Foppapedretti FERROEVIA User manual

Libretto Istruzioni
Instruction Booklet
Mode D’emploi
Gebrauchsanweisung
Libro De Instrucciones
Instruçoes

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS
ANTICALC 7300 PROFESSIONAL
Type 103008
220-240 V ~ 50 Hz
2000 W
Made in P.R.C.
anticalc 7300
professional
forma:
•Programar a função passagem a ferro a seco.
•Deixar funcionar regularmente o ferro de engomar até a chapa alcançar a
temperatura máxima.
•Quando o ferro de engomar está pronto, desligar a ficha da tomada da corrente
eléctrica.
•Abanar o ferro de engomar na posição horizontal, em cima dum lavatório ou duma
bacia, mantendo carregado o botão de auto-limpeza (10).Deixar esvaziar o depósito.
A mistura água-vapor irá eliminar uma parte dos resíduos de calcário presentes na
chapa.
dum pano velho e, desta forma, eliminar toda a água resídua presente na chapa.
Importante:
•Não entrar em contacto com a água que sai da chapa, porque, sendo muito
quente, poderia causar queimaduras.
Nota:
•Antes de voltar a utilizar o ferro de engomar para passar a roupa, esfregar a chapa fria
num pano de algodão seco.
APÓS A UTILIZAÇÃO
•Desligar a ficha da tomada da corrente eléctrica.
•Esvaziar o depósito.
•Colocar sempre o comando de regulação vapor (4) na posição passagem a ferro a
seco.
•Deixar arrefecer completamente o ferro de engomar.
•Voltar a colocar o ferro de engomar na posição vertical.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar a ficha da tomada da
corrente e esperar que o ferro de engomar fique completamente arrefecido.
•Limpar o corpo do ferro apenas com um pano macio e seco.
•Limpar regularmente a chapa utilizando um pano normal não abrasivo com o fim de
não estragar a superfície da chapa.
•Não utilizar substâncias químicas ou abrasivas.
•Nunca colocar o aparelho dentro da água ou outras substâncias líquidas.
para melhoria da sua performance, sem aviso prévio.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
•••PORTUGUÊS
•••PORTUGAL
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias
perigosas nos aparelhos eléctricos e electrónicos, além da eliminação
de resíduos sólidos.
•O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa que o
outros resíduos sólidos.
•O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de sua vida
electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta ao
revendedor no momento da compra de um novo aparelho de tipo
equivalente, na proporção de um para um.
•A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do aparelho
fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo compatível
com o ambiente, contribui a evitar possíveis efeitos negativos ao meio
aparelho é constituído.
•A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente
mais baixas e depois os mais resistentes que precisam de temperaturas mais
elevadas;
•Antes de começar a engomar convém usar o ferro de engomar numa pequena zona
invisível da roupa para ter a certeza de que a temperatura seleccionada seja aquela
idónea para aquele tipo de tecido.
PASSAGEM A FERRO A VAPOR
•Encher o depósito com água.
•Mediante o botão de regulação do vapor (4) escolher o jacto de vapor desejado
(consultar tabela A).
Nota
•Quando se coloca o ferro de engomar na posição vertical durante as pausas, o jacto
do vapor pára automaticamente.
•Durante a primeira utilização podem sair umas gotas de água junto do vapor, o que
é perfeitamente normal. Antes de passar a ferro a vossa roupa, convém fazer umas
provas utilizando um pano velho.
PASSAGEM A FERRO A SECO
•Colocar o comando de regulação vapor (4) na posição de passagem a ferro a seco.
FUNÇÃO SPRAY
•Esta função permite humedecer a roupa seja durante a passagem a ferro a vapor seja
durante a passagem a ferro a seco.
•Para activar esta função, premir o botão spray (6) mediante impulsos e dirigir o jacto
de água para os vincos mais resistentes.
FUNÇÃO SUPERVAPOR
•Carregar mediante impulsos o botão supervapor (5): o ferro de engomar irá emitir um
jacto de vapor instantâneo de potência superior.
Nota:
•Não carregar consecutivamente a tecla demasiadas vezes com o fim de evitar a saída
de gotas de água não vaporizadas.
•Utilizar esta função apenas com o botão de regulação da temperatura (9) programada
na zona vapor.
•Em cada primeira utilização do supervapor poderiam sair algumas partículas de
calcário
PASSAGEM A FERRO EM VERTICAL
Para passar a roupa pendurada, as cortinas, etc.pode-se utilizar o ferro de engomar em
vertical:
•Programar o botão de regulação da temperatura (9) na posição Máx.
•Manter o ferro de engomar na posição vertical a uma distância de cerca de 15-20 cm
do tecido.
•Premir o botão do supervapor (5) mediante impulsos.
Nota:
•Não premir o botão supervapor demasiadas vezes consecutivamente; deve-se fazer
uma pausa de alguns instantes entre uma operação e outra.
Importante:
•Não utilizar esta função em tecidos sintéticos.
•Manter uma distância adequada entre o tecido e a chapa do ferro de engomar, com
o fim de evitar queimaduras.
•Utilizar esta função exclusivamente em roupa pendurada;nunca se deve utilizar
para engomar roupa vestida por pessoas: o vapor é muito quente e poderia
causar queimaduras.
SISTEMA DE AUTO-LIMPEZA
O ferro de engomar está fornecido com um sistema de auto-limpeza que permite
reduzir a formação de calcário. Para que este sistema dê resultados, é necessário
realiza-lo regularmente, ou seja pelo menos uma vez por mês. Proceder da seguinte
1
11
10
9
8
2
3
4
56
DESCRIZIONE
1. Piastra
2. Coperchio foro riempimento serbatoio
3. Nebulizzatore
4. Comando di regolazione vapore
5. Tasto super vapore
6. Tasto spray
7. Cavo di alimentazione
8. Spia termostato
9. Manopola di regolazione della temperatura
10. Tasto dispositivo di Auto-pulizia
11. Riferimento di massimo livello acqua nel
serbatoio (max)
DESCRIPTION
1. Soleplate
2. Cover for hole of filling tank
3. Spray
4. Steam regulation lever
5. Super steam button
6. Spray button
7. Power cable
8. Temperature control lamp
9. Temperature control knob
10. Self-cleaning button
11. Maximum water fill mark for water tank (max)
DESCRIPTION
1. Semelle
2. Bouchon de l'orifice de remplissage du
réservoir
3. Pulvérisateur
4. Commande de réglage vapeur
5. Bouton super vapeur
6. Bouton spray
7. Câble d’alimentation
8. Voyant thermostat
9. Commande de réglage de la température
10. Touche du dispositif d'auto-nettoyage
11. Repère de remplissage maximum d’eau du
reservoir (max)
BESCHREIBUNG
1. Sohle
2. Deckel mit Loch für das Auffüllen des
Behälters
3. Spraydüse
4. Wahlschalter Dampf
5. Superdampftaste
6. Spraytaste
7. Netzkabel
8. Temperaturkontrollleuchte
9. Temperaturregler
10. Taste Vorrichtung Selbstreinigung
11. Markierung für maximalen Wasserstand im
Wassertank (max)
DESCRIPCIÓN
1. Suela
2. Tapa para el orificio de llenado del depósito
3. Pulverizador
4. Mando de ajuste vapor
5. Botón super vapor
6. Botón spray
7. Cable de alimentación
8. Piloto luminoso termostato
9. Manopla de regulación de la temperatura
10. Tecla dispositivo de limpieza automática
11. Indicador de llenado máximo del depósito de
agua (max)
DESCRIÇÃO
1. Base
2. Tampa para furo de enchimento depósito
3. Pulverizador
4. Comando de regulação vapor
5. Botão super vapor
6. Botão spray
7. Cavo de alimentação
8. Indicador luminoso termostato
9. Manípulo de regulação de temperatura
10. Botão dispositivo de Auto-limpeza
11. Marca de enchimento máximo del depósito
(max)
D
I
E
GB
P
F
•••PORTUGUÊS
7
Type: 103008
220-240V ~ Hz
2000W

ISTRUZIONI PER L’USO
DESCRIZIONE COMANDO REGOLAZIONE VAPORE (4)
Tabella A
GUIDA ALLA STIRATURA
Tabella B
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
•Eseguite sempre questa operazione con la spina scollegata dalla presa di
corrente.
•Assicuratevi che il comando di regolazione del vapore (4) sia in posizione di stiratura
a secco (consultare tabella A).
•Aprite il coperchio (2) e riempite il serbatoio attraverso l’apposito foro senza superare
il livello MAX (11) indicato sul serbatoio stesso. Non inserite mai sostanze
profumate all’interno del serbatoio.
•Richiudete il coperchio (2).
Consigli:
Se l’acqua della vostra zona è particolarmente calcarea è opportuno usare acqua
distillata.
MESSA IN FUNZIONE
•Verificate che il comando di regolazione del vapore (4) sia nella posizione di stiratura
a secco (consultare tabella A).
•Svolgete completamente il cavo di alimentazione (7), mettete il ferro in posizione
verticale e collegate la spina alla presa di corrente.
•Con la manopola di regolazione della temperatura (9) selezionate la temperatura
idonea al tipo di tessuto da stirare (vedere tabella B).
•La spia del termostato (8) si accende e si spegnerà quando la piastra avrà raggiunto
la temperatura selezionata. A questo punto il ferro è pronto per l’uso.
Importante:
•Prima e durante l’uso, assicurarsi che il piano di lavoro sia stabile resistente al
calore.
Non lasciate mai incustodito il ferro da stiro collegato alla rete di distribuzione
elettrica.
•Non utilizzate il ferro da stiro se è caduto accidentalmente o se presenta danni
visibili o perdite d’acqua.
PRESCRIÇÃO DE SEGURANÇA
•Este manual é parte integrante do aparelho e deve ser lido com
atenção antes de utilizá-lo,já que fornece importantes
indicações relativas à segurança de sua instalação,de uso e
manutenção. Conserve-o com cuidado.
•Depois de removida a embalagem, controle se o aparelho está íntegro. Em
caso de dúvida, não o utilize e dirija-se a um Centro de Assistência
autorizado por TERMOZETA.
•Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, polistireno
expandido, pregos, etc.) ao alcance de crianças ou deficientes pois são
fontes potenciais de perigo.
•A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida quando o mesmo for
provido de uma idónea ligação à terra, como previsto pelas vigentes
normas de segurança eléctrica. Termozeta não pode ser considerada
responsável por possíveis danos causados pela falta de ligação à terra da
instalação eléctrica.
•Antes de ligar a ficha à tomada de corrente, verifique se os dados técnicos
presentes na placa do aparelho são compatíveis com os da rede de
alimentação eléctrica e com os da sua instalação eléctrica. Em caso de
dúvida, dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado.
•Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e extensões.
Em caso de necessidade, utilize exclusivamente dispositivos homologados
e de acordo com as vigentes normas de segurança, controlando se são
compatíveis com a sua instalação eléctrica e com os dados técnicos do
aparelho.
•Qualquer instalação que não cumprir com o especificado pode
comprometer a sua segurança e faz decair a garantia.
•O aparelho está destinado exclusivamente ao uso doméstico para a
engomadela dos tecidos.
•Por motivos de segurança, tenha o cuidado de:
- não utilizar o aparelho estando descalço e com as mãos ou os pés
molhados
- não utilizar o aparelho para fora do ambiente doméstico
- não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (sol, chuva…)
- não permitir que o aparelho seja utilizado por crianças ou pessoas
deficientes
- não puxar nunca o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para
desligar a ficha da tomada de corrente
- não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica sem vigilância
- não mergulhar nunca o aparelho em água ou em outros líquidos.
•O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo
utilizador. Em caso de necessidade, dirija-se a um Centro de Assistência
autorizado por TERMOZETA ou a pessoas profissionalmente qualificadas.
•Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e não
o manipule. Para a eventual reparação, dirija-se a um Centro de
Assistência autorizado por TERMOZETA e solicite o uso de peças
sobresselentes genuínas.
•No fim do ciclo de vida, torne inactivo o aparelho cortando o seu cabo de
alimentação depois de desligar a ficha da tomada de corrente. Para a
eliminação do aparelho, respeite as normas vigentes no seu lugar de
residência.
•Termozeta declina toda e qualquer responsabilidade por possíveis danos a
pessoas, animais ou coisas causados por uma instalação errada ou por
um uso impróprio, incorrecto ou irracional.
•••PORTUGUÊS •••ITALIANO
FUNZIONE
STIRATURA
A SECCO
STIRATURA A
VAPORE
STIRATURA A
VAPORE
SIMBOLO
POSIZIONE DESCRIZIONE
NO VAPORE
LIVELLO
VAPORE:
MINIMO
LIVELLO
VAPORE:
MASSIMO
max ••• Stiratura a vapore ad alta temperatura (cotone lino)
•• Stiratura a media temperatura (lana seta)
•
Stiratura a bassa temperatura (fibre sintetiche)
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
MESSA IN FUNZIONE
•Eseguite sempre questa operazione con la spina scollegata dalla presa di
corrente.
•Assicuratevi che il comando di regolazione del vapore (4) sia in posizione di stiratura
a secco (consultare tabella A).
•Aprite il coperchio (2) e riempite il serbatoio attraverso l’apposito foro senza
superare il livello MAX (11)indicato sul serbatoio stesso.Non inserite mai
sostanze profumate all’interno del serbatoio.
•Richiudete il coperchio (2).
Consigli:
Se l’acqua della vostra zona è particolarmente calcarea è opportuno usare acqua
distillata.
•Verificate che il comando di regolazione del vapore (4) sia nella posizione di stiratura
a secco (consultare tabella A).
•Svolgete completamente il cavo di alimentazione (7), mettete il ferro in posizione
verticale e collegate la spina alla presa di corrente.
•Con la manopola di regolazione della temperatura (9) selezionate la temperatura
idonea al tipo di tessuto da stirare (vedere tabella B).
•La spia del termostato (8) si accende e si spegnerà quando la piastra avrà raggiunto
la temperatura selezionata. A questo punto il ferro è pronto per l’uso.
Consigli:
•Stirate prima i tessuti più delicati che richiedono basse temperature e poi quelli più
resistenti che richiedono temperature più elevate;
•Prima di iniziare la stiratura passate il ferro in una piccola zona non visibile del vostro
capo di biancheria per accertarvi che la temperatura selezionata sia idonea al tipo
di tessuto.
•••ITALIANO •••ITALIANO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI PER L’USO
Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere
letto attentamente prima dell’utilizzo poiché fornisce importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di
manutenzione. Conservare quindi con cura.
•Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di
dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da FOPPAPEDRETTI.
•Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso,
chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con capacità mentali ridotte in quanto
potenziali fonti di pericolo.
•La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo
stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come
previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. FOPPAPEDRETTI non può essere
considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a
terra dell’impianto elettrico.
•Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificare che la tensione di
funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della propria abitazione. In
caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
•Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità
utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di
sicurezza accertandosi che siano compatibili alla potenza dell’apparecchio. In caso
di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
•Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromettere
la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
•L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura dei
tessuti.
•Per motivi di sicurezza fare attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.)
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la spina
dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi
•L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini
compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure
con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse non abbiano
potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio.
•I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
•Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
In caso di necessità rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da FOPPAPEDRETTI o
a persone professionalmente qualificate.
•In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e
non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato da FOPPAPEDRETTI e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
•Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo
di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di corrente. Per lo
smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio luogo di residenza.
•FOPPAPEDRETTI non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone,
animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio,
erroneo o irragionevole.
•Prima e durante l’uso, assicurarsi che il piano di lavoro sia stabile resistente
al calore.
•Non lasciate mai incustodito il ferro da stiro collegato alla rete di distribuzione
elettrica.
•Non utilizzate il ferro da stiro se è caduto accidentalmente o se presenta danni
visibili o perdite d’acqua.
DESCRIZIONE COMANDO REGOLAZIONE VAPORE (4)

•••ITALIANO •••ITALIANO
••• ITALIANO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15
“Attitudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento
dei rifiuti”
•Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla
fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
•L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
•L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
•Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
STIRATURA A VAPORE
•Riempite con acqua il serbatoio.
•Scegliete attraverso il comando di regolazione vapore (4) l’erogazione di vapore
desiderata (consultare tabella A).
Nota
•Quando il ferro da stiro viene posto in verticale durante le pause di stiratura
l’erogazione del vapore si interrompe automaticamente.
•Al primo utilizzo insieme al vapore possono uscire delle gocce d’acqua. Questo
è da ritenersi normale. Prima di stirare la vostra biancheria effettuate delle prove
su un vecchio tessuto.
STIRATURA A SECCO
•Mettete il comando di regolazione vapore (4) in posizione di stiratura a secco.
FUNZIONE SPRAY
•Questa funzione permette di inumidire la biancheria sia durante la stiratura a
vapore che a secco.
•Per attivarla premete ad impulsi il tasto spray (6) e dirigete il getto d’acqua sulle
pieghe più resistenti.
FUNZIONE SUPERVAPORE
• Premete ad impulsi il tasto super vapore (5): il ferro da stiro erogherà un getto di
vapore istantaneo di potenza superiore.
Nota:
•Non premete consecutivamente il tasto per troppe volte per evitare fuoriuscita
di gocce d’acqua non vaporizzate.
•Utilizzate questa funzione solo con la manopola di regolazione della temperatura
(9) impostata nella zona vapore.
•Ad ogni primo utilizzo del super vapore potrebbero fuoriuscire delle particelle
di calcare, vi consigliamo pertanto di non scaricare i primi getti di vapore
direttamente sulla biancheria.
STIRATURA VERTICALE
Per “ravvivare” gli indumenti appesi ai portabiti, le tende, ecc. potete usare il ferro
in verticale:
•Impostate la manopola di regolazione della temperatura (9) sull’indicazione Max.
•Tenete il ferro in posizione verticale ad una distanza di circa 15-20 cm dal
tessuto.
•Premete il tasto del super vapore (5) ad impulsi.
Nota:
•Non premete il tasto super vapore per troppe volte consecutivamente
rispettando delle pause di alcuni istanti tra un’operazione e la successiva.
Importante:
•Non utilizzate questa funzione su tessuti in fibra sintetica.
•Mantenete un’adeguata distanza fra il tessuto e la piastra del ferro per evitare
bruciature.
•Utilizzate questa funzione esclusivamente su indumenti appesi ai portabiti.
Non tentate mai di stirare gli indumenti indossati da una persona: il vapore
è molto caldo, potreste provocare gravi scottature.
SISTEMA DI AUTOPULIZIA
Il vostro ferro da stiro è dotato di un sistema di autopulizia che permette di ridurre
la formazione di depositi di calcare. Affinché produca i suoi benefici è necessario
effettuare l’operazione regolarmente, almeno una volta al mese. Procedete nel
seguente modo:
•Impostate la funzione stiratura a secco.
•Riempite il serbatoio fino al livello MAX.
•Fate funzionare regolarmente il ferro da stiro portando la piastra alla massima
temperatura.
•Scollegate la spina dalla presa di corrente quando il ferro è pronto.
•Mantenendo premuto il tasto di autopulizia (10) agitate il ferro in posizione
orizzontale, sopra ad un lavandino o una bacinella. Lasciate che il serbatoio
si svuoti. La miscela acqua-vapore eliminerà una parte dei residui di calcare
presenti nella piastra.
•Successivamente collegate la spina alla presa di corrente e movendo il ferro
sopra un panno vecchio, eliminate tutta l’acqua residua presente nella piastra.
Importante:
•Fate attenzione a non entrare in contatto con l’acqua che fuoriesce dalla
piastra in quanto è bollente e potreste scottarvi.
Nota:
•Prima di riutilizzare il ferro per stirare la biancheria, passate la piastra fredda su un
panno di cotone asciutto.
DOPO L’USO
•Scollegate la spina dalla presa di corrente.
•Svuotate il serbatoio.
•Mettete sempre il comando di regolazione vapore (4) in posizione di stiratura a
secco.
•Lasciate raffreddare completamente il ferro.
•Riponete ferro in posizione verticale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare la spina dalla
presa di corrente ed attendere che il ferro da stiro si sia completamente
raffreddato.
•Pulite il corpo del ferro solo con un panno morbido e asciutto.
•Pulite regolarmente la piastra utilizzando una normale spugna non abrasiva per
non rovinare la superficie della piastra.
•Non utilizzate sostanze chimiche o abrasive.
•Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze liquide.

PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
•Este librito acompaña al aparato y tiene que leerse con atención
antes del uso porque ofrece importantes indicaciones inherentes a
la seguridad de la instalación, del uso y de las operaciones de
mantenimiento. Consérvenlo para posibles consultas.
•Luego de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad
del aparato. En caso de duda no utilizarlo y dirigirse a un centro asistencia
autorizado por TERMOZETA.
•Luego de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del
aparato. En caso de duda no utilizarlo y dirigirse a un centro asistencia
autorizado por TERMOZETA.
•La seguridad eléctrica de este aparato se asegura solamente cuando el
mismo está correctamente conectado a una eficaz planta de puesta a
tierra como previsto por vigentes normas de seguridad eléctrica.
Termozeta no puede ser considerada responsable por eventuales daños
causados por la falta de puesta a tierra de la planta eléctrica.
•Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente verificar que los datos
técnicos presentes sobre la placa del aparato sean compatibles con los de
la red de distribución eléctrica y con los de vuestra planta eléctrica. En
caso de duda, dirigirse a personal profesionalmente calificado.
•Se desaconseja el uso de adaptadores, enchufes múltiples y extensiones.
En caso de necesidad utilizar exclusivamente dispositivos homologados y
conformes a las vigentes normas de seguridad averiguando que sean
compatibles con vuestra planta eléctrica y con los datos técnicos del
aparato.
•Cualquier instalación no conforme a cuanto especificado puede
comprometer vuestra seguridad y hace decaer la garantía.
•El aparato es destinado exclusivamente para uso doméstico para el
planchado de tejidos.
•Por razones de seguridad prestar atención a:
- no usar el aparato a pies desnudos y con manos o pies mojados
- no usar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia …)
- no permitir que el aparato venga utilizado por niños o incapacitados
- no tirar nunca el cable de alimentación o el aparato mismo para
desconectar el enchufe de la toma de corriente
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia
- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos.
• El cable de alimentación del aparato no tiene que ser substituido por
el usuario. En caso de necesidad dirigirse a un centro asistencia
autorizado por TERMOZETA o a personas profesionalmente calificadas.
•En caso de avería y/o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no
abrirlo. Para la eventual reparación dirigirse a un centro asistencia
autorizado por TERMOZETA y pedir el utilizo de repuestos originales.
•Al fin del ciclo de vida rendir inutilizare el aparato cortando el cable de
alimentación luego de haber quitado el enchufe de la toma de corriente.
Para la eliminación seguir las normas en vigencia en vuestro sitio di
residencia.
•Termozeta no puede ser considerada responsable de eventuales daños a
personas, animales o cosas causados por una equivocada instalación o
derivantes de un uso impropio, equivocado o irracional.
INSTRUCTIONS FOR USE
DESCRIPTION OF STEAM ADJUSTMENT CONTROL (4)
Chart A
GUIDE FOR IRONING
Chart B
TANK FILLING
•Always proceed with this operation with the plug disconnected from the current
socket.
•Make sure that the steam adjustment command (4) is in the position of dry ironing (see
chart A).
•Open the cover (2) and fill the tank through the appropriate hole without exceeding
MAX level (11)indicated on the tank itself. Don’t ever put inside the tank any
perfumed substances.
•Close the cover (2).
Advice:
If water if your area is particularly calcareous it is advisable to use distilled water.
OPERATING INSTRUCTIONS
•Check that the steam adjustment command (4) is in the position of dry ironing (see
chart A).
•Completely unroll the feeling cable (7), put the iron in a vertical position and connect
the plug to the current socket.
•With the temperature adjustment knob (9) select the temperature suitable for the type
of fabric to iron (see chart B).
•Thermostat indicator (8) switches on and will switch off when the plate has reached
the selected temperature. At this point the iron is ready for use.
Importante:
•Before and during use, make sure that the work surface is stable and heat
resistant.
•Never leave the iron unattended when it is plugged into the power supply outlet.
•Do not use the iron if it has accidentally been dropped or if it has visible signs
of water loss.
Advice:
•Iron firstly more delicate fabrics which require low temperature and then more resistant
ones which require higher temperature;
•••ESPAÑOL •••ENGLISH
FUNCTION
DRY
IRONING
STEAM
IRONING
STEAM
IRONING
FIGUREPOSITION DESCRIPTION
NO STEAM
STEAM
LEVEL:
MEDIUM
STEAM
LEVEL:
MAXIMUM
max ••• Ironing using steam at high temperature (cotton, linen)
•• Ironing at medium temperature (wool, silk)
•
Ironing at low temperature (synthetic fibres)
TANK FILLING
•Always proceed with this operation with the plug disconnected from the
current socket.
•Make sure that the steam adjustment command (4) is in the position of dry ironing
(see chart A).
•Open the cover (2) and fill the tank through the appropriate hole without exceeding
MAX level (11)indicated on the tank itself. Don’t ever put inside the tank any
perfumed substances.
•Close the cover (2).
Advice:
If water if your area is particularly calcareous it is advisable to use distilled water.
OPERATING INSTRUCTIONS
•Check that the steam adjustment command (4) is in the position of dry ironing (see
chart A).
•Completely unroll the feeling cable (7), put the iron in a vertical position and connect
the plug to the current socket.
•With the temperature adjustment knob (9) select the temperature suitable for the type
of fabric to iron (see chart B).
•Thermostat indicator (8) switches on and will switch off when the plate has reached
the selected temperature. At this point the iron is ready for use.
Advice:
•Iron firstly more delicate fabrics which require low temperature and then more
resistant ones which require higher temperature;
•Before starting with ironing pass the iron over a small internal area of your item of
clothing to make sure that the selected temperature is suitable for that type of fabric.
•••ENGLISH •••ENGLISH
SAFETY PRESCRIPTIONS INSTRUCTIONS FOR USE
DESCRIPTION OF STEAM ADJUSTMENT CONTROL (4)
The present manual is an integral part of the appliance and must be
carefully read before using it as it gives important indications with
regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it with
care.
•After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt
do not use it and contact an assistance centre authorised by FOPPAPEDRETTI.
•Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.) within
reach of children or persons with reduced mental capacities since these are potential
sources of danger.
•The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an
effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards.
FOPPAPEDRETTI shall not be held responsible for any damage caused by the lack of
an earthing system.
•Before connecting the plug to the outlet check that the working voltage of the
appliance corresponds to the one in your house. If in doubt, contact professionally
qualified staff.
•Use of adaptors, multiple outlets and extension leads is not advisable. In case of
need use exclusively approved appliances in conformity with the current safety
regulations while making sure that they are compatible with the appliance power. If
in doubt, contact professionally qualified staff.
•Any installation which doesn’t comply with what is specified can endanger
your safety and the warranty expires.
•The appliance must only be used to iron fabrics for domestic purposes.
•For safety reasons pay attention and:
- do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands or feet
- do not use the appliance outside the domestic environment
- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain, etc.)
- never pull the power cord or the appliance itself in order to disconnect the plug
from the outlet
- do not leave the appliance unattended when it is plugged into the main power
supply
- never immerse the appliance in water or other liquids
•The appliance is not intended for being used by people (including children)
whose physical, sensorial or mental capacities arereduced, or who are lacking
in experience or knowledge, unlessthey can benefit from the presence of
someone who is responsiblefor their safety and who is provided with the
instructions for use.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•The power cord of the appliance should never be replaced by the user himself.
In case of necessity contact an assistance centre authorised by FOPPAPEDRETTI or
professionally qualified staff.
•In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper
with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by FOPPAPEDRETTI and
ask for the use of original spare parts.
• At the end of the life cycle of the appliance, put it out of service by cutting the power
cord after disconnecting the plug from the outlet. For the disposal of the appliance
follow the regulations which are valid in your place of residence.
•FOPPAPEDRETTI cannot be considered responsible for any damage to persons, animals
or things caused by the incorrect installation or as a result of an illegitimate, mistaken
or unreasonable use.
•Before and during use, make sure that the work surface is stable and heat
resistant.
•Never leave the iron unattended when it is plugged into the power supply
outlet.
•Do not use the iron if it has accidentally been dropped or if it has visible signs
of water loss.

••• UNITED KINGDOM
INFORMATION FOR USERS
In accordance with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/
CE and 2003/108/CE on the restriction of the use of dangerous
substances in electric and electronic equipment as well as their
waste disposal.
•The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that,
at the end of its useful life, the product must be collected separately from other
waste.
•Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be
given to waste disposal centres specialising in separate collection of waste
electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at the time of
purchasing new similar equipment, on a one for one basis.
•The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment
sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally compatible
way contributes to preventing possible negative effects on the environment
and health and optimises the recycling and reuse of components making up
the apparatus.
•Abusive disposal of the product by the user involves application of the
administrative sanctions according to the laws in force.
STEAM IRONING
•Fill the tank with water.
•Through the steam adjustment command (4) choose the desired steam supply
(see chart A).
Note
•When the iron is placed vertically during the ironing pauses the steam supply is
automatically cut off.
•When used for the first time, some water drops can come out together with the
steam. This is to be considered normal. Before ironing you clothing do some
tests on an old cloth.
DRY IRONING
•Put the steam adjustment command (4) in position of dry ironing.
SPRAY FUNCTION
•This function allows to wet the clothing during both steam and dry ironing.
•To activate it push several time the spray button (6) e direct the water jet onto
the most resistant creases.
SUPER-STEAM FUNCTION
•Push several the super steam button (5): the iron will supply an instantaneous
high power steam jet.
Note:
•Don’t consecutively push the button too many times to avoid coming of non
steamed water drops.
•Use this function only with the temperature adjustment knob (9) set up to the
steam function.
•When the super steam is used for the first time, some limestone scales could
come out so we advise you not to discharge the first steam jets directly onto
the clothing.
VERTICAL IRONING
To “liven up” the clothes hung on coat hangers, curtains etc. you can vertically
use the iron:
•Set the temperature adjustment knob (9) on Max indication.
•Hold the iron in vertical position at a distance of about 15-20 cm from the fabric.
•Push the super steam button (5) several times.
Note:
•Don’t consecutively push the button too many times respecting the pauses of
some seconds between one operation and another after.
Important:
•Don’t use this function on fabrics made of synthetic fibres.
•Maintain an adequate distance between the fabric and the ironing plate to avoid
burnings.
•Use this function exclusively on clothes hung on coat hangers. Don’t ever
try to iron the clothes worn by a person: the steam is very hot, you could
cause serious burning.
SELF-CLEANING SYSTEM
Your iron is supplied with a self-cleaning system which allows to reduce the
formation of limestone deposits. In order that it produces its benefits it is
necessary to regularly effectuate the operation, al least once a month. Proceed
as following:
•Set the dry ironing function.
•Fill up the tank up to MAX level
•Make the iron function as normal bringing the plate to the maximum temperature.
•Disconnect the plug from the current socket when the iron is ready.
•Holding down the self-cleaning button (10) wag the iron in horizontal position,
above a sink or a basin. Let the tank get empty.The water-steam mixture will
eliminate a part of limestone residues present in the plate.
•Afterwards connect the plug to the current socket and moving the iron above an
old cloth, eliminate all the residue water present in the plate..
Important:
•Pay attention not to get in contact with the water that is comes out from
the plate since it is bowling and you could get burned.
Note:
•Before re-using the iron to iron the clothing, pass the cold plate on a dry cotton
cloth.
AFTER USE
•Disconnect the plug from the current socket.
•Empty the tank.
•Always put the steam adjustment command (4) in dry ironing position.
•Leave the iron to completely cool down.
•Place the iron in vertical position.
CLEANING AND MAINTENANCE
•Before effectuating any cleaning operation, disconnect the plug from the
current socket and wait until the iron is completely cooled down.
•Clean the body of the iron only with a soft and dry cloth.
•Regularly clean the plate using a normal non abrasive sponge in order not to
ruin the plate surface.
•Don’t use chemical or abrasive substances.
•Don’t ever emerge the appliance in water or other liquid substances.
•••ENGLISH •••ENGLISH

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss vor der
Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es wichtige
Angaben für seine sichere Installation, Benutzung und
Wartung liefert. Bewahren Sie es sorgfältig auf.
•Nach dem Auspacken sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt
ist. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen, sondern wenden Sie sich
an ein von TERMOZETA zugelassenes Kundendienstzentrum.
•Die Verpackungselemente (Kunststoffbeutel, Polystirol, Nägel usw.)
nicht in der Reichweite von Kindern oder Unzurechnungsfähigen
lassen, da es sich um potentielle Gefahrenquellen handelt.
•Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur gewährleistet, wenn
dieses an eine wirksame Erdanlage angeschlossen ist, wie von den
geltenden Vorschriften zur elektrischen Sicherheit vorgesehen.
Termozeta haftet nicht für ggf. aus der mangelnden Erdung der
Elektroanlage entstehenden Schäden.
•Vor dem Anschluss des Geräts kontrollieren, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Daten Ihrer Stromleitung und des Stromnetzes
übereinstimmen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Fachpersonal.
•Es wird allgemein von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckern und Verlängerungen abgeraten. Falls sie aber
unbedingt benutzt werden müssen, dürfen nur zugelassene und mit
den geltenden Sicherheitsbestimmungen übereinstimmende
Vorrichtungen benutzt werden, die mit Ihrer Stromanlage und den
technischen Daten des Geräts kompatibel sein müssen.
•Jede von den Angaben abweichende Installation kann Ihre
Sicherheit beeinträchtigen und hat den Verfall der Garantie zur
Folge.
•Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch zum Bügeln von
Stoffen vorgesehen.
•Aus Sicherheitsgründen Folgendes beachten:
- das Gerät nie mit bloßen Füßen und mit feuchten Händen oder Füßen
betätigen
- das Gerät nicht außerhalb der Wohnung benutzen
- Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Sonne, Regen, usw.) aussetzen
- das Gerät nicht von Kindern oder geistig Behinderten benutzen lassen
- niemals am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen
- das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es am Stromnetz
angeschlossen ist
- das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•Das Netzkabel darf nicht vom Anwender gewechselt werden. Bei
Bedarf wenden Sie sich bitte an ein von TERMOZETA zugelassenes
Kundendienstzentrum oder an Fachpersonal.
•Im Schadensfall und/oder bei Betriebsstörungen das Gerät ausschalten
und nicht manipulieren. Sich ggf. für Reparaturarbeiten an ein von
TERMOZETA zugelassenes Kundendienstzentrum wenden und den
Einsatz von Original-Ersatzteilen verlangen.
•Falls ein Gerät nicht mehr benutzt werden sollte, muss es
betriebsuntüchtig gemacht werden, indem man nach Herausziehen des
Netzsteckers aus der Netzsteckdose das Stromkabel abschneidet. Das
Gerät vorschriftsmäßig entsorgen.
•Termozeta haftet nicht für ggf. aufgrund falscher Installation oder
unsachgemäßen, falschen oder unvernünftigem Gebrauch entstehende
Personen-, Tier- oder Sachschäden.
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE LA COMMANDE DE REGLAGE DE LA VAPEUR (4)
Tableau A
GUIDE DE REPASSAGE
Tableau B
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
•Effectuez toujours cette opération avec l'appareil débranché de la prise de
courant.
•Assurez-vous que la commande de réglage de la vapeur (4) est en position de
repassage à sec (consulter le tableau A).
•Ouvrez le bouchon (2) et remplissez le réservoir à travers l'orifice sans dépasser le
niveau MAX (11) indiqué sur le réservoir même. N'insérez jamais de substances
parfumées à l’intérieur du réservoir.
•Refermez le bouchon (2).
Conseils :
Si l’eau de votre région est particulièrement calcaire, il convient d'utiliser de l'eau distillée.
MISE EN MARCHE
•Vérifiez que la commande de réglage de la vapeur (4) est en position de repassage à
sec (consultez le tableau A).
•Déroulez complètement le câble d'alimentation (7), mettez le fer en position verticale
et branchez l'appareil à la prise de courant.
•Avec le bouton de réglage de la température (9) sélectionnez la température adaptée
au type de tissu à repasser (voir tableau B).
•Le témoin du thermostat (8) s'allume pour ensuite s'éteindre quand la plaque aura
atteint latempérature sélectionnée. Le fer est alors prêt à l’emploi.
Important:
•Avant et pendant l’usage,vérifier si le plan de travail est stable et s’il résiste à
la chaleur.
•Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau de
distribution électrique.
•Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé par erreur ou s’il présente des
signes visibles d’endommagement.
Conseils:
•Repassez d'abord les tissus les plus délicats qui requièrent des températures plus
•••DEUTSCH •••FRANÇAIS
FONCTION
REPASSAGE
À SEC
REPASSAGE
VAPEUR
REPASSAGE
VAPEUR
FIGURE
POSITION DESCRIPTION
PAS DE
VAPEUR
NIVEAU
VAPEUR:
INTERMÉDIAIRE
NIVEAU
VAPEUR:
MAXIMAL
max ••• Repassage vapeur à température élevée (coton, lin)
•• Repassage à température moyenne (laine, soie)
•
Repassage à basse température (fibres synthétiques)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
•Effectuez toujours cette opération avec l’appareil débranché de la prise de
courant.
•Assurez-vous que la commande de réglage de la vapeur (4) est en position de
repassage à sec (consulter le tableau A).
•Ouvrez le bouchon (2) et remplissez le réservoir à travers l’orifice sans dépasser le
niveau MAX (11) indiqué sur le réservoir même. N’insérez jamais de substances
parfumées à l’intérieur du réservoir.
•Refermez le bouchon (2).
Conseils :
Si l’eau de votre région est particulièrement calcaire, il convient d’utiliser de l’eau
distillée.
MISE EN MARCHE
•Vérifiez que la commande de réglage de la vapeur (4) est en position de repassage
à sec (consultez le tableau A).
•Déroulez complètement le câble d’alimentation (7), mettez le fer en position verticale
et branchez l’appareil à la prise de courant.
•Avec le bouton de réglage de la température (9) sélectionnez la température adaptée
au type de tissu à repasser (voir tableau B).
•Le témoin du thermostat (8) s’allume pour ensuite s’éteindre quand la plaque aura
atteint latempérature sélectionnée. Le fer est alors prêt à l’emploi.
Conseils:
•Repassez d’abord les tissus les plus délicats qui requièrent des températures plus
basses, puis ceux les plus résistants qui requièrent des températures plus élevées ;
•Avant de commencer à repasser, passez le fer sur une petite surface non visible
du vêtement afin de vous assurer que la température sélectionnée est adaptée au
type de tissu.
•••FRANÇAIS •••FRANÇAIS
PRESCRIPTIONS DE SECURITE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE LA COMMANDE DE REGLAGE DE LA VAPEUR (4)
Le présent livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et
doit être lu attentivement avant l’utilisation car il fournit des indications
importantes concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et
d’entretien. Il doit être conservé avec soin.
•Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de
doute n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un centre d’assistance autorisé
par FOPPAPEDRETTI.
•Nepas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène
expansé, clous, etc.) à la portée d’enfants ou de personnes avec des capacités
réduites car ils sont source de danger potentiel.
•La sécurité électrique de cet appareil est assurée seulement quand celui-ci est
correctement connecté à une installation de mise à la terre efficace comme prévu
par les normes de sécurité électrique en vigueur. FOPPAPEDRETTI ne peut pas être
considérée responsable pour tout dommage dérivant du manque de mise à la terre
de l’installation électrique.
•Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension de fonctionnement de l’appareil
correspond à celle de votre habitation. En cas de doute, s’adresser à un technicien
qualifié.
•Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. En
cas de besoin, n’utiliser que des dispositifs homologués et conformes aux normes
de sécurité en vigueur, en s’assurant qu’ils sont compatibles avec la puissance de
l’appareil. En cas de doute, s’adresser à un technicien qualifié.
•Toute utilisation non conforme aux spécifications peut compromettre votre
sécurité et faire annuler la garantie.
•L’appareil est destiné exclusivement à l’aspiration de poussière dans le milieu
domestique.
•Pour des raisons de sécurité, faites attention à:
- ne pas utiliser l’appareil les pieds nus et avec les mains et les pieds mouillés
- ne pas utiliser l’appareil en dehors des murs domestiques
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.)
- ne jamais tirer le câble d’alimentation ou l’appareil même pour le débrancher de
la prise de courant
- ne pas laisser l’appareil branché au réseau électrique sans surveillance
- ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides
•L’appareil n’est pas destiné pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou avec manque d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient
pu bénéficier, à travers l’intermédiation d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’emploi de l’appareil.
•Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être substitué par l’utilisateur.
En cas de besoin, s’adresser à un centre d’assistance par FOPPAPEDRETTI ou à un
professionnel qualifié.
•En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteidre et ne pas
essayer de le réparer vous-même. Pour toute réparation s’adresser à un centre
d’assistance autorisé par FOPPAPEDRETTI et demander l’utilisation de pièces de
rechange originales.
•Au terme du cycle de vie de l’appareil, couper le câble d’alimentation après l’avoir
débranché de la prise de courant afin de le rendre inutilisable. Pour l’élimination de
l’appareil, respecter les normes en vigueur dans votre lieu de résidence.
•FOPPAPEDRETTI ne peut pas être considérée comme responsable d’éventuels
dommages aux personnes, animaux ou choses provoqués par une mauvaise
installation ou par une utilisation impropre, erronée ou irraisonnable.
•Avant et pendant l’usage, vérifier si le plan de travail est stable et s’il résiste
à la chaleur.
•Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau
de distribution électrique.
•Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé par erreur ou s’il présente des
signes visibles d’endommagement.

••• FRANCE
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/
CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances
dangereuses dans les appareils électriques et électroniques et à
l’élimination des déchets.
•Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique
que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la fin de
sa propre vie.
•L’usager devra donc remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des
centres adaptés de collecte sélective pour les déchets électroniques et
électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment de
l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
•La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de
l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou à l’élimination
compatible au niveau environnemental, contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
•L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application
de sanctions selon les lois en vigueur.
REPASSAGE VAPEUR
•Remplissez le réservoir avec de l’eau.
•Utilisez la commande de réglage de la vapeur (4) pour choisir le niveau de vapeur
voulu (consulter le tableau A).
Remarque
•Quand le fer à repasser est mis en position verticale pendant les pauses de
repassage, la vapeur s’interrompt automatiquement.
•À la première utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent sortir en même temps
que la vapeur. Ceci est normal. Avant de repasser votre linge, effectuez un essai
sur un vieux tissu.
REPASSAGE À SEC
•Mettez la commande de réglage de la vapeur (4) en position de repassage à
sec.
FONCTION SPRAY
•Cette fonction permet d’humidifier le linge pendant le repassage à la vapeur
et à sec.
•Pour l’actionner, appuyez par à-coups sur la touche spray (6) et dirigez le jet
d’eau sur les plis les plus résistants.
FONCTION SUPERVAPEUR
•Appuyez par à-coups sur la touche super vapeur (5) : le fer à repasser émettra
un jet de vapeur instantané de puissance supérieure.
Remarque:
•N’appuyez pas trop de fois de suite sur cette touche afin d’éviter la sortie de
gouttes d’eau non vaporisées.
•N’utilisez cette fonction qu’avec le bouton de réglage de la température (9)
positionné dans la zone vapeur .
•A chaque première utilisation de la super vapeur, des particules de calcaire
pourraient sortir de l’appareil. Nous vous conseillons donc de ne pas diriger les
premiers jets de vapeur directement vers le linge.
REPASSAGE VERTICAL
Pour “raviver” les vêtements accrochés sur des cintres, les rideaux, etc., vous
pouvez utiliser le fer en position verticale:
•Placer le bouton de réglage de la température (10) sur Max.
•Tenez le fer en position verticale à une distance d’environ 15-20 cm du tissu.
•Appuyez sur la touche de la super vapeur (5) par à-coups.
Remarque:
•N’appuyez pas sur la touche de la super vapeur trop de fois de suite, et faites
des pauses de quelques instants entre un vêtement et l’autre.
Important:
•N’utilisez pas cette fonction sur des tissus en fibre synthétique.
•Maintenez une distance adaptée entre le tissu et la plaque du fer afin d’éviter
les brûlures.
•N’utilisez cette fonction que sur des vêtements accrochés à des cintres.
Ne tentez jamais de repasser les vêtements portés par une personne :
la vapeur est très chaude, vous pourriez lui procurer de graves brûlures.
SYSTÈME D’AUTO-NETTOYAGE
Votre fer à repasser est pourvu d’un système d’auto-nettoyage qui permet de
réduire la formations de dépôts de calcaire. Afin d’en exploiter les avantages,
effectuez l’opération régulièrement, au moins une fois par mois. Procédez de la
manière suivante:
•Sélectionnez la fonction de repassage à sec.
•Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MAX.
•Faites fonctionner normalement le fer à repasser en amenant la plaque à la
température maximum.
•Débranchez l’appareil de la prise de courant quand le fer est prêt.
•En maintenant la pression sur la touche d’auto-nettoyage (10) agitez le fer en
position horizontale, au dessus d’un lavabo ou d’une bassine. Attendez que le
réservoir soit vide. Le mélange eau-vapeur éliminera une partie des résidus de
calcaire présents dans la plaque.
•Branchez ensuite l’appareil à la prise de courant et passez le fer sur un vieux
chiffon pour éliminer toute l’eau résiduelle présente dans la plaque.
Importante:
•Faites attention à ne pas toucher l’eau qui sort de la plaque car elle est
bouillante et vous pourriez vous brûler.
Remarque:
•Avant de réutiliser le fer pour repasser votre linge, passez la plaque froide sur un
tissus en coton sec.
APRÈS L’EMPLOI
•Débranchez l’appareil de la prise de courant.
•Videz le réservoir.
•Mettez toujours la commande de réglage de la vapeur (4) en position repassage
à sec.
•Laissez refroidir complètement le fer.
•Posez le fer en position verticale.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, débranchez l’appareil de
la prise de courant et attendez que le fer à repasser se soit complètement
refroidi.
•Nettoyez le corps du fer avec un chiffon doux et sec uniquement.
•Nettoyez régulièrement la plaque en utilisant une éponge normale non abrasive
pour ne pas abîmer la surface de la plaque.
•Ne pas utiliser de substances chimiques ou abrasives.
•Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres substances
liquides.
•••FRANÇAIS •••FRANÇAIS

PRESCRIPTION POUR LA SÉCURITÉ
•Ce manuel est partie intégrante de l’appareil et doit être lu
attentivement avant toute utilisation car il contient d’importantes
indications sur la sécurité en matière d’installation, d’utilisation et de
maintenance. Il doit donc être conservé avec soin durant toute la
durée de vie de l’appareil.
•Après avoir ôté l'emballage, assurez-vous de l'intégrité de l'appareil. En cas de
doute, éviter de l'employer et se rendre auprès d'un centre d'assistance autorisé
par TERMOZETA.
•Ne jamais laisser les éléments de l'emballage (sacs en plastique, polystyrène
expansé, rivets, etc.) à la portée des enfants ou de personnes handicapées, car
ce sont des sources potentielles de danger.
•La sécurité électrique de cet appareil est assurée seulement lorsque celui-ci est
branché correctement à une installation de mise à la terre efficace, comme
prévu par les normes de sécurité électriques en vigueur. Termozeta ne peut être
considérée responsable pour dommages éventuels dérivants du manque de
mise à la terre de l’installation électrique.
•Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifier à ce que les données
techniques marquées sur la plaque de l'appareil soient compatibles avec celles
du réseau de distribution électrique et avec celles de votre installation
électrique. En cas de doute, contacter du personnel professionnellement
qualifié.
•Nous déconseillons l'emploi d'adaptateurs, prises multiples et prolonges. En cas
de nécessité employer exclusivement des dispositifs homologués et conformes
aux normes de sécurité en vigueur en vous assurant qu'ils seront compatibles
avec votre installation électrique et avec les données techniques de l'appareil.
•Toute installation non conforme au susdit peut compromettre votre
sécurité et faire déchoir la garantie.
•L’appareil est conçu exclusivement pour un emploi domestique pour le
repassage des tissus.
•Pour raisons de sécurité faire attention à:
- ne jamais employer l'appareil avec les pieds nus ou avec mains ou pieds
mouillés
- ne jamais employer l'appareil en dehors du cadre domestique
- ne jamais laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie...)
- ne jamais permettre que l'appareil soit employé par des enfants ou des
personnes handicapées
- ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil même pour
débrancher la fiche de la prise de courant
- ne jamais laisser l'appareil branché au réseau électrique, sans surveillance
- ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Le cordon d'alimentation de l'appareil ne doit pas être substitué par
l'utilisateur. En cas de nécessité, se rendre auprès d'un centre d'assistance
autorisé par TERMOZETA ou chez des personnes professionnellement
qualifiées.
•En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre sans
le manipuler. Pour une éventuelle réparation se rendre auprès d'un centre
d'assistance agréé TERMOZETA et demander l'emploi de pièces de rechange
originales.
•Au terme de son cycle de vie, rendre l'appareil inefficace en coupant le cordon
d'alimentation après avoir débranché la fiche de la prise de courant. Pour son
élimination se tenir aux normes en vigueur dans votre lieu de résidence.
•Termozeta ne peut être retenue responsable d'éventuels dommages à des
personnes, animaux ou choses, causés par une installation incorrecte ou
dérivant d'une utilisation impropre, erronée ou déraisonnable.
BEDIENUNGSANLEITUNG
BESCHREIBUNG REGULIERUNGSSCHALTER FÜR DEN DAMPF (4)
Tabelle A
BÜGELANLEITUNG
Tabelle B
AUFFÜLLEN DES TANKS
•Führen Sie diesen Vorgang nur durch, wenn der Stecker sich nicht in der
Steckdose befindet.
•Versichern Sie sich, dass der Schalter für die Dampfregulierung (4) sich in der Position
„Trockenbügeln“ befindet (siehe Tabelle A).
•Öffnen Sie den Deckel (2) und füllen Sie den Behälter über das dafür vorgesehene
Loch auf, ohne das MAXIMALE Niveau (11) zu übersteigen, das auf dem Behälter
angegeben ist. Füllen Sie niemals parfümierte Flüssigkeiten in den Behälter ein.
•Schließen Sie den Deckel (2).
Tipps:
Ist das Wasser in Ihrer Zone besonders kalkhaltig, empfiehlt es sich, destilliertes Wasser
zu verwenden.
INBETRIEBNAHME
•Versichern Sie sich, dass der Schalter für die Dampfregulierung (4) sich in der Position
“Trockenbügeln” befindet (siehe Tabelle A).
•Wickeln Sie das Stromkabel komplett auf (7), stellen Sie das Eisen in eine vertikale
Position und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
•Mit dem Drehgriff für die Temperatureinstellung (9) wählen Sie für den Stoff geeignete
Temperatur aus (siehe Tabelle B).
•Die Leuchte des Thermostats (8) leuchtet auf und wird erlöschen, wenn das Eisen die
gewählte Temperatur erreicht hat. Nun ist das Eisen für die Benutzung bereit.
Wichtig:
•Vor und während dem Gebrauch sicherstellen,dass die Arbeitsfläche stabil und
wärmebeständig ist.
•Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen lassen.
•Das Bügeleisen nicht verwenden wenn es gefallen ist oder sichtbare Schäden
oder Wasserlecks aufweist.
Tipps:
•Bügeln Sie zuerst die zarteren Stoffe, die eine geringe Temperatur benötigen und
•••FRANÇAIS •••DEUTSCH
FUNKTION
TROCKEN-
BÜGELN
DAMPF-
BÜGELN
DAMPF-
BÜGELN
ABBILDUNG
POSITION BESCHREIBUNG
KEIN DAMPF
DAMPFNIVEAU:
MITTEL
DAMPFNIVEAU:
MAXIMAL
max ••• Bügeln mit Dampf bei hoher Temperatur (Baumwolle, Leinen)
•• Bügeln bei mittlerer Temperatur (Wolle, Seide)
•
Bügeln bei geringer Temperatur (synthetische Fasern)
AUFFÜLLEN DES TANKS
•Führen Sie diesen Vorgang nur durch, wenn der Stecker sich nicht in der
Steckdose befindet.
•Versichern Sie sich, dass der Schalter für die Dampfregulierung (4) sich in der
Position „Trockenbügeln“ befindet (siehe Tabelle A).
•Öffnen Sie den Deckel (2) und füllen Sie den Behälter über das dafür vorgesehene
Loch auf, ohne das MAXIMALE Niveau (11) zu übersteigen, das auf dem Behälter
angegeben ist. Füllen Sie niemals parfümierte Flüssigkeiten in den Behälter ein.
•Schließen Sie den Deckel (2).
Tipps:
Ist das Wasser in Ihrer Zone besonders kalkhaltig, empfiehlt es sich, destilliertes
Wasser zu verwenden.
INBETRIEBNAHME
•Versichern Sie sich, dass der Schalter für die Dampfregulierung (4) sich in der
Position “Trockenbügeln” befindet (siehe Tabelle A).
•Wickeln Sie das Stromkabel komplett auf (7), stellen Sie das Eisen in eine vertikale
Position und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
•Mit dem Drehgriff für die Temperatureinstellung (9) wählen Sie für den Stoff geeignete
Temperatur aus (siehe Tabelle B).
•Die Leuchte des Thermostats (8) leuchtet auf und wird erlöschen, wenn das Eisen
die gewählte Temperatur erreicht hat. Nun ist das Eisen für die Benutzung bereit.
Tipps:
•Bügeln Sie zuerst die zarteren Stoffe, die eine geringe Temperatur benötigen und
danach die festeren Stoffe, die höhere Temperaturen benötigen;
•Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, fahren Sie mit dem Eisen über eine kleine, nicht
sichtbare Zone der Wäsche um zu überprüfen, ob die gewählte Temperatur für den
Stoff geeignet ist.
•••DEUTSCH •••DEUTSCH
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN BEDIENUNGSANLEITUNG
BESCHREIBUNG REGULIERUNGSSCHALTER FÜR DEN DAMPF (4)
Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss vor der
Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es wichtige Angaben für
seine sichere Installation, Benutzung und Wartung liefert. Bewahren
Sie es sorgfältig auf.
•Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unversehrt ist. In
Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an einen berechtigten
Kundendienst von FOPPAPEDRETTI
•Lassen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel, usw.) nicht in
Reichweite von Kindern oder Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten,
weil es mögliche Gefahrenquelle ist.
•Die elektrische Sicherung dieses Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es über
einen wirksamen Erdschluss gemäß den geltenden Vorschriften für elektrische
Sicherheit verfügt. FOPPAPEDRETTIkann nicht für eventuelle Schäden haftbar gehalten
werden, die durch die fehlende Erdung der Elektroanlage verursacht sind.
•Vor Einstecken des Steckers in die Steckdose prüfe man, ob die technischen Daten
auf dem Typenschild des Geräts mit denen des Stromverteilernetzes Ihrer Wohnung
übereinstimmen. In Zweifelsfällen wende man sich an einen Fachmann.
•Zwischenstecker, Doppelstecker und Verlängerungsschnüre sollten nicht verwendet
werden. Wenn es unvermeidbar ist, verwenden Sie nur zugelassene und den
Sicherheitsvorschriften entsprechende Vorrichtungen und vergewissern Sie sich,
dass diese mit Ihrer Anlage und mit den technischen Daten des Geräts kompatibel
sind. In Zweifelsfällen wende man sich an einen Fachmann.
•Jede Installation, die nicht den obigen Angaben entspricht, kann Ihre
Sicherheit gefährden und lässt die Garantie verfallen.
•Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch zum Bügeln von Stoffen
vorgesehen.
•Aus Sicherheitsgründen achten Sie darauf:
- das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen oder Füßen benutzen
- das Gerät nicht im Freien benutzen
- das Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Sonne, Regen, usw.…) aussetzen
- nie am Stromkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen
- das Gerät nie unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen lassen
- das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
•Das Gerät darf nicht von Personen (Kinder eingeschlossen) mit eingeschränkten
physischen oder geistigen Fähigkeiten oder von unerfahrenen Personen
benutzt werden, außer wenn sie überwacht sind bzw. Gebrauchsanweisungen
gründlich kennen.
•Die Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Das Speisekabel des Geräts darf nicht vom Benutzer ausgewechselt werden.
Wenn erforderlich, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von
FOPPAPEDRETTIoder an einen Fachmann.
•Bei Beschädigung und/oder nicht einwandfreiem Funktionieren das Gerät
ausschalten und nicht selber Hand anlegen. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie
sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von FOPPAPEDRETTIund verlangen
Sie die Verwendung von Originalersatzteilen.
•Wenn das Gerät nicht mehr verwendet werden soll, legen Sie es bitte still, indem
Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Speisekabel abschneiden. Für die
Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort.
•FOPPAPEDRETTIkann nicht für eventuelle Schäden an Personen,Tieren oder Sachen
haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche, falsche
oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
•Vor und während dem Gebrauch sicherstellen, dass die Arbeitsfläche stabil
und wärmebeständig ist.
•Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen lassen.
•Das Bügeleisen nicht verwenden wenn es gefallen ist oder sichtbare Schäden
oder Wasserlecks aufweist.

••• GERMANY
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und
2003/1 08/EG über die Reduzierung der Verwendung gefährlicher
Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie die
Abfallentsorgung.
•Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt,
dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen
entsorgt werden muss.
•Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner
Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen für die getrennte
Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen
oder es dem Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher
Art im Verhältnis eins zu eins übergeben.
•Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung des
aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreislauf zur umweltverträglichen
Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie
begünstigen das Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
•Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung
der geltenden Verwaltungssanktionen.
BÜGELN MIT DAMPF
•Füllen Sie den Behälter mit Wasser.
•Wählen Sie über den Schalter für die Regulierung des Dampfes (4) die Ausgabe
des gewünschten Dampfes (siehe Tabelle A).
Anmerkung
•Wenn das Eisen während der Bügelpausen vertikal aufgestellt wird, wird die
Ausgabe des Dampfes automatisch unterbrochen.
•Bei der ersten Benutzung mit Dampf könnten Wassertropfen austreten. Dies ist
normal. Bevor Sie Ihre Wäsche bügeln, führen Sie eine Probe auf einem alten
Stoffstück aus.
TROCKENBÜGELN
•Stellen Sie den Schalter für die Dampfregulierung (4) auf die Position
“Trockenbügeln”.
FUNKTION SPRAY
•Diese Funktion ermöglicht es, die Wäsche sowohl während dem Dampfbügeln
als auch Trockenbügeln zu befeuchten.
•Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste Spray (6) und richten Sie
den Wasserstrahl auf die widerstandsfähigsten Falten.
FUNKTION SUPERDAMPF
•Drücken Sie mehrmals die Taste Superdampf (5): das Bügeleisen lässt
umgehend Dampf von höherer Stärke entweichen.
Anmerkung:
•Nicht zu oft hintereinander die Taste drücken, um das Austreten von
Wassertropfen zu vermeiden.
•Benutzen Sie diese Funktion nur, wenn der Drehgriff für die Temperatur (9) sich
in der Dampfzone befindet.
•Jedes Mal bei der ersten Benutzung der Funktion Superdampf könnten
Kalkstückchen austreten. Daher empfehlen wir, die ersten Dampfausgaben
nicht direkt auf die Wäsche zu richten.
VERTIKALES BÜGELN
Um aufgehängte Kleidungsstücke, Vorhänge usw. “aufzufrischen”, können Sie
das Bügeleisen vertikal verwenden:
•Stellen Sie den Drehgriff für die Temperatureinstellung (10) auf die Anzeige Max.
•Halten Sie das Eisen in vertikaler Position mit einem Abstand von circa 15-20
cm vom Stoff.
•Drücken Sie die immer wieder die Taste für den Superdampf (5).
Anmerkung:
•Nicht zu oft hintereinander die Taste drücken. Beachten Sie, während der Arbeit
einige Sekunden zu warten, bis Sie die Taste erneut drücken.
Wichtig:
•Benutzen Sie diese Funktion nicht für synthetische Fasern.
•Halten Sie einen angemessenen Abstand zwischen dem Stoff und dem
Bügeleisen ein, um Verbrennungen zu vermeiden.
•Benutzen Sie die diese Funktion ausschließlich für auf Kleiderbügeln
hängenden Kleidungsstücke. Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke
zu bügeln, die eine Person bereits an hat: der Dampf ist sehr heiß. Sie
könnten starke Verbrennungen davontragen.
SELBSTREINIGUNGSSYSTEM
Ihr Bügeleisen ist mit einem Selbstreinigungssystem ausgestattet, dass es
ermöglicht,die Bildung von Kalkablagerungen zu verringern. Damit das System
auch einen Nutzen hat, sollte dieser Vorgang regelmäßig durchgeführt werden,
mindestens ein Mal pro Monat. Gehen Sie wie folgt vor:
•Stellen Sie die Funktion “Trockenbügeln” ein.
•Füllen Sie den Behälter bis MAX auf.
•Benutzen Sie das Bügeleisen, indem Sie es auf die maximale Temperatur
einstellen.
•Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Bügeleisen bereit ist.
•Halten Sie den Schalter “Selbstreinigung” gedrückt (10) und bewegen Sie das
Eisen in horizontaler Richtung über einem Waschbecken oder einer Schüssel.
Der Behälter sollte sich entleeren. Die Mischung Wasser-Dampf entfernt einen
Teil der Kalkbestände, die sich im Eisen befinden.
•Daraufhin stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und bewegen Sie
das Eisen über einen alten Lappen und entfernen Sie dadurch das im Eisen noch
vorhandene Wasser.
Wichtig:
•Achten Sie darauf, nicht mit dem Wasser in Berührung zu kommen, das
aus dem Eisen gelangt: es kocht und Sie könnten sich verbrennen.
Anmerkung:
•Bevor Sie das Bügeleisen für das Bügeln von Wäsche verwenden, gehen Sie
kurz mit einem trockenen Wolltuch über die kalte Bügelfläche des Eisens.
NACH DER BENUTZUNG
•Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•Leeren Sie den Behälter.
•Stellen Sie den Schalter für die Regulierung des Dampfes (4) immer auf die
Position Trockenbügeln.
•Lassen Sie das Eisen komplett abkühlen.
•Stellen Sie das Eisen in eine vertikale Position.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
•Bevor Sie irgendwelche Reinigungsarbeiten durchführen, entfernen Sie
den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen
vollständige abgekühlt ist.
•Reinigen Sie den Eisenkörper des Geräts nur mit einem weichen und trockenen
Tuch.
•Reinigen Sie das Eisen regelmäßig mit einem einfachen Schwamm, der nicht
kratzt, um die Oberfläche nicht zu beschädigen.
•Keine ätzenden oder abreibenden Substanzen benutzen.
•Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
•••DEUTSCH •••DEUTSCH

SAFETY REQUIREMENT
•This booklet is an integral part of the appliance and
must be carefully read before use, since it provides
important information on the installation, safety, use and
maintenance of the appliance. Keep in a safe place.
•Make sure the appliance is in good condition when you unpack it.
In case of doubt do not use it and contact a TERMOZETA
authorized Service Centre.
•Do not leave parts of packaging (plastic bags, foam polystyrene,
nails, etc.) within reach of children or incapable persons as they
are potential sources of danger.
•The electrical safety of this appliance is only assured if it has been
connected correctly to an efficient earthed system as provided by
electricity safety norms presently in force. Termozeta shall not be
held liable for eventual damages deriving from failure to connect
the electrical installation to an earthed system.
•Make sure the data on the appliance rating plate corresponds to
that of the main power supply and of your electrical system before
plugging into the outlet.In case of doubt, contact professionally
qualified personnel.
•It is not advisable to use adapters, multiple plugs and extensions.
Use devices certified and conforming to existing safety standards
only should it be absolutely necessary, making sure they are
compatible with your electrical system and with the appliance
technical data.
•Any installations not conforming to instructions may endanger
your safety and forfeit the guarantee.
•The appliance is exclusively designed for domestic use for ironing
fabrics.
•For safety’s sake be careful:
- not to use the appliance with bare feet or wet hands or feet
- not to use the appliance away from home
- not to leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun,
rain …)
- not to let children or incapable persons use the appliance
- never to tug on the lead or the appliance itself to unplug from the
outlet
- not to leave the appliance plugged into the main power supply
unattended
- never to submerge the appliance in water or in other liquids.
•The user must not replace the power cable. Contact a
TERMOZETA authorized Service Centre or professionally qualified
person in case of need.
•Switch off and do not mishandle the appliance if it should break
down and/or work badly. Contact a TERMOZETA authorized
Service Centre for eventual repairs asking for original spare parts.
•Put the appliance out of service at the end of its service life by
cutting off the power cable after unplugging from the outlet. Abide
by local existing rules and regulations for its disposal.
•Termozeta may not be held liable for eventual damages to persons,
animals or objects caused by incorrect installation or deriving from
improper, erroneous or unreasonable use.
INSTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCIÓN MANDO DE REGULACIÓN DE VAPOR (4)
Tabla A
GUÍA DE PLANCHADO
Tabla B
LLENADO DEL DEPÓSITO
•Lleve siempre acabo esta operación con la clavija desconectada de la toma de
corriente.
•Asegúrese de que el mando de regulación de vapor (4) esté en la posición de
planchado en seco (consultar tabla A).
•Abra la tapa (2) y llene el depósito a través del correspondiente orificio, sin superar
el nivel MAX (11) indicado en el propio depósito. No introduzca nunca sustancias
perfumadas en el depósito.
•Cierre de nuevo la tapa (2).
Consejos:
Si el agua de su zona es especialmente dura, se recomienda utilizar agua destilada.
PUESTA EN MARCHA
•Compruebe que el mando de regulación del vapor (4) esté en la posición de
planchado en seco (consultar tabla A).
•Desenrolle completamente el cable de alimentación (7), coloque la plancha en
posición vertical y conecte la clavija a la toma de corriente.
•Con el mando de regulación de la temperatura (9), seleccione la temperatura idónea
para el tipo de tejido que vaya a planchar (consultar tabla B).
•La luz piloto del termostato (8) se enciende, y se apagará cuando la placa haya
alcanzado la temperatura seleccionada. En este momento la plancha está lista para
su uso.
Importante:
•Antes y durante el uso, asegurarse de que la superficie de trabajo sea estable
y resistente al calor.
•No dejar nunca sin vigilancia la plancha conectada a la rete de distribución
eléctrica.
•No utilizar la plancha si ha caído accidentalmente o si tiene daños visibles o
pérdidas de agua.
•••ENGLISH •••ESPAÑOL
FUNCIÓN
PLANCHADO
EN SECO
PLANCHADO
CON VAPOR
PLANCHADO
CON VAPOR
FIGURA
POSICIÓN DESCRIPCIÓN
NO VAPOR
NIVEL VAPOR:
INTERMEDIO
NIVEL VAPOR:
MÁXIMO
max ••• Planchado con vapor a temperatura alta (algodón, lino)
•• Planchado a temperatura media (lana, seda)
•
Planchado a temperatura baja (fibras sintéticas)
LLENADO DEL DEPÓSITO
•Lleve siempre a cabo esta operación con la clavija desconectada de la toma
de corriente.
•Asegúrese de que el mando de regulación de vapor (4) esté en la posición de
planchado en seco (consultar tabla A).
•Abra la tapa (2) y llene el depósito a través del correspondiente orificio, sin superar
el nivel MAX (11)indicado en el propio depósito. No introduzca nunca sustancias
perfumadas en el depósito.
•Cierre de nuevo la tapa (2).
Consejos:
Si el agua de su zona es especialmente dura, se recomienda utilizar agua destilada.
PUESTA EN MARCHA
•Compruebe que el mando de regulación del vapor (4) esté en la posición de
planchado en seco (consultar tabla A).
•Desenrolle completamente el cable de alimentación (7), coloque la plancha en
posición vertical y conecte la clavija a la toma de corriente.
• Con el mando deregulación de la temperatura (9), seleccione la temperatura idónea
para el tipo de tejido que vaya a planchar (consultar tabla B).
•La luz piloto del termostato (8) se enciende, y se apagará cuando la placa haya
alcanzado la temperatura seleccionada. En este momento la plancha está lista para
su uso.
Consejos:
•Planche en primer lugar los tejidos más delicados, que requieren bajas temperaturas,
y después los más resistentes, que precisan temperaturas más elevadas;
•Antes de comenzar a planchar, asegúrese de que la temperatura seleccionada es
adecuada para el tipo de tejido probando la plancha en una pequeña zona invisible
de la prenda.
•••ESPAÑOL •••ESPAÑOL
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCIÓN MANDO DE REGULACIÓN DE VAPOR (4)
Este manual es parte integrante del aparato y debe ser leído
atentamente antes de su uso, ya que proporciona importantes
indicaciones relativas a la seguridad, instalación, uso y mantenimiento.
Conservar cuidadosamente.
• Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda, no utilizarlo
y dirigirse a un centro de asistencia autorizado FOPPAPEDRETTI.
•No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido,
clavos, etc.) al alcance de niños o personas discapacitadas mentalmente, pues
podrían ser fuente de peligro.
•La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada sólo cuando el mismo esté
correctamente conectado a una instalación con toma de tierra eficaz como está
previsto por las normas de seguridad eléctrica vigentes. FOPPAPEDRETTI no se puede
considerar responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de
tierra de la instalación eléctrica.
•Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, comprobar que la tensión de
funcionamiento del aparato corresponde a la de la vivienda donde se debe utilizar.
En caso de duda, dirigirse a personal cualificado.
•Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y cables de prolongación.
Si fuera necesario, utilizar exclusivamente dispositivos homologados y conformes a
las normas de seguridad vigentes, asegurándose de que sean compatibles con la
potencia del aparato. En caso de duda, dirigirse a personal cualificado.
•Toda instalación no conforme a cuanto aquí se especifica puede comprometer
su seguridad y anula la garantía.
•Este aparato sólo puede ser destinado al uso doméstico para el planchado de
tejidos.
•Por motivos de seguridad, prestar atención a:
- no utilizar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los pies mojados
- no utilizar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc…)
- no tirar nunca del cable de alimentación o del mismo aparato para desconectar el
enchufe de la toma de corriente
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia
- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos
•El aparato no debe ser utilizado por niños o por personas discapacitadas
física, sensorial o mentalmente o que carezcan de experiencia, excepto si
están vigilados por una persona responsable de su seguridad y si están
provistos de las instrucciones de uso del aparato.
•Vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan con el aparato.
•No sustituir el cable de alimentación del aparato.Si fuera necesario, dirigirse a un
centro de asistencia autorizado FOPPAPEDRETTI o a personal cualificado.
•En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo.
Para su reparación, dirigirse a un centro de asistencia autorizado FOPPAPEDRETTI y
solicitar que se utilicen piezas de recambio originales.
•Una vez terminada la vida útil del aparato y con el enchufe desconectado de la
toma de corriente, ponerlo fuera de servicio cortando el cable de alimentación. Para
eliminar el aparato, cumplir con las normas vigentes en el lugar donde se utiliza el
mismo.
• FOPPAPEDRETTI no se considera responsable de posibles daños a personas, animales
o cosas provocados por una mala instalación o derivados de un uso impropio,
erróneo o irracional.
•Antes y durante el uso, asegurarse de que la superficie de trabajo sea estable
y resistente al calor.
•No dejar nunca sin vigilancia la plancha conectada a la rete de distribución
eléctrica.
•No utilizar la plancha si ha caído accidentalmente o si tiene daños visibles o
pérdidas de agua.

••• SPAIN
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Según las Directrices Europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y
2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias
peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, además del
desecho de los residuos.
•El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que
el producto, al final de su vida útil, deberá depositarse en un lugar separado de
los demás residuos.
•Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse,
a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos electrónicos y
electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de
un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
•La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo
reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye a
evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece
el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
•El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de
las sanciones previstas por la ley.
PLANCHADO A VAPOR
•Llene el depósito con agua.
•Seleccione con el mando de regulación de vapor (4) el caudal de vapor deseado
(consultar tabla A).
Nota
•Cuando durante las pausas en el planchado la plancha se coloca en
posición vertical, el caudal de vapor se interrumpe automáticamente.
•Durante el primer uso pueden salir pequeñas gotas de agua junto con el
vapor, lo que debe considerarse normal. Antes de planchar la ropa, haga
una prueba sobre una trozo de tela vieja.
PLANCHADO EN SECO
•Sitúe el mando de regulación de vapor (4) en la posición de planchado en seco.
FUNCIÓN SPRAY
•Esta función permite humedecer la ropa, tanto durante el planchado en vapor
como en el planchado en seco.
•Para activarla, pulse repetidas veces la tecla spray (6) y dirija el chorro de agua
a las arrugas más rebeldes.
FUNCIÓN SUPERVAPOR
•Pulse repetidas veces la tecla super vapor (5): la plancha disparará un chorro de
vapor instantáneo de potencia superior.
Nota:
•No pulse demasiadas veces seguidas la tecla, para evitar que se viertan gotas
de agua no vaporizadas.
•Utilice esta función sólo con el mando de regulación de la temperatura (9)
situado en la zona vapor.
•En cada primer uso de la función super vapor podrían verterse partículas de
cal, por lo que se recomienda no descargar los primeros chorros de vapor
directamente sobre la ropa.
PLANCHADO VERTICAL
Para “reavivar” prendas colgadas en percheros, cortinas, etc., se puede utilizar la
plancha en vertical:
•Sitúe el mando de regulación de la temperatura (9) en el indicador Max.
•Mantenga la plancha en posición vertical a una distancia de unos 15-20 cm
del tejido.
•Pulse la tecla super vapor (5) repetidas veces.
Nota:
•No pulse demasiadas veces seguidas la tecla super vapor; haga pausas de
algunos instantes entre una operación y la siguiente.
Importante:
•No utilice esta función con tejidos de fibra sintética.
•Mantenga una distancia adecuada entre el tejido y la placa de la plancha para
evitar quemaduras.
•Utilice esta función única y exclusivamente con prendas colgadas en
perchas. No intente nunca planchar las prendas puestas sobre una
persona: el vapor está muy caliente y podría provocar graves quemaduras.
SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
La plancha está dotada de un sistema de limpieza automática que permite
reducir la formación de depósitos de cal. Para sacarle el máximo rendimiento es
necesario llevar a cabo esta operación regularmente, al menos una vez el mes.
Seguir las siguientes instrucciones:
•Seleccione la función de planchado en seco.
•Llene el depósito hasta el nivel MAX.
•Ponga en funcionamiento normalmente la plancha, llevando la placa a la máxima
temperatura.
•Desconecte la clavija de la toma de corriente cuando la plancha esté preparada.
•Manteniendo pulsada la tecla de limpieza automática (10) agite la plancha en
posición horizontal sobre un lavabo o recipiente similar. Deje que se vacíe el
depósito. La mezcla agua-vapor eliminará una parte de los residuos de cal de
la placa.
•A continuación conecte la clavija a la toma de corriente y, moviendo la plancha
sobre un paño viejo, elimine el agua restante del aparato.
Importante:
•Preste atención a no entrar en contacto con el agua que desprende la
placa, ya que está hirviendo y podría provocar quemaduras.
Nota:
•Antes de volver a utilizar la plancha, pase la placa en frío sobre un paño seco
de algodón.
DESPUÉS DEL USO
•Desconecte la clavija de la toma de corriente.
•Vacíe el depósito.
•Sitúe siempre el mando de regulación de vapor (4) en la posición de planchado
en seco.
•Deje que la plancha se enfríe completamente.
•Vuelva a colocar la plancha en posición vertical.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
edajivalcaletcenocsed,azeipmilednóicareporeiuqlaucobacaravelledsetnA•
la toma de corriente y espere a que la plancha se haya enfriado completamente.
•Limpie el cuerpo de la plancha sólo con un paño suave y seco.
•Limpie con regularidad la placa utilizando una esponja no abrasiva, para no
dañar su superficie.
•No utilice sustancias químicas o abrasivas.
•No sumerja nunca el aparato en agua u otras sustancias líquidas.
•••ESPAÑOL •••ESPAÑOL

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
•Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve
essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché fornisce
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione,
d'uso e di manutenzione. Conservare con cura.
•Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In
caso di dubbio non utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA.
•Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o incapaci in quanto
potenziali fonti di pericolo.
•La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di
messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.
Termozeta non può essere considerata responsabile per eventuali danni
causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
•Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che i dati
tecnici presenti sulla targa dell’apparecchio siano compatibili con quelli
della rete di distribuzione elettrica e con quelli del vostro impianto
elettrico. In caso di dubbio, rivolgetevi a personale professionalmente
qualificato.
•Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di
necessità utilizzate esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle
vigenti norme di sicurezza accertandovi che siano compatibili con il
vostro impianto elettrico e con i dati tecnici dell’apparecchio.
• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può
compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
•L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la
stiratura dei tessuti.
•Per motivi di sicurezza fate attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia …)
- non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o incapaci
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per
scollegare la spina dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito
dall’utente. In caso di necessità rivolgetevi a un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualificate.
•In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnetelo e non manomettetelo. Per l’eventuale riparazione rivolgetevi
ad un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedete
l’utilizzo di ricambi originali.
•Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio tagliandone il
cavo di alimentazione dopo avere staccato la spina dalla presa di
corrente. Per lo smaltimento attenetevi alle norme in vigore nel vostro
luogo di residenza.
•Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a
persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da
un uso improprio, erroneo o irragionevole.
I
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DESCRIÇÃO COMANDO DE REGULAÇÃO VAPOR (4)
Tabela A
GUIA PARA ENGOMAR
Tabela B
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
•Esta operação deve ser sempre realizada com a ficha desligada da tomada da
corrente eléctrica.
•Tenham a certeza de que o comando de regulação do vapor (4) esteja na posição de
passagem a ferro a seco (vide tabela A).
•Abrir a tampa (2) e encher o depósito pelo referente furo sem ultrapassar o nível
MÁX (11)indicado no próprio depósito. Nunca se devem inserir substâncias
perfumadas no interior do depósito.
•Fechar a tampa (2).
Conselhos:
Se a água da vossa zona for muito calcária, convém utilizar água distilada.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
•Verificar que o comando de regulação do vapor (4) esteja na posição passagem a
ferro a seco (consultar tabela A).
•Desenrolar completamente o cabo de alimentação (7), colocar o ferro de engomar em
posição vertical e ligar a ficha à tomada da corrente eléctrica.
•Seleccionar a temperatura idónea para o tecido que se deve engomar mediante o
botão de regulação da temperatura (9) (vide tabela B).
•Antes a luz de aviso do termostato (8) acende-se e, depois, desliga-se quando a
chapa alcançar a temperatura seleccionada. Agora o ferro de engomar está pronto
para ser utilizado.
Importante:
•Antes e durante o uso, verificar que a superfície de trabalho esteja estável e
seja resistente ao calor.
•Não deixe nunca sem vigilância o ferro de passar ligado à rede de alimentação
eléctrica.
•Não utilizar o ferro de passar se tiver caído por acidente ou se apresentar danos
visíveis ou vazamentos de água.
Conselhos:
•Antes devem-se engomar os tecidos mais delicados que precisam de temperaturas
•••ITALIANO •••PORTUGUÊS
FUNÇÃO
PASSAGEM A
FERRO A
SECO
PASSAGEM A
FERRO A
VAPOR
PASSAGEM A
FERRO A
VAPOR
FIGURA
POSIÇÃO DESCRIÇÃO
VAPOR
NULO
NÍVEL VAPOR:
INTERMÉDIO
NÍVEL VAPOR:
MÁXIMO
max •••
Passagem a ferro a vapor de elevada temperatura (algodão, linho)
•• Passagem a ferro a temperatura média (lã, seda)
•
Passagem a ferro a temperatura baixa (tecidos sintéticos)
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
•Esta operação deve ser sempre realizada com a ficha desligada da tomada
da corrente eléctrica.
•Tenham a certeza de que o comando de regulação do vapor (4) esteja na posição
de passagem a ferro a seco (vide tabela A).
•Abrir a tampa (2) e encher o depósito pelo referente furo sem ultrapassar o nível
MÁX (11)indicado no próprio depósito. Nunca se devem inserir substâncias
perfumadas no interior do depósito.
•Fechar a tampa (2).
Conselhos:
Se a água da vossa zona for muito calcária, convém utilizar água distilada.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
•Verificar que o comando de regulação do vapor (4) esteja na posição passagem a
ferro a seco (consultar tabela A).
•Desenrolar completamente o cabo de alimentação (7), colocar o ferro de engomar
em posição vertical e ligar a ficha à tomada da corrente eléctrica.
•Seleccionar a temperatura idónea para o tecido que se deve engomar mediante o
botão de regulação da temperatura (9) (vide tabela B).
•Antes a luz de aviso do termostato (8) acende-se e, depois, desliga-se quando a
chapa alcançar a temperatura seleccionada. Agora o ferro de engomar está pronto
para ser utilizado.
Conselhos:
•Antes devem-se engomar os tecidos mais delicados que precisam de temperaturas
mais baixas e depois os mais resistentes que precisam de temperaturas mais
elevadas;
•Antes de começar a engomar convém usar o ferro de engomar numa pequena zona
invisível da roupa para ter a certeza de que a temperatura seleccionada seja aquela
idónea para aquele tipo de tecido.
•••PORTUGUÊS •••PORTUGUÊS
PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DESCRIÇÃO COMANDO DE REGULAÇÃO VAPOR (4)
O presente manual faz parte integrante do aparelho e deve ser
lido com atenção antes da utilização, porque fornece importantes
indicações referentes à segurança da instalação. Deve ser conservado
com cuidado.
•Após ter tirado a embalagem, deve-se ter a certeza de que o aparelho esteja
integro. Em caso de dúvida não deve ser utilizado e deverá dirigir-se a um centro
de assistência autorizado FOPPAPEDRETTI.
•Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos,
etc.) ao alcance das crianças ou de pessoas com capacidades mentais reduzidas,
porque se trata de potenciais fontes de perigo.
•A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida se o mesmo estiver
correctamente ligado a um sistema de ligação à terra eficaz, de acordo com as
normas vigentes relativas a segurança eléctrica. A FOPPAPEDRETTI não pode ser
considerada responsável por eventuais danos causados pela falta de ligação à terra
da instalação eléctrica.
•Antes de inserir a ficha na tomada da corrente eléctrica verifique que a tensão de
funcionamento do aparelho corresponda àquela da vossa habitação. Em caso de
dúvida, dirigir-se a pessoal profissionalmente qualificado.
•Aconselha-se a utilizar adaptadores, tomadas múltiplas e extensões. Em caso de
necessidade utilizar exclusivamente dispositivos homologados e conformes com as
vigentes normas de segurança, tendo a certeza de que sejam compatíveis com a
potência do aparelho.
•Qualquer utilização não conforme com quanto indicado pode prejudicar a
vossa segurança e anula a garantia.
•O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico para passar tecidos a ferro.
•Por razões de segurança, tenha cuidado com:
- não utilizar o aparelho tendo os pés descalços e com as mãos ou os pés molhados
- não utilizar o aparelho fora do ambiente doméstico
- não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (sol, chuva,…)
- nunca puxar o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a ficha da
tomada da corrente eléctrica
- não deixar o aparelho ligado à rede elétrica sem vigilância
- nunca colocar o aparelho dentro da água ou outros líquidos
•O aparelho não é destinado a ser usado por pessoas (incluindo crianças),
as quais capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou
então com falta de experiencia ou de conhecimento, a menos que estas não
tenham beneficiado, através a intermediação de uma pessoa responsável
pela sua segurança, de uma vigilância ou de instruções que dizem respeito
ao aparelho.
•As crianças devem ser observadas para que se assegurem que não joguem com
o aparelho.
•O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utente.Em
caso de necessidade dirigir-se a um centro de assistência autorizado FOPPAPEDRETTI
ou a pessoal profissionalmente autorizado.
•Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desliga-lo sem altera-
lo. Para eventuais reparações dirigir-se a um centro de assistência autorizado
FOPPAPEDRETTI e pedir a utilização de peças originais.
•No fim do ciclo de vida deve-se tornar o aparelho inoperante mediante o corte do
cabo de alimentação, depois de se ter desligado a ficha da tomada da corrente
eléctrica. Para o escoamento, conformar-se com as normas vigentes no seu lugar
de residência.
•FOPPAPEDRETTI não pode ser considerada responsável por eventuais danos causados
a pessoas, animais ou coisas pela errada instalação ou pela utilização não
apropriada, errada ou não razoável.
•Antes e durante o uso, verificar que a superfície de trabalho esteja estável e
seja resistente ao calor.
•Não deixe nunca sem vigilância o ferro de passar ligado à rede de alimentação
eléctrica.
•Não utilizar o ferro de passar se tiver caído por acidente ou se apresentar
danos visíveis ou vazamentos de água.

••• PORTUGAL
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas
nos aparelhos eléctricos e electrónicos, além da eliminação de
resíduos sólidos.
•O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa que o produto
ao fim de sua vida útil, deverá ser eliminado separadamente de outros resíduos
sólidos.
•O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de sua vida útil,
aos centros encarregados pela colecta diferenciada de resíduos electrónicos e
electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento da
compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção de um para um.
•A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do aparelho fora
de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo compatível com o
ambiente, contribui a evitar possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à
saúde e facilita a reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é constituído.
•A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente implica
na aplicação das sanções de acordo com as leis vigentes.
PASSAGEM A FERRO A VAPOR
•Encher o depósito com água.
•Mediante o botão de regulação do vapor (4) escolher o jacto de vapor desejado
(consultar tabela A).
Nota
•Quando se coloca o ferro de engomar na posição vertical durante as pausas, o
jacto do vapor pára automaticamente.
•Durante a primeira utilização podem sair umas gotas de água junto do vapor,
o que é perfeitamente normal. Antes de passar a ferro a vossa roupa, convém
fazer umas provas utilizando um pano velho.
PASSAGEM A FERRO A SECO
•Colocar o comando de regulação vapor (4) na posição de passagem a ferro
a seco.
FUNÇÃO SPRAY
•Esta função permite humedecer a roupa seja durante a passagem a ferro a
vapor seja durante a passagem a ferro a seco.
•Para activar esta função, premir o botão spray (6) mediante impulsos e dirigir o
jacto de água para os vincos mais resistentes.
FUNÇÃO SUPERVAPOR
•Carregar mediante impulsos o botão supervapor (5): o ferro de engomar irá
emitir um jacto de vapor instantâneo de potência superior.
Nota:
•Não carregar consecutivamente a tecla demasiadas vezes com o fim de evitar
a saída de gotas de água não vaporizadas.
•Utilizar esta função apenas com o botão de regulação da temperatura (9)
programada na zona vapor.
•Em cada primeira utilização do supervapor poderiam sair algumas partículas
de calcário
PASSAGEM A FERRO EM VERTICAL
Para passar a roupa pendurada, as cortinas, etc. pode-se utilizar o ferro de
engomar em vertical:
•Programar o botão de regulação da temperatura (9) na posição Máx.
•Manter o ferro de engomar na posição vertical a uma distância de cerca de
15-20 cm do tecido.
•Premir o botão do supervapor (5) mediante impulsos.
Nota:
•Não premir o botão supervapor demasiadas vezes consecutivamente; deve-se
fazer uma pausa de alguns instantes entre uma operação e outra.
Importante:
•Não utilizar esta função em tecidos sintéticos.
•Manter uma distância adequada entre o tecido e a chapa do ferro de engomar,
com o fim de evitar queimaduras.
•Utilizar esta função exclusivamente em roupa pendurada;nunca se deve
utilizar para engomar roupa vestida por pessoas: o vapor é muito quente
e poderia causar queimaduras.
SISTEMA DE AUTO-LIMPEZA
O ferro de engomar está fornecido com um sistema de auto-limpeza que permite
reduzir a formação de calcário. Para que este sistema dê resultados, é necessário
realiza-lo regularmente, ou seja pelo menos uma vez por mês. Proceder da
seguinte forma:
•Programar a função passagem a ferro a seco.
•Encher o depósito até ao nível MÁX.
•Deixar funcionar regularmente o ferro de engomar até a chapa alcançar a
temperatura máxima.
•Quando o ferro de engomar está pronto, desligar a ficha da tomada da corrente
eléctrica.
•Abanar o ferro de engomar na posição horizontal, em cima dum lavatório ou
duma bacia, mantendo carregado o botão de auto-limpeza (10). Deixar esvaziar
o depósito. A mistura água-vapor irá eliminar uma parte dos resíduos de calcário
presentes na chapa.
•Depois ligar a ficha à tomada da corrente eléctrica:mexer o ferro de engomar
em cima dum pano velho e, desta forma, eliminar toda a água resídua presente
na chapa.
Importante:
•Não entrar em contacto com a água que sai da chapa, porque, sendo
muito quente, poderia causar queimaduras.
Nota:
•Antes de voltar a utilizar o ferro de engomar para passar a roupa, esfregar a
chapa fria num pano de algodão seco.
APÓS A UTILIZAÇÃO
•Desligar a ficha da tomada da corrente eléctrica.
•Esvaziar o depósito.
•Colocar sempre o comando de regulação vapor (4) na posição passagem a
ferro a seco.
•Deixar arrefecer completamente o ferro de engomar.
•Voltar a colocar o ferro de engomar na posição vertical.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar a ficha da tomada
da corrente e esperar que o ferro de engomar fique completamente
arrefecido.
•Limpar o corpo do ferro apenas com um pano macio e seco.
•Limpar regularmente a chapa utilizando um pano normal não abrasivo com o fim
de não estragar a superfície da chapa.
•Não utilizar substâncias químicas ou abrasivas.
•Nunca colocar o aparelho dentro da água ou outras substâncias líquidas
•••PORTUGUÊS •••PORTUGUÊS

Importato da:
Foppa Pedretti S.p.A.
Via A. Volta, 11 - 24064
Grumello del Monte, Bergamo - Italy
tel +39 035.830497
fax 39 035.831283
www.foppapedretti.it
Istr.Ferroevia R1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Foppapedretti Iron manuals