Flux F 310 User manual

Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Notice d‘instructions originale
Motor
Typ F 310/F 314
für JUNIORFLUX
Typ FEM 3070
für COMBIFLUX
Seite 2 - 9
Motor
Type F 310/F 314
for JUNIORFLUX
Type FEM 3070
for COMBIFLUX
Page 10 - 17
Moteur
Type F 310/F 314
pour JUNIORFLUX
Type FEM 3070
pour COMBIFLUX
Page 18 - 25

2 / 28 Original Betriebsanleitung Motor Typ FEM 3070
DEUTSCH
1. Allgemeines
1.1 Lieferumfang
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und Zustand.
Nehmen Sie beschädigte Geräte nicht in Betrieb.
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des Lieferumfangs.
1.2 Haftung, Gewährleistung, Garantie
Der Betreiber übernimmt bei Abnahme des Produktes die Betriebsverantwortung.
Der Gewährleistungszeitraum beträgt 12 Monate ab Zeitpunkt der Auslieferung.
Die Gewährleistung wird im Sinne unserer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingun-
gen nur übernommen bei:
bestimmungsgemäßer Verwendung des Produktes im Sinne dieser Betriebsanlei-
tung.
ordnungs- und sachgemäßer Montage, Inbetriebnahme und Bedienung.
Durchführung von Reparaturen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal.
ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen.
Die in dieser Betriebsanleitung und in den entsprechenden Anhängen hervorgehobe-
nen Sicherheitshinweise sind in jedem Fall zu beachten. Für Schäden und Betriebsstö-
rungen, die aus dem Nichtbeachten der Betriebsanleitung entstehen, übernehmen wir
keine Haftung.
Die Herstellergarantie erlischt bei Schäden und Betriebsstörungen, die auf eigenmäch-
tige Umbauten und Veränderungen an dem gelieferten Gerät zurückzuführen sind.
1.3 Mitgeltende Dokumente
Neben dieser Betriebsanleitung stellen wir Ihnen folgende Dokumente zur Verfügung:
Konformitätserklärung
Beständigkeitsliste (auf Anforderung).
Ersatzteilliste (auf Anforderung).
1.4 Aufbewahrung der Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung mit den dazugehörenden Anhängen muss für den Bediener
jederzeit verfügbar sein.
1.5 Wegweiser
Dieser Wegweiser hilft Ihnen, sich in der Betriebsanleitung zurechtzufinden.
Zur Orientierung werden folgende Formatierungen gegeben:
Aufzählungen mit beschreibendem Charakter werden mit „• “ als Symbol am
Zeilenanfang dargestellt.
Handlungsanweisungen werden mit „>“ als Symbol am Zeilenanfang dargestellt.
1.6 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise sind im Kapitel 2 zusammengefasst.
In den einzelnen Kapiteln und den Anhängen werden die Sicherheitshinweise aufge-
führt, die zu dem jeweiligen Kapitel wichtig sind.
> Informieren Sie sich unbedingt über die Bedeutung der verwendeten Sicherheits-
zeichen (Kap. 2.2 und 2.3).

Original Betriebsanleitung Motor Typ FEM 3070 3 / 28
DEUTSCH
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fasspumpen dienen dem schnellen und sicheren Entleeren oder Umfüllen von
Behältern, Fässern und Containern.
Je nach Ausführung können sie Flüssigkeiten aller Art fördern, egal ob dünnflüssig,
neutral, aggressiv oder toxisch.
Zapfpistolen dienen dem komfortablen Abfüllen.
Die Pumpen werden transportabel eingesetzt.
2.1.1 Vorhersehbarer Missbrauch
Pumpen- und Zusatzmaterial muss immer auf das Fördergut abgestimmt sein (siehe
Beständigkeitsliste).
Beachten Sie beim Wechsel der Flüssigkeit die internen Betriebsanweisungen.
Berücksichtigen Sie mögliche chemische Reaktionen und daraus resultierende
Gesundheitsgefährdungen und Materialschäden.
Nichtbeachten kann zu Schäden an Pumpe und Motor und zu Verletzungen des
Bedienpersonals führen.
Die Fasspumpen und das Zubehör sind nicht dafür bestimmt, durch nicht eingewiesene
Personen bzw. durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
2.2 Symbol- und Hinweiserklärung
Sicherheitshinweise sind mit
einem Sicherheitskennzeichen und
einem Gefahrenhinweis
gekennzeichnet. Sie helfen Ihnen, mögliche Gefahren zu erkennen, Risiken zu vermei-
den und das Gerät sicher zu betreiben.
In der Betriebsanleitung erhalten Sie zusätzlich Handlungsanweisungen zur Gefahren-
vermeidung.
Gefahrenhinweise sind in drei Kategorien abhängig von der Schwere einer möglichen
Verletzung eingeteilt. Entsprechend der Schwere werden verschiedene Signalwörter
verwendet.
Die Bedeutung der Sicherheitskennzeichen wird durch Form und Farben (DIN 4844)
signalisiert:
Form
Farbe
Bedeutung
Sicherheitsfarbe rot
Kontrastfarbe weiß
Verbot
Sicherheitsfarbe gelb
Kontrastfarbe schwarz
Warnung
Sicherheitsfarbe blau
Kontrastfarbe weiß
Gebot

4 / 28 Original Betriebsanleitung Motor Typ FEM 3070
DEUTSCH
2.3 Sicherheitskennzeichnung
Folgende Signalwörter werden in Verbindung mit Sicherheitszeichen zur Darstellung
möglicher Gefahren in diesem Dokument verwendet.
Gefahr!
Tod, schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachschaden wer-
den eintreten, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
Warnung!
Tod, schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachschaden kön-
nen eintreten, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
Vorsicht!
Leichte Körperverletzung kann eintreten, wenn die entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Achtung!
Sachschaden kann eintreten, wenn die entsprechenden Vorsichts-
maßnahmen nicht getroffen werden.
Information/Hinweis
Hier erhalten Sie Informationen und Hinweise, um die folgenden
Tätigkeiten effektiv und sicher ausführen zu können.
3. Sicherheit
Nicht im explosionsgefährdeten Bereich einsetzen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten fördern.
Motor nie ohne Pumpe betreiben.
Verletzungsgefahr durch freilaufende Antriebswelle.
Den Motor nur zusammen mit den Pumpen F 310 und F/FP 314
und entsprechenden Flüssigkeiten betreiben.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob der Motor richtig auf der
Pumpe aufsitzt. Der Stift am Motor muss in einer der beiden Boh-
rungen sitzen. Die Spannhebel müssen beide am Motor hörbar
eingerastet sein.
Motor erst einschalten, wenn sich die Pumpe in der Flüssigkeit
befindet.
Vor dem Öffnen der Spannhebel den Motor ausschalten.
Warten Sie, bis sich der Motor nicht mehr dreht, bevor Sie ihn
abnehmen.
Der Motor ist nicht explosionsgeschützt.
Der Motor hat die Schutzart IP 24.

Original Betriebsanleitung Motor Typ FEM 3070 5 / 28
DEUTSCH
Der Motor ist mit einem Überstromschutzschalter ausgerüstet.
Bei Überlastung wird der Motor automatisch ausgeschaltet. Nach
Abkühlung kann der Motor durch Drücken des Knopfes an der
rechten Seite des Motorgehäuses wieder eingeschaltet werden.
Wiederholte Überlastung kann den Motor beschädigen.
Spannungsversorgung mit FI-Schutzschalter ausstatten. Starke
Verschmutzung, hohe Luftfeuchtigkeit oder Materialzerstörung
des Motorgehäuses kann zu gefährlichen Stromstößen führen.
Pumpe nicht unbeaufsichtigt lassen.
Pumpe nicht der Witterung aussetzen.
Pumpe nicht über aggressiven Dämpfen aufbewahren.
Trockenlauf vermeiden.
Pumpe nach jeder Benutzung reinigen.
Pumpe nur für bestimmungsgemäßen Gebrauch einsetzen.
Die Gebrauchslage der Pumpe ist senkrecht.
Pumpe nur bis zum Druckstutzen in die Flüssigkeit tauchen.
Pumpe so aufstellen, dass sie nicht in den Behälter fallen kann.
Pumpe bis max. 45°C (PP) bzw. 60°C (PVDF, S) Flüssigkeits-
temperatur verwenden.
Pumpe nur während des Pumpvorganges in der Flüssigkeit
stehen lassen.
Pumpe nur mit geeignetem Schlauch betreiben.
Schlauch gegen Abrutschen vom Schlauchstecker sichern.
Schlauch regelmäßig auf Betriebssicherheit prüfen.
Betriebsinterne Anweisungen beachten.
Schutzkleidung tragen.
(Gesichts- und Atemschutz, Schutzhandschuhe usw.)

6 / 28 Original Betriebsanleitung Motor Typ FEM 3070
DEUTSCH
4. Inbetriebnahme
Zur Vermeidung von Verunreinigungen beim Fördern sind Pumpen
und Zubehör sorgfältig zu reinigen.
Informationen zur Demontage und Montage der Pumpe und
Zubehör finden Sie in den entsprechenden Kapiteln.
Interne Betriebsanweisungen beachten.
> Die Betriebsspannung mit dem Typenschild vergleichen.
> Das Netzanschlusskabel vor jeder Benutzung auf Beschädigung überprüfen.
> Das Netzanschlusskabel von Flüssigkeit fernhalten.
> Schlauch und Abfüllarmatur sicher mit der Pumpe verbinden.
4.1 Inbetriebnahme JUNIORFLUX
> Vor dem Einstecken des Netzsteckers 2-Stufen-Schalter auf „0“ (Mitte) stellen.
> Netzstecker einstecken.
> Die Pumpe in die Flüssigkeit eintauchen.
> Motor einschalten. Stufe I (reduzierte Drehzahl) oder Stufe II.
4.2 Inbetriebnahme COMBIFLUX
> Den Motor auf die Pumpe aufsetzen und verriegeln.
> Vor dem Einstecken des Netzsteckers 2-Stufen-Schalter auf „0“ (Mitte) stellen.
> Netzstecker einstecken.
> Die Pumpe in die Flüssigkeit eintauchen.
> Motor einschalten. Stufe I (reduzierte Drehzahl) oder Stufe II.
JUNIORFLUX F 310 PP COMBIFLUX FP 314 PVDF
2-Stufen-Schalter
(Stufe I oder Stufe II)
Überstromschutzschalter
Integrierte Halterung
zum Aufhängen der Pumpe
Pumpe

Original Betriebsanleitung Motor Typ FEM 3070 7 / 28
DEUTSCH
4.3 Montage / Demontage COMBIFLUX an Motor FEM 3070
> Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob der Motor richtig auf der
Pumpe aufsitzt.
Der Stift am Motor muss in einer der beiden Bohrungen sitzen.
Die Spannhebel müssen beide am Motor hörbar eingerastet sein.
> Motor nie ohne Pumpe betreiben (Verletzungsgefahr durch frei-
laufende Antriebswelle).
Den Motor so positionieren, dass der Stift in eine der beiden Bohrungen passt.
Die Spannhebel in Richtung Motor drücken, bis beide hörbar eingerastet sind.
Zum Abnehmen des Motors die beiden Spannhebel vom Motor ausrasten.
Vor dem Öffnen der Spannhebel den Motor ausschalten.
Warten Sie, bis sich der Motor nicht mehr dreht, bevor Sie ihn
abnehmen.
5. Reinigung nach jeder Benutzung
> Die Pumpe mit einem geeigneten Reinigungsmittel durchspülen.
> Keine brennbaren Flüssigkeiten verwenden.
> Pumpe und Schlauch müssen gegenüber dem Reinigungsmittel beständig sein.
> Pumpe nur bis zum Auslaufstutzen in das Reinigungsmittel tauchen.
2
Stift
1
3
Bohrung
Spannhebel
Spannhebel

8 / 28 Original Betriebsanleitung Motor Typ FEM 3070
DEUTSCH
6. Überprüfung / Reparatur
Die Pumpe gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen und Unfallverhütungsvorschriften regelmäßig
überprüfen (in Deutschland z.B. DGUV Vorschrift 3).
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden.
Vor dem Abnehmen des Motors Pumpe, Schlauch und
Armaturen entleeren.
6.1 Ersatz/Änderung der Netzanschlusskabel
Achtung!
Defekte Netzanschlusskabel grundsätzlich ersetzen.
Änderungen am Netzanschlusskabel und Ersatz des Netzan-
schlusskabels dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt
werden.
Beim Ersatz/Änderung der Netzanschlusskabel mindestens folgende Ausführungen
verwenden: Typ H05 RN-F 2X 0,75.
7. Technische Daten
JUNIORFLUX
Pumpe
F 314
F 310
Dichtungsart
dichtungslos
mit Gleitring-
dichtung
Werkstoff
PP
PVDF
S
PP
Ø Außenrohr [mm] / Ø Rotor [mm]
25/19
32/25
25/19
28/25
25/19
32/25
Flüssigkeitstemperatur [°C]
0-45
0-60
0-60
0-45
Umgebungstemperatur [°C]
0-40
max.Viskosität [mPas]
250
Anschlussgewinde
G1A
G 3/4A
G1A
Förderstrom Qmax [l/min] Stufe 1
28
44
27
44
17
30
Förderstrom Qmax [l/min] Stufe 2
40
56
40
56
27
48
Förderhöhe Hmax [mWs] Stufe 1
2,8
4,7
2,8
4,7
2,2
3
Förderhöhe Hmax [mWs] Stufe 2
5,3
8,5
5,2
8,5
5
6,9

Original Betriebsanleitung Motor Typ FEM 3070 9 / 28
DEUTSCH
COMBIFLUX
Pumpe
FP 314
Dichtungsart
dichtungslos
Werkstoff
PP
PVDF
S
Ø Außenrohr [mm] / Ø Rotor [mm]
25/19
32/25
25/19
28/25
Flüssigkeitstemperatur [°C]
0-45
0-60
0-60
Umgebungstemperatur [°C]
0-40
max.Viskosität [mPas]
250
Anschlussgewinde
G1A
G 3/4A
Förderstrom Qmax [l/min] Stufe 1
27
44
27
44
Förderstrom Qmax [l/min] Stufe 2
40
56
40
56
Förderhöhe Hmax [mWs] Stufe 1
2,8
4,7
2,8
4,7
Förderhöhe Hmax [mWs] Stufe 2
5,3
8,5
5,3
8,5
Motor
Motorart
Innenbelüfteter Kollektormotor
Motorlagerung
Kugellager
Drehzahlsteuerung
2 Stufen
Zulässige Umgebungstemperatur
[°C] bei Lagerung
-20 bis +60
Zulässige Umgebungstemperatur
[°C] im Betrieb
-20 bis +40
Schutzart
IP 24
Schutzklasse
II
Nenn-Aufnahmeleistung [W]
230
Netzkabellänge [m]
5
Gewicht Motor [kg]
1,5
Nennspannung [V]
240
230
120
110
100
Nennfrequenz [Hz]
50
50-60
60
50-60
50-60
Steckertyp
Europa
Europa/
Schweiz
Nordamerika
Europa
Japan
VDE und GS geprüft
Ja
8. Demontage und Entsorgung
> Pumpe, Schlauch und Armaturen vor der Demontage entleeren.
> Umweltschädliche Substanzen und Flüssigkeiten in geeigneten Behältern
auffangen und umweltgerecht entsorgen.
> Schrott, nicht reparable oder nicht wiederverwendbare Teile umweltgerecht
entsorgen.

___
10 / 28 Original operating instructions motor type FEM 3070
ENGLISH
1. General Information
1.1 Scope of delivery
Check the delivery for completeness and integrity.
Do not operate damaged devices.
This operating instruction is part of the delivery scope.
1.2 Liability, warranty and guarantee
Upon acceptance of the product, the operating company accepts operation
responsibility.
The warranty period is 12 months from the date of delivery.
According to our general terms and conditions of sale, this warranty shall only apply
provided that:
the product has been used for its intended use and in accordance with the present
operating instructions.
assembly, commissioning and operation have been carried out in a professional
and appropriate manner.
repair has only been performed by authorised and qualified persons.
only genuine spare parts have been used.
The safety instructions highlighted in these operating instructions and in the corre-
sponding attachments must always be observed. We will not accept liability for any
damages or failures due to non-compliance with these operating instructions.
This manufacturer warranty is void for any damages and failures resulting from
unauthorised alterations or modifications of the product.
1.3 Further applicable documents
In addition to these operating instructions, you are provided with the following docu-
ments:
Declaration of conformity
Resistance chart (on request).
Spare parts list (on request).
1.4 Storing operating instructions
These operating instructions with the related attachments must be available to the
operator at all times.
1.5 Markers
These markers will help you to understand the operating instructions.
For your orientation, the following formatting is used:
Listings of a descriptive nature are marked with the symbol "•" at the beginning of
the line.
Instructions are marked with the symbol ">" at the beginning of the line.
1.6 Safety instructions
The safety instructions are summarised in section 2.
The safety instructions important for the respective chapter are listed in the individual
chapters and the attachments.
> Take a few moments to learn about the meaning of the safety signs used
(section 2.2 and 2.3).

Original operating instructions motor type FEM 3070 11 / 28
ENGLISH
2. Safety
2.1 Intended use
The drum pumps are used for quick and save liquid transfer or emptying of tanks,
drums and containers.
According to the design, they can pump liquids of all kinds, whether liquid, neutral,
aggressive or toxic.
Hand nozzles allow for convenient filling.
The pumps are used as mobile devices.
2.1.1 Foreseeable misuse
Pump and accessory material must always be suitable for the product to be transferred
(see resistance chart).
Observe the operating instructions when changing the liquid. Take possible chemical
reactions and the resulting health hazards and material damage into account.
The drum pumps and the accessories are not intended to be used by uninstructed per-
sons or by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, unless they
are supervised by a person responsible for their safety or receive instructions from that
person on how the device is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
2.2 Symbols and signs
Safety instructions are marked by
a safety sign and
a danger warning
This will help you to identify potential hazards, to avoid risks and to operate the
device safely.
In addition, the operating instructions contain instructions for hazard avoidance.
Danger warnings are classified in three categories according to the severity of a
potential injury. Different signal words are used according to the severity.
The signification of the safety signs is signalled by shape and colour (DIN 4844):
Shape
Colour
Signification
Safety colour red
Contrast colour white
Prohibition sign
Safety colour yellow
Contrast colour black
Hazard warning sign
Safety colour blue
Contrast colour white
Mandatory sign

12 / 28 Original operating instructions motor type FEM 3070
ENGLISH
2.3 Safety signs
In this document, the following signal words are used in conjunction with safety signs
to illustrate potential hazards.
Danger!
Death, severe personal injury or substantial property damage will
result if proper precautions are not taken.
Warning!
Death, severe personal injury or substantial property damage may
result if proper precautions are not taken.
Caution!
Minor personal injury or property damage may result if proper
precautions are not taken.
Attention!
Property damage may result if proper precautions are not taken.
Information/note
Indicates information and instructions for safe and effective
operation.
3. Safety
Do not operate in hazardous locations.
Do not transfer any flammable liquids.
Never operate motor without pump.
Risk of injury due to open drive shaft.
Only use the motor with the pumps F 310 and F/FP 314 and
corresponding liquids.
Check before switching on if the motor fits properly to the pump.
The pin on the motor must be in one of the two bores.
The clamping levers must be audibly locked on the motor.
Only switch on the motor when the pump is in the liquid.
Switch off the motor before opening the clamping levers. Wait
until the motor does not turn anymore before you remove it.
The motor is not explosion-proof.
Protection class IP 24.
The motor comprises a built-in overload cut-out switch.
The motor is switched off automatically in case of overloading.
After having cooled down, the motor can be switched on again
by pressing the button on the right side of the motor housing.
Repeated overloading may cause damage to the motor.

Original operating instructions motor type FEM 3070 13 / 28
ENGLISH
Power supply must include a fault current breaker.
Dirt accumulation, high humidity or material damage on the
motor housing may lead to dangerous current surges.
Never leave the pump unattended.
Do not expose the pump to the weather.
Never store the pump in areas in which corrosive vapours exist.
Avoid dry running.
Clean pump after every operation.
Only use the pump for its intended purpose.
The pump has to be stored in a vertical position.
The pump should not be immersed deeper into the liquid than the
outlet connection.
Install the pump in a way which ensures that it cannot fall into the
container.
Only use the pump up to max. 45°C (PP) or 60°C (PVDF and S)
liquid temperature.
The pump should only be left standing in the liquid as long as in
operation.
Only use the pump with a suitable discharge hose.
Ensure that the hose is securely fixed to the hosetail.
Regularly check the hose and connections to ensure safe
operation.
Follow internal instructions.
Wear protective clothing
(face and breathing protection, protective gloves, etc.)
4. Commissioning
In order to avoid contamination when transferring pumps and
accessories must be carefully cleaned.
You will find information on assembly and disassembly in the
corresponding chapters.
Respect the internal operating instructions
> Ensure that the supply voltage corresponds with the voltage indicated on the
name plate.
> Always check the power supply cable for damage before starting operation.
> Keep liquid away from the power supply cable.
> Connect hose and filling unit safely with the pump.

14 / 28 Original operating instructions motor type FEM 3070
ENGLISH
4.1 Commissioning JUNIORFLUX
> Before inserting the plug to the socket, ensure that two-step-switch is set to "0"
(central position).
> Insert the plug.
> Insert the pump into the liquid.
> Switch on the motor step I (reduced speed) or step II.
4.2 Commissioning COMBIFLUX
> Put the motor on the pump and lock it.
> Before inserting the plug to the socket, ensure that two-step-switch is set to "0"
(central position).
> Insert the plug.
> Insert the pump into the liquid.
> Switch on the motor step I (reduced speed) or step II.
JUNIORFLUX F 310 PP COMBIFLUX FP 314 PVDF
2-step-switch
(step I or step II)
Overload cut-out switch
Integral bracket for
suspending the pump
Pump

Original operating instructions motor type FEM 3070 15 / 28
ENGLISH
4.3 Assembly / Disassembly COMBIFLUX on motor FEM 3070
> Check before starting the motor if it fits properly on the pump.
> The pin on the motor must be in one of the two bores.
> The clamping levers must both be audibly locked on the motor.
> Never operate the motor without pump (risk of injury due to open
drive shaft).
Position the motor in such a way that the pin fits into one of the two bores.
Press the clamping levers towards the motor until they are both audibly locked.
To remove the motor unlock the two clamping levers.
Before opening the clamping levers switch off the motor. Wait
until the motor does not turn anymore before removing it.
5. Cleaning after every operation
> Clean the pump by flushing an appropriate cleaning agent.
> Do not use flammable liquids to clean the pump.
> The pump and flexible hose must be compatible with the cleaning agent.
> The pump should not be immersed deeper into the cleaning agent than the
outlet connection.
1
2
Pin
Clamping lever
3
Clamping lever
Bore

16 / 28 Original operating instructions motor type FEM 3070
ENGLISH
6. Testing / Repair
Regularly check the pump according to the relevant national
safety regulations and/or rules for prevention of accidents (in the
Federal Republic of Germany these are e.g. DGUV 3).
Repairs should only be carried out by the manufacturer.
Before removing the motor empty pump, hose and valves.
6.1 Replacing / change of power cable
Attention!
Always replace defective mains connection cables.
Changes to the power cable or replacement of the power cable
may only be carried out by qualified electricians.
When replacing / changing power cables, use at least the following types:
H05 RN-F 2X 0.75.
7. Technical data
JUNIORFLUX
Pump
F 314
F 310
Type of seal
sealless
with mechani-
cal seal
Material
PP
PVDF
S
PP
Ø outer tube [mm] / Ø rotor [mm]
25/19
32/25
25/19
28/25
25/19
32/25
Liquid temperature [°C]
0-45
0-60
0-60
0-45
Ambient temperature [°C]
0-40
Max.viscosity [mPas]
250
Connecting thread
G1A
G 3/4A
G1A
Delivery rate Qmax [l/min] step 1
28
44
27
44
17
30
Delivery rate Qmax [l/min] step 2
40
56
40
56
27
48
Delivery head Hmax [mWc] step 1
2.8
4.7
2.8
4.7
2.2
3
Delivery head Hmax [mWc] step 2
5.3
8.5
5.2
8.5
5
6.9

Original operating instructions motor type FEM 3070 17 / 28
ENGLISH
COMBIFLUX
Pump
FP 314
Type of seal
sealless
Material
PP
PVDF
S
Ø outer tube [mm] / Ø rotor [mm]
25/19
32/25
25/19
28/25
Liquid temperature [°C]
0-45
0-60
0-60
Ambient temperature [°C]
0-40
Max.viscosity [mPas]
250
Connecting thread
G1A
G 3/4A
Delivery rate Qmax [l/min] step 1
27
44
27
44
Delivery rate Qmax [l/min] step 2
40
56
40
56
Delivery head Hmax [mWc] step 1
2.8
4,7
2.8
4.7
Delivery head Hmax [mWC] step 2
5.3
8.5
5.3
8.5
Motor
Motor type
Internally ventilated commutator motor
Motor bearing
Ball bearing
Speed control
2 steps
Permitted ambient temperature
[°C] on storage
-20 to +60
Permitted ambient temperature
[°C] in operation
-20 to +40
Protection
IP 24
Protection class
II
Nominal rated input [W]
230
Length power cable [m]
5
Weight motor [kg]
1.5
Nominal voltage [V]
240
230
120
110
100
Nominal frequency [Hz]
50
50-60
60
50-60
50-60
Type of plug
Europe
Europe/
Switzerland
Northern
America
Europe
Japan
VDE and GS approved
Yes
8. Dismantling and Disposal
> The pump, the hose and the fittings must be emptied prior to dismantling.
> Collect environmentally harmful substances and liquids in appropriate containers
and dispose of them in an environmentally sound manner.
> Dispose of scrap material and parts that cannot be repaired or re-used in an
environmentally sound manner

18 / 28 Original notice d’instructions moteur type FEM 3070
FRANÇAIS
1. Généralités
1.1 Contenu de la livraison
Vérifiez la présence de toutes les pièces ainsi que leur bon état.
Ne mettez pas d'appareils défectueux en service.
Cette notice d'instructions fait partie intégrante du contenu de la livraison.
1.2 Responsabilité et garantie
L'exploitant assume la responsabilité du produit dès sa réception.
La période couverte par la garantie est de 12 mois courant à partir de la livraison.
Conformément à nos CGV, la garantie ne sera accordée que si les conditions suivantes
sont remplies:
L'utilisation faite du produit est conforme aux indications données dans les
Instructions de service.
Le montage, la mise en service et l'utilisation sont effectués correctement dans
les règles prescrites.
Les réparations seront exclusivement effectuées par un personnel qualifié et
autorisé à cet effet.
Seules des pièces d'origine seront utilisées.
Les consignes de sécurité mises en valeur dans cette notice d'instructions et les
annexes associées doivent être respectées dans tous les cas. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages ou de pannes résultant du non-respect de ces
instructions.
La garantie du fabricant devient caduque en cas de dommages ou de pannes qui
découleraient de transformations et de modifications apportées à l'appareil sans
autorisation.
1.3 Autres documents de référence
Outre cette notice d'instructions, nous mettons les documents suivants à votre
disposition :
Déclaration de conformité
Liste de compatibilité chimique des matériaux (sur demande).
Liste des pièces de rechange (sur demande).
1.4 Disponibilité des instructions de service
Cette notice d'instructions et les annexes associées doivent toujours être à portée de
main de l'opérateur.
1.5 Guide de lecture
Ce guide de lecture vous permettra de mieux naviguer dans cette notice d'instructions.
La mise en page suivante est proposée à titre d’orientation :
Les descriptions seront précédées en début de ligne du symbole « •».
Les consignes à respecter seront précédées en début de ligne du symbole « > ».
1.6 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité sont rassemblées au chapitre 2. Dans les différents cha-
pitres et annexes sont indiquées les consignes de sécurité qui sont importantes pour
le chapitre concerné.
> Il est impératif de vous informer sur la signification des symboles de sécurité qui
sont utilisés (chap. 2.2 et 2.3).

Original notice d’instructions moteur type FEM 3070 19 / 28
FRANÇAIS
2. Sécurité
2.1 Usage normal de l’équipement de travail
Les pompes vide-fûts servent à transvaser ou à vider, rapidement et en toute sécurité,
des fûts, des containers ou autres contenants divers.
Elles peuvent selon les modèles pomper des liquides de toute nature, qu'ils soient
fluides, neutres, aggressives ou toxiques.
Les pistolets facilitent le transvasement.
Les pompes sont utilisées mobiles.
2.1.1 Contre-indications d’utilisation
Les matériaux des pompes et accessoires doivent toujours être adaptés aux matières
à pomper (voir liste de compatibilité).
Veuillez respecter les instructions de service internes lors du changement de liquide.
Tenez compte des éventuelles réactions chimiques et des dangers en résultant pour la
santé et les matériaux.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages sur la pompe et le
moteur et provoquer des blessures chez le personnel opérateur.
Les pompes vide-fûts et leurs accessoires ne doivent pas être utilisées par des per-
sonnes non instruites de leur fonctionnement ou par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, sauf si celles-ci sont surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont obtenu de cette personne
les instructions nécessaires à l'utilisation de l'équipement.
Les enfants doivent être surveillés pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'équipement.
2.2 Explication des symboles et des signaux
Les consignes de sécurité sont accompagnées
d'un symbole de sécurité et
d'un symbole de danger
Elles vous aident à identifier les risques, à éviter les dangers et à exploiter l'équipement
en toute sécurité.
Vous trouverez dans la notice d’instructions des consignes vous permettant de prévenir
les risques.
Les signaux de danger se divisent en trois catégories définies en fonction de la gravité
des blessures encourues. Différents termes de signalisation sont utilisés selon la gravi-
té.
La signification des symboles de sécurité est donnée par leur forme et leur couleur
(DIN 4844):
Forme
Couleur
Signification
Couleur de sécurité rouge
Contraste blanc
Interdiction
Couleur de sécurité jaune
Contraste noir
Avertissement
Couleur de sécurité bleu
Contraste blanc
Consigne

20 / 28 Original notice d’instructions moteur type FEM 3070
FRANÇAIS
2.3 Symboles de sécurité
Dans ce document, les termes de signalisation suivants s'associent aux symboles de
sécurité pour indiquer les dangers encourus.
Danger - Risque de blessures graves !
Le non-respect des mesures de sécurité peut entraîner des
dommages corporels (mort éventuelle) et matériels importants.
Attention - Risque de blessures légères !
Le non-respect des mesures de sécurité peut entraîner des
dommages corporels et matériels.
Attention !
Le non-respect des mesures de sécurité peut entraîner des
dommages matériels.
Information/remarque
Les informations ou remarques ici renseignées vous permettent
d'exécuter les opérations en question avec efficacité et en toute
sécurité.
3. Sécurité
Ne jamais utiliser dans une zone soumise au danger d'explosion.
N’utiliser que pour des liquides inflammables.
Ne jamais utiliser le moteur sans pompe.
Danger de blessures par la rotation libre de l’arbre de
l’entraînement.
N’utiliser le moteur qu’avec les pompes F 310 et F/FP 314 et les
liquides compatibles.
Vérifier avant de démarrer le moteur s’il est bien monté sur la
pompe. La goupille du moteur doit rester dans un des deux trous.
Les leviers de serrage doivent être audiblement encliquetés au
moteur.
Ne mettre le moteur en marche que lorsque la pompe est
plongée dans le liquide.
Arrêter le moteur avant d’ouvrir les leviers de serrage.
Attendre l’arrêt du moteur avant de le retirer.
Moteur NON-ADF.
Classe de protection IP 24.
Le moteur est muni d'un commutateur-disjoncteur de protection
contre les surcharges. Le moteur s'arrête automatiquement en
cas de surcharges. La manette située à la partie droite du moteur
ne doit être manipulée qu'après le refroidissement du moteur.
Des surcharges trop souvent répétées peuvent entraîner une
détérioration du moteur.
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Flux Engine manuals