kPa (20-40 PSI) 124 (18 PSI)
207-345 kPa (30-50 PSI) 193 (28 PSI)
1816 0595
Capacité Équivalent au Effort du tirage - l(gl) Diamètre du Hauteur du Prélèvement
Numéro de maximum en l réservoir standard 138-276 kPa 207-345 kPa 276-414 kPa réservoir en mm réservoir en mm du refoulement
catalogue (gl US) en l (gl US) (20-40 PSI) (30-50 PSI) (40-60 PSI) (po) (po) (réservoir)
FP7300 8 (2) 23 (6) 2,6 (0,7) 2,2 (0,6) Ne Pas Utiliser 228 (9 po) 305 (12 po) 3/4 po
FP7305 19 (5) 46 (12) 6,5 (1,7) 5,6 (1,5) Ne Pas Utiliser 279 (11 po) 406 (16 po) 3/4 po
FP7310 23 (6) 57 (15) 7,8 (2,1) 6,7 (1,8) Ne Pas Utiliser 279 (11 po) 457 (*18 po) 3/4 po
Figure 1
* Longueur hors-tout ; ce modèle est de type réservoir horizontal.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT – RÉSERVOIRS PRÉCHARGÉS
Provenant
du puits
Réservoirs
Interrupteur de pression
Vers le
branchement de
service

Français
CYCLE DE FONCTIONNEMENT (Figure 2)
1. Le réservoir est presque vide – l’air se dilate en remplissant la
cavité située au-dessus du réservoir souple (Fig. A).
2. L’eau pénètre dans le réservoir – l’air est comprimé au-dessus du
réservoir souple comme il se remplit d’eau (Fig. B).
3. Cycle de remplissage terminé – l’air est comprimé jusqu’à ce que
le réglage de l’interrupteur de pression se mette en position
ARRÊT (OFF) (Fig. C).
4. L’eau est tirée du réservoir – la force de l’air comprimé du réser-
voir chasse l’eau du réservoir souple (Fig. D).
5. Le réservoir souple est vide – le système est prêt à recommencer
un nouveau cycle (Fig. A).
INSTALLATION
Relier la tuyauterie à l’orifice sur la couronne de protection du réser-
voir. Utiliser du tuyau en acier ou en plastique comme requis. Pour
éviter les fuites, appliquer de la bande téflon ou de la pâte à joint
Plasto-Joint Stik1 sur les filets mâles de toutes les connexions
filetées du réservoir.
Chasser entièrement l’air de la canalisation et de la partie réservoir
d’eau du réservoir préchargé. Opération nécessaire sur : toutes les
nouvelles installations, les pompes exigeant un réamorçage et les
pompes désassemblées pour une intervention de service. Effectuer
les opérations suivantes :
1. Ouvrir les robinets les plus éloignés du réservoir et faire fonction-
ner la pompe.
2. Laisser la pompe ouverte jusqu’à ce que l’eau cesse de crachoter
et que la pompe assure un débit d’eau continu.
3. Ouvrir et fermer les robinets de manière répétée pour s’assurer
que tout l’air est bien expulsé.
4. Si le flux ne se régularise pas, il y a peut être des fuites d’air dans
le circuit ; rechercher la présence de fuites dans la tuyauterie sur
le côté aspiration de la pompe.
REMARQUE : Pour empêcher les problèmes de saturation d’humid-
ité, vérifier annuellement la charge d’air du réservoir.
REMPLACEMENT DU RÉSERVOIR STANDARD
Si on remplace un réservoir standard sur le circuit d’eau par un
réservoir à pression préchargée, l’installation n’exige aucune prise
de purge ni aucun contrôleur de volume d’air (AVC).
Tension dangereuse et pression dan-
gereuse. Débrancher la pompe et évacuer
toute la pression du circuit avant d’intervenir sur la pompe, le
réservoir ou la tuyauterie.
Pour l’installation du gicleur, déconnecter le tuyau AVC de l’orifice
du corps de la pompe ou du corps du gicleur et obturer le port (voir
Fig. 3).
MAINTENANCE
Dans les endroits où la température reste élevée pendant de
longues périodes, la pression préchargée du réservoir risque d’aug-
menter, et de réduire ainsi l’effort de tirage du réservoir (quantité
d’eau disponible par cycle). Dans
ce cas, réduire la pression accumulée en la réglant à 14 kPa (2 PSI)
au-dessous du niveau de pression MARCHE (ON) de la pompe.
POUR VÉRIFIER L’ACCUMULATION D’AIR DANS LE
RÉSERVOIR
Si l’effort de tirage diminue sensiblement, effectuer les vérifications
suivantes :
1. Vérifier le niveau d’accumulation d’air dans le réservoir,
débrancher le courant alimentant la pompe, ouvrir le robinet près
du réservoir, et effectuer une vidange complète.
2. Au niveau de la soupape d’air, vérifier la pression d’air avec le
manomètre pneu. La pression doit être à 14 kPa (2 PSI) au-
dessous du niveau de pression du réglage MARCHE (ON) de la
pompe.
3. Si la pression d’air descend en dessous de 14 kPa (2 PSI) par
rapport au point de réglage MARCHE, ajouter de l’air dans le
réservoir en utilisant un compresseur d’air ou un réservoir d’air
portatif.
4. Utiliser de l’eau savonneuse ou du détergent liquide pour détecter
la présence de fuites d’air autour du reniflard. La formation con-
stante de bulles signale leur présence. Si nécessaire, installer un
nouvel obus dans la valve du reniflard, (du même type que celui
qu’on utilise dans l’automobile sur les pneus sans chambre).
CONTRÔLE DES FUITES SUR LE RÉSERVOIR SOUPLE
1. Débrancher la pompe.
2. Vidanger l’eau du réservoir souple en ouvrant le robinet le plus
rapproché du réservoir.
3. Enlever le chapeau et l bérer toute la pression en appuyant sur
l’obus de la valve. Lorsque l’air cesse de s’échapper de la valve,
déposer l’obus pour dissiper la pression restante.
4. Déconnecter le tuyau du coude situé sur la couronne de protec-
tion du réservoir.
5. Retourner le réservoir avec précaution pour le mettre à l’envers,
ou allongé sur le flanc.
L’eau toujours en rétention dans le réser-
voir risque de faire glisser soudainement
l’axe de gravité du réservoir pendant son déplacement.
Supporter la structure du réservoir pour éviter qu’elle ne
s’effondre pendant l’opération.
6. Si le réservoir souple fuit, l’eau s’écoule de la valve. Dans ce cas,
rempla-cer le réservoir souple.
7. Au moment de remplacer le réservoir souple, s’assurer que les
pressions d’air et d’eau sont bien déchargées avant de déposer
la couronne de protection. Quand la couronne est remise en
place, ne pas serrer les écrous ou les goujons de fixation à plus
de 9,6 m.N. (85 po/lb).
1Lake Chemical Co., Chicago, L
5
148 0893
Figure 3 – Obturer
l’ouverture AVC
pendant l’installation
du réservoir préchargé.
A B C D
908 0993C
Figure 2
EAU EAU
EAU

Español
6
Lea cuidadosamente y respete todas las instrucciones sobre
seguridad en el presente manual, y en la chapa del motor.
Este es un símbolo de atención sobre cuestiones de se-
guridad. ¡Cuando vea usted este símbolo sobre su bomba o
en el presente manual busque una de las siguientes palabras y pre-
véngase contra la posibilidad de lesiones corporales!
La palabra PELIGRO previene contra riesgos que
causarán heridas, muerte o considerables daños materiales si no
se les presta atención.
ADVERTENCIA previene contra riesgos que
pueden causar graves lesiones corporales, la muerte o considera-
bles daños materiales si no se les presta atención.
CUIDADO previene contra riesgos que causarán o
podrían causar lesiones corporales o daños materiales de menor
importancia si no se les presta atención.
La palabra AVISO indica instrucciones especiales que son impor-
tantes pero no están relacionadas con riesgos.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Reemplace las etiquetas de seguridad dañadas o que falten.
1. Lea cuidadosamente este manual. La omisión en el respeto de
estas instrucciones puede causar graves daños personales, da-
ños a la propiedad o ambas cosas.
2. Consulte al instalador o al fontanero licenciado acerca de la vál-
vula de alivio correcta. Instale el sistema de conformidad con los
códigos locales.
3. Siempre verifique la pureza del agua del pozo antes de utilizarla.
Consulte con el departamento de salud local sobre los procedi-
mientos de prueba.
4. Antes de instalar o prestar servicios al tanque ASEGÚRESE DE QUE
la corriente eléctrica a la bomba haya sido desconectada. Reduzca
toda la presión de agua antes de trabajar en el tanque o en el siste-
ma. Reduzca la presión de aire antes de retirar la brida de cubierta.
5. Instale una válvula de alivio en la línea de alimentación de la
bomba al tanque, tan cerca del tanque como sea pos ble.
6. ASEGÚRESE DE QUE el circuito eléctrico de la bomba esté
puesto adecuadamente a tierra.
7. Retire los accesorios con orificios de purga, los controles auto-
máticos del volumen de aire y otros dispositivos de carga de aire
del sistema existente.
8. NO UTILICE ningún depósito de pozo como tanque ingalador.
Presión peligrosa. Para impedir posibles
heridas graves o fatales y/o daños al equipo, la presión del
sistema debe ser inferior a 100 lib./pulg.2(689 kPa) en todo
momento. La omisión en el respeto de estas instrucciones
puede producir el reventón del tanque. Si la presión de des-
carga del sistema puede superar las 100 lib./pulg.2(689 kPa)
instale una válvula capaz de admitir el caudal pleno de la bom-
ba a 100 lib./pulg.2(689 kPa).
No permita que la bomba, el tanque o el
sistema de tuberías se congelen. El congelamiento puede pro-
ducir graves daños al equipo, provocar la explosión del tanque
y causar lesiones graves. La garantía queda nula si se permite
que el tanque se congele.
INFORMACIÓN GENERAL
Los tanques se precargan en fábrica con aire a 20 lib./pulg.2(138
kPa). Al instalar el tanque reduzca la presión de precarga a unas 2
lib./pulg.2(14 kPa) por debajo de la presión de ajuste de conexión
(ON) de la bomba. Para hacer esto deje escapar el aire con ayuda
de la válvula colocada sobre el tanque.
AVISO: Ajuste siempre la precarga SIN AGUA en el tanque.
Verifique frecuentemente la presión con un medidor de presión de
neumáticos hasta lograr la presión correcta (Cuadro I).
CUADRO I
AVISO: Reemplace y ajuste la tapa de la válvula de aire si ésta se
ha sacado. Si la tapa de la válvula no se vuelve a colocar pueden
producirse pérdidas de presión con el posible anegamiento total del
tanque y la rotura de la bolsa.
Los tanques de almacenamiento precargados con presión pueden
conectarse entre sí para aumentar el suministro de agua utilizable
(caudal de extracción). Dos tanques de igual tamaño duplican el su-
ministro, tres lo triplicarán (figura 1).
AVISO: Los tanques FP7300 y FP7305 se han proyectado para uti-
lizar con sistema de tubería auxiliar, instalados ya sea directamente
sobre la bomba o en un lugar conveniente del sistema de tuberías,
tan cerca de la bomba como sea posible.
PELIGRO
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN Y EL FUNCIONAMIENTO
Ajuste del interruptor Presión de precarga del
manométrico tanque lib./pulg.2
20 a 40 l b./pulg.2(138 a 276 kPa) 18 (124 kPa)
30 a 50 l b./pulg.2(207 a 345 kPa) 28 (193 kPa)
1816 0595
Caudal de extracción — Galones (l) Tamaño de
Equivalente la rosca de
Capacidad al tanque Diámetro del Altura del salida del
Número de máxima en estándar 20 a 40 lib./pulg.230 a 50 lib./pulg.240 a 60 lib./pulg.2tanque — tanque tanque
catálogo Gal EE.UU. (l) Gal EE.UU. (l) (138 a 276 kPa) (207 a 345 kPa) (276 a 414 kPa) pulg. (mm) pulg. (mm) (pulg.)
FP7300 2 (8) 6 (23) 0,7 (2,6) 0,6 (2,2) No Use 9" (228) 12" (305) 3/4"
FP7305 5 (19) 12 (46) 1,7 (6,5) 1,5 (5,6) No Use 11" (279) 16" (406) 3/4"
FP7310 6 (23) 15 (57) 2,1 (7,8) 1,8 (6,7) No Use 11" (279) *18" (457) 3/4"
Figura 1
* Longitud total. Este modelo es un modelo horizontal.
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO — TANQUES DE PRESIÓN PRECARGADA
Del
pozo
Tanques
Interruptor de presión
Al servicio de
aqua corriente

Español
CICLO DE FUNCIONAMIENTO
(Figura 2)
1. Tanque casi vacío: el aire se expande y llena el espacio situado
sobre la bolsa (figura A).
2. Entra agua al tanque: el aire situado sobre la bolsa resulta com-
primido a medida que ésta se llena de agua (figura B).
3. El ciclo de bombeo se ha completado: el aire se ha comprimido
hasta la presión de desconexión (OFF) del interruptor de presión
(figura C).
4. Se extrae agua del tanque: el aire comprimido en el tanque pro-
voca la salida de agua de la bolsa (figura D).
5. La bolsa se ha vaciado: el sistema está pronto para comenzar un
nuevo ciclo (figura A).
INSTALACIÓN
Conecte el sistema de tuberías a la salida del tanque ubicada sobre
la brida de cubierta del tanque. Utilice tubería de acero o de plástico
según se requiera. Para impedir pérdidas utilice cinta de teflón o
masilla para todas las juntas macho de las conexiones roscadas al
tanque.
Purgue todo el aire del sistema de tubería y del espacio correspon-
diente al depósito de agua del tanque precargado. Esta operación
es necesaria en todas las instalaciones nuevas, en las bombas que
requieran cebarse nuevamente y las bombas que se hayan desar-
mado para prestarles servicio. Haga lo siguiente:
1. Abra las llaves (canillas) más alejadas del tanque y haga funcio-
nar la bomba.
2. Deje que la bomba funcione hasta tener un chorro continuo de
agua sin burbujas.
3. Abra y cierre las llaves repetidamente hasta asegurarse de que
se ha eliminado todo el aire.
4. Si el chorro de agua no se estabiliza es posible que esté entran-
do aire en el sistema. Verifique que no haya pérdida en la tubería
del lado de succión de la bomba.
AVISO: Para evitar que el tanque se llene totalmente de agua verifi-
que anualmente la carga de aire en el tanque.
REEMPLAZO DEL TANQUE ESTÁNDAR
Cuando se reemplaza el tanque estándar en el sistema de agua co-
rriente con un tanque precargado no se requieren orificios de purga
de aire o control de volumen de aire.
Existen en el sistema voltajes y presiones pe-
ligrosas. Desconecte toda fuente de alimentación de electrici-
dad a la bomba y reduzca toda la presión del sistema antes de
trabajar en la bomba, el tanque o la tubería.
En instalaciones con bombas de tipo “jet” retire el tubo del control
automático de volumen de aire de la conexión a la bomba en el
cuerpo de la bomba o en el cuerpo de la bomba de tipo “jet” y tape
la salida (véase figura 3).
MANTENIMIENTO
En las regiones donde las temperaturas permanecen a un valor
elevado durante períodos prolongados, la presión de precarga del
tanque puede aumentar. Esto podrá tener el efecto de reducir el
volumen de extracción, o sea la cantidad de agua que puede
extraerse por ciclo. Si tal ocurriera reduzca la presión de precarga
hasta 2 lib./pulg.2(14 kPa) por debajo de la presión de ajuste de
conexión (ON) del interruptor manométrico.
VERIFICACIÓN DE LA CARGA DE AIRE EN EL TANQUE
Si el volumen extraído se redujera en forma considerable, verifique
lo siguiente:
1. Para verificar la carga de aire en el tanque desconecte toda ali-
mentación eléctrica a la bomba, abra las llaves cercanas al tan-
que y vacíe completamente el tanque.
2. En la válvula de aire verifique la presión de aire con un manóme-
tro para neumáticos. La presión deberá ser 2 lib./pulg.2(14 kPa)
por debajo de la presión de conexión (ON) del interruptor mano-
métrico.
3. Si la presión fuera más de 2 lib./pulg.2(14 kPa) por debajo de la
presión de conexión (ON) añada aire al tanque. Utilice un com-
presor de aire o un tanque portátil de almacenamiento de aire
bajo presión.
4. Use jabón o detergente líquido para detectar pérdidas de aire en
torno a la válvula de aire. Burbujeo continuo indica pérdida. Si fue-
ra necesario instale un nuevo núcleo en la válvula de aire, igual a
los usados en los neumáticos sin cámara para automóviles.
VERIFICACIÓN DE LAS PÉRDIDAS EN LA BOLSA
1. Desconecte la corriente eléctrica que va a la bomba.
2. Descargue el agua de la bolsa del tanque abriendo la llave (cani-
lla) más cercana al tanque.
3. Retire la tapa de la válvula y reduzca la presión a la atmosférica
oprimiendo el vástago central de la válvula. Cuando deje de salir
aire de la válvula retire el núcleo de la válvula para que la presión
remanente se descargue.
4. Desconecte la tubería del codo situado sobre la brida de cubierta.
5. Con todo cuidado ponga el tanque al revés o sobre su costado.
El agua retenida en el tanque puede provo-
car un súbito desplazamiento del peso
cuando se tumbe el tanque. Soporte el tanque para que no
se caiga cuando se le acuesta o invierte.
6. Si la bolsa tiene pérdida saldrá agua por el agujero de la válvula.
Si así fuera cambie la bolsa.
7. Si reemplaza la bolsa asegúrese de que se hayan descargado
las presiones del aire y el agua antes de sacar la brida de cubier-
ta. Al volver a montar la brida no ajuste las tuercas o los espárra-
gos de montaje a más de 85 lib.-pulg. (9,6 Nm).
*Lake Chemical Co., Chicago, IL
7
A B C D
908 0993C
148 0893
Figura 3 – Tape la salida
del control automático de
volumen de aire al instalar
un tanque precargado.
Figura 2
AGUA AGUA AGUA

FLOTEC LIMITED WARRANTY
FLOTEC/Wicor Canada, Inc. (“Wicor”) warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at FLOTEC’s/Wicor’s
option, subject to the terms and conditions set forth below. Your dated proof of purchase will be used to determine warranty eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Ninety (90) Day Warranty:
If within ninety (90) days from original consumer purchase any Drill Pump or In-Line Water Filter Cartridge shall prove to be defective, it shall be replaced, subject to the terms
set for h below.
Five (5) Year Warranty:
If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water system tank shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at FLOTEC’s option, sub-
ject to the terms and conditions set forth below.
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall it apply to prod-
ucts which, in the sole judgement of FLOTEC/Wicor, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation,
operation, maintenance or storage; nor to other than normal application, use of service, including but not limited to, operational failures caused by corrosion, rust or other foreign
materials in he system, or opera ion at pressures in excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defective product to the Retail outlet or to FLOTEC/Wicor as soon as possible after he discovery of any
alleged defect. FLOTEC/Wicor will subsequen ly take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty will be accepted if
received more han 30 days after the term of the warranty.
This warranty sets forth FLOTEC’s/Wicor’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
FLOTEC/WICOR SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, MPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICA-
BLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow he exclusion or limitation of incidental or consequen ial damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
In the U.S.: FLOTEC / P.O. Box 342 / Delavan, WI 53115
In Canada: Wicor Canada, Inc., 4544 Fieldgate Parkway, Mississauga, Ontario L4W 3W
GARANTIE LIMITÉE FLOTEC
FLOTEC/Wicor Canada, Inc. (“Wicor”) garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de FLOTEC/Wicor, selon les conditions stipulées ci-des-
sous. La preuve datée de l’achat servira à déterminer si le produit est sous garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Garantie de quatre-vingt dix (90) jours :
Si, dans les quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de son achat par l’acheteur initial, toute mini-pompe entraînée par perceuse ou cartouche de filtre à eau en ligne s’avère
défectueuse, elle sera remplacée sous réserve des conditions énoncées ci-dessous.
Garantie de cinq (5) ans :
Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date de son achat par l’acheteur initial, tout réservoir de système d’eau préchargé s’avère défectueux, FLOTEC s’engage, à son choix, de la réparer
ou de le remplacer, sous réserve des termes et conditions énoncés ci-dessous.
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne couvrira pas les cas de force
majeure, et ne s’appliquera pas aux produits qui, du seul avis de FLOTEC/Wicor, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altération ;
ni aux produits qui n’ont pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limiter,
aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou à des produits ayant fonctionné à des pressions dépas-
sant la limite maximale recommandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux au détaillant ou àFLOTEC/Wicor dès la découverte de tout défaut allégué. FLOTEC/Wi-
cor prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus
de 30 jours après l’expiration de la dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de FLOTEC/Wicor et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
FLOTEC/WICOR NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANT ES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y L MI-
TER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES
EXPRESSES APPLICABLES ST PULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite ; il se peut donc que les limitations ou exclu-
sions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Aux États-Unis : FLOTEC/P.O. Box 342/Delavan, WI 53115
Au Canada : Wicor Canada, Inc., 4544 Fieldgate Parkway, Mississauga, Ontario L4W 3W6
GARANTÍA LIMITADA DE FLOTEC
FLOTEC/Wicor Canada, Inc. (“Wicor”) garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de FLOTEC/Wi-
cor, con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se utilizará la prueba de compra fechada para determinar la aplicación de la garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Garantía por Noventa (90) Días
Si dentro de los noventa (90) días de efectuada la compra por parte del cliente original, cualquier bomba perforadora o cartucho de filtro de agua en la tubería demostrase tener defectos,
éste o ésta será reemplazado/a según los términos indicados más adelante.
Garantía por Cinco (5) Años
Si dentro de los cinco (5) años de efectuada la compra por parte del cliente original, cualquier tanque pre-carga del sistema de agua demostrase tener defectos, éste será reparado o reem-
plazado a opción de FLOTEC, según los términos y condiciones indicados más adelante.
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza
mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de FLOTEC/Wicor, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, altera-
ciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limi-
tado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a FLOTEC/Wicor, tan pronto como sea posible,
después de localizado cualquier supuesto defecto. FLOTEC/Wicor tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garan-
tía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de FLOTEC/ Wicor y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos.
FLOTEC/WICOR NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LI-
MITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE
LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones
o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a
otro. En los Estados Unidos: FLOTEC/ P.O. Box 342 / Delavan, WI 53115
En Canadá: Wicor Canada, Inc., 4544 Fieldgate Parkway, Mississauga, Ontario L4W 3W6

This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Flotec Water Heater manuals
Popular Water Heater manuals by other brands

COSMOGAS
COSMOGAS BMS instruction manual

Raypak
Raypak Hot Water Storage Tank ASME CODE Specifications

Takagi
Takagi Flash Water Heater T-KD20 Installation manual and owner's guide

SunEarth
SunEarth Islander Operation and maintenance manual

Rinnai
Rinnai VT16-26 installation guide

Kenmore
Kenmore 153.330401 owner's manual

Rinnai
Rinnai REU-VA2019FFUD-UC Operation and installation manual

Hatco
Hatco POWERMITE PMG-60 Specification sheet

REMKO
REMKO KPS 130 Assembly and operating instructions

Rheem
Rheem 120 Specifications

clage
clage MBH Series Operating and installation instructions

Bosch
Bosch AquaStar 125B LPS Installation & operating instructions