Forankra PLM 100 Setup guide

BRUKSANVISNING I ORIGINAL för /
Translation of ORIGINAL INSTRUCTIONS for
Magnetlyft / Permanent Lifting Magnet
Type PLM
PLM 100 P/N 240910006
PLM 300 P/N 240910007
PLM 600 P/N 240910008
PLM 1000 P/N 240910009
PLM 2000 P/N 240910010
Forankra AB
Box 100, SE-44723 Vårgårda, Sweden. Besöksadress: Verkstadsgatan 2
Tel: +46 (0)322 667800. Fax: +46 (0)322 667810. info@forankra.se
www.forankra.se
Forankra AB is part of Axel Johnson International
SVENSKA/ENGLISH
Rev 201712

Läs igenom denna bruksanvisning innan Magnetlyften tas i bruk. Spara bruksanvisningen i nära anslutning till bruksplatsen för
konsultation vid behov. Felaktig användning kan innebära fara.
Read this manual before using the lifting magnet. Keep this instructions in close proximity to the work station for consultation if
necessary. Improper use may be dangerous.
Innehållsförteckning / Table of contents
Innehåll /contents Sida / page
Allmän beskrivining 2
Generall description 2
Specifikationer 3
Specifications 3
Val av magnetskapacitet 3
Choice of magnet capacity 3
Referenstabell för stål 3
Reference table for steel 3
Omvandlingsekvation för säkert lyft 3
Conversion equation for safe lifting 3
Handhavande och användning 4
Operation and usage 4
Säkerhetsanvisningar 5
Safety instructions 5
Märkbricka 6
Marking plate 6
Underhåll och inspektion 6
Maintenance and inspection 6
Förvaring 7
Storage 7
Sprängskiss 7
Exploded view 7
Reservdelslista 7
Spare part list 7
EG-Försäkran om överensstämmelse 8
EC Declaration of conformity 8
Allmän beskrivning av magnetlyften
PLM--serien av starka permanenta lyftmagneter används för att hålla fast plåt eller cylindriska arbetsstycken tillverkade av
ferromagnetiska material under lyftförlopp. Deras karaktäristiska egenskaper är lätt och behändig konstruktion, enkel
användning, hög fasthållningskraft, god säkerhet och tillförlitlighet
Starka permanenta lyftmagneter använder sig av material med hög permanentmagnetisk effekt. Detta ger hög fasthållningskraft
i magnetkretsen. Den påkopplas och stängs av genom vridning av manöverspaken. Den behöver ingen extern strömförsörjning
för funktion och användning. Hållytan på lyftens undersida bildar ett par långsträckta magnetpoler. Lyften håller stadigt fast
arbetsstycken gjorda av magnetiska stålmaterial. Det finns också ett V-format spår i hållytan. Tack vare detta spår kan
lyftmagneten hålla fast både plana och cylindriska arbetsstycken. (Diametern hos cylindriska arbetsstycken bestämmer hur
snabbt lyftkapaciteten avtar med vinkeln.)
General description of the lifting magnet
The PLM-series of high strength permanent lifting magnets is used for holding plate type or cylindrical work-pieces, made of
ferro-magnetic materials during the lifting process. The magnets are low weight and by a handy structure, easy to operate,
strong holding force, high safety and reliable.
High strength permanent lifting magnets uses high energy premanent magnetic materials. It is turned on and off by turning the
handle. It needs no exterior power source for its operation and running. The holding surface in the bottom of the magnet forms a
pair of longitudal magnet poles. It firmly holds the work-piece made of steel-magnetic materials. There is a V-groove in the
holding surface. It makes it possible to hold both plate and cylindrical shaped work-pieces (the diameter of the work-piece
determines the decreae of the lifting capacity).

Specifikationer / Specifications
Modell/
model
Lyftkapacitet/WLL
(Kg)
Huvudmått / main dimensions
Testad
max
belastning
/Test max
pull of
force (kg)
Vikt/weight
(kg)
Flat plåt / Plate
Rundstål /
Round steel
L
B
H
R
PLM 100
100
30-50
92
64
72
148
350
3,2
PLM 300
300
90-150
166
99
108
223
1050
12,4
PLM 600
600
180-300
228
118
126
257
2100
23,6
PLM 1000
1000
300-500
266
150
158
303
3500
42,8
PLM 2000
2000
600-1000
394
196
204
470
7000
105
Magnetval (kapacitet) / Choice of magnet (capacity)
•Relevant modell ska väljas utifrån det lyfta objektets tjocklek, vikt, spalten mellan det lyfta objektet och den
permanenta lyftmagneten, materialet i objektet som ska lyftas, absorptionsyta, viktbalansering, hållytans råhet etc.
Stålplattans tjocklek
Thickness of steel plate
Faktor för lyftkapacitet / Factor of lifting kapacity
mm
PLM 2000
PLM 1000
PLM 600
PLM 300
PLM 100
T1
Över /more
than
65
100%
100%
100%
100%
100%
T2
60
T3
55
T4
50
95%
T5
45
90%
T6
40
85%
T7
35
75%
90%
T8
30
65%
80%
T9
25
55%
70%
90%
T10
20
45%
60%
75%
90%
T11
15
35%
50%
60%
70%
T12
10
25%
35%
45%
50%
70%
T13
5
/
/
25%
30%
40%
•The corresponding models should be chosen according to the hoisted object thickness, weight, gap between the
hoisted object and permanent magnet jack, hoisted object material, absorption area, weight balancing, roughness
of the holding face etc.
•Referenstabell över ytråhet (Fx) hos stål, materialklasser för stål och lyftkapacitet:
0%
50%
100%
M1
Stål med låg kolhalt 100%
Low carbon steel 100%
M2
Stål med medelhög kolhalt 95%
Medium carbon steel 95%
M3
Stål med hög kolhalt 85%
High carbon steel 85%
M4
Låglegerat stål 75%
Low metal alloy steel 75%
M5
Gjutjärn 60%
Cast iron 60%
•Reference table of the flatness roughness (Fx) of the steels, materials class of the steels and the hoisting
capacity (above).
•Omvandlingsekvation för säkert lyft (Tx*Fx*Mx* nominell lyftkapacitet, kg)
Exempel: Stålmaterial = T8, F1, M3, Magnet typ PLM 1000 Ger: 80% x 125% x 85% x 1000 = 850 kg
•Conversion equation for safe hoisting scope (Tx*Fx*Mx* nominal hoist capacity, kg)
Example: Steel material = T8, F1, M3, Magnet type PLM 1000 Gives: 80% x 125% x 85% x 1000 = 850 kg
Modell
Nominell
lyftkapacitet
(kg)
Form och storlek
(mm)
Testad max.
lossdragn.
kraft
(kg)
Vikt (kg)
Stålplatta
Rundstål
L
B
H
R
QZ-0.1
100
50
92
64
72
148
350
3,2
QZ -0.3
300
150
166
99
108
223
1050
12,4
QZ-0.6
600
300
228
118
126
257
2100
23,6
QZ -1
1000
500
266
150
158
303
3500
42,8
QZ-2
2000
1000
394
196
204
470
7000
105
QZ-3
3000
/
431
234
232
576
10500
160,4
QZ-5
5000
/
595
294
289
728
15000
344
0%
50%
100%
125%
F1
1,6 μm 125%
F2
6,3 μm 100%
F3
12,6 μm 90%
F4
~80%

Handhavande och användning / Operation and usage
1Utgångspunkten är placering enligt figuren nedan.
1The starting position is according to the drawing above.
2Före användning, uppskatta lyftkapaciteten enligt omvandlingsekvationen ovan, baserat på ytråhet (Fx), stålmaterial (Mx)
och den permanenta lyftmagnetens lyftkapacitet. Överbelastning är förbjuden.
2Before operation, estimate the hoisting capacity of the permanent magnetic hoisting machine according to the above-
mentioned conversion equation based on the flatness roughness(Fx), Material of the steels (Mx) and the hoisting
capacity.Overloading is prohibited.
3Miljövillkoren för användning av den permanenta lyftmagneten är:
a. omgivningsluftens temperatur inte högre än 80 °C;
b. inga kraftiga vibrationer eller slag;
c. inga aggressiva ämnen i omgivningsmiljön, som kan korrodera metallen. Förvaras torrt.
3 The environmental conditions for the use of the permanent magnet hoisting machine are:
a.Ambient air temperature no higher than 80;
b. No violent vibration and impact;
c..No aggressive agent in the surroundings that can corrode the metal. Keep stored in a dry environment.
4 Under lyft ska den permanenta lyftmagneten vara placerad på en plan yta hos arbetsstycket. Så långt som möjligt ska den
permanenta lyftmagnetens lyftlinje gå igenom arbetsstyckets tyngdpunkt. Vrid manöverspaken från ”OFF” till ”ON”, och
kontrollera att skjutnyckeln i spaken har låsts ihop automatiskt med axelsprinten. Först efter att det har bekräftats att ordentlig
låsning har skett och att spaken inte kan föras tillbaka får lyftanordningen kopplas till den permanenta lyftmagnetens
upphängningsring och lyftet påbörjas. Om den permanenta lyftmagnetens lyftlinje avviker från arbetsstyckets tyngdpunkt
kommer arbetsstycket att börja luta under lyftet och lyftmagnetens belastningskapacitet att reduceras beroende på att
arbetsstycket lutar. Om så sker ska arbetsstycket sättas ned på nytt för att justera den permanenta lyftmagnetens position på
arbetsstycket.
4 During the hoisting, the permanent magnet hoisting machine should be placed in the flat surface of the work-piece. The lifting
line of the permanent magnet hoisting machine should pass the center of gravity to the work-piece as far as possible. Then
wring the handle from "OFF" to "ON", examine the slide key in the handle whether it has been automatically locked with the
linchpin. Only after the confirmation of firm locking and no reverse of the handle, can the hoisting tool be hooked with the
hanging ring of the permanent magnet hoisting machine and start lifting. If the hoisting line of the permanent magnet hoisting
machine deviates the work-piece center of gravity, the work-piece will decline during the hoisting process and the loading
capacity of the permanent magnet hoisting machine will also be reduced following the increase of the work-piece slant. So the
work-piece can be put down if necessary in order to re-adjust the position of permanent magnet hoisting machine be placed in
the work-piece.
5 Om du behöver lyfta ett cylindriskt arbetsstycke, placera den permanenta lyftmagneten på arbetsstyckets cylindriska yta så
att lyftmagnetens lyftlinje så långt som möjligt går igenom arbetsstyckets tyngdpunkt. Eftersom det bara är två raka linjer som
utgör kontakten mellan arbetsstyckets cylindriska yta och V-spåret på undersidan av den permanenta lyftmagneten, anses den
faktiska belastningskapaciteten vara 30–50 % av den nominella. (Diametern hos cylindriska arbetsstycken bestämmer hur
snabbt lyftkapaciteten avtar med vinkeln).
5If it needs to lift the cylindrical work-piece, place the permanent magnet hoisting machine in the cylindrical surface of the
work-piece, pass the hoisting line of the hoisting machine to the work-piece center of gravity as far as possible. As it is only two
straight lines for the contact between the work-piece cylindrical surface and the bottom V-groove of the permanent magnet
hoisting machine, so the actual loading capacity is commonly regarded as 30%--50% of the rated loading capacity
depending on the diameter of the cylindrical work-piece. (The diameter size relates to the decrease by degrees of the loading
capacity).
6Efter avslutat lyft, ta bort tryckknappen på toppen av spaken, lösgör skjutnyckeln inuti spaken från axelsprinten, och stäng av
lyftmagneten genom att dra spaken till "OFF"-läge. Därefter kan den permanenta lyftmagneten omedelbart lyftas av.
6After the completion of the hoist, take off the press button from the top of the handle, separate the slide key inside the handle
from the linchpin, pull the handle reset to "OFF" position, put the hoisting machine in a closed condition, Now the magnet can
be removed.

Användning / Use
7 Kontrollera magnetens skick före varje användning. Torka grundligt av magnetens polskor och arbetsstyckets kontaktyta. Fila
bort eventuella spånor/ojämnheter
7Check the condition of the magnet each time before use. Wipe the pole shoes on the magnet and the contact surface of the
workpiece clean. If necessary file off any burrs or irregularities.
8Placera magneten på arbetsstyckets tyngdpunkt och sätt den så att arbetsstycket blir horisontellt under lyftet.
8Place the magnet on the workpiece and position the magnet in such a manner that it remains horizontal during lifting
(determine the center of gravity of the workpiece as accurately as possible).
9Koppla in magneten (se punkt 4) Kontrollera att spaken är i låst läge!
9Switch on the magnet (see clause 4) make sure the lever is in locked position!
10 Lyft lasten några centimeter och ge den en kraftig stöt så att man kan vara säker på att magneten har verkan.
10 Lift the load a few centimeters and give the load a firm push to ensure that it is well gripped.
11 Led lasten genom att hålla fast i hörnen. Undvik stötar, krängningar och tvära kast.
11 Guide the load by holding the corners. Avoid collisions, swinging and shocks.
12 Efter lyft; säkerställ att lasten vilar stadigt mot underlaget. Koppla ur magneten (se punkt 6).
12 After the lift; make sure the load is firmly supported. Switch off the magnet (see clause 6).
13 Tänk på att lättare arbetsstycken kan häfta vid magneten även efter frånkopplandet! Släpp aldrig handtaget innan det är
ordentligt spärrat.
13 Caution: light workpieces may stick to the magnet after it has been switched off! Never release the handle before the same
is fully locked.
Säkerhetsinstruktion
Felaktig hantering eller skötsel kan leda till personskada och/eller skada på utrustning/egendom.
•Använd aldrig den här magneten innan du läst bruksanvisningen och förstått den.
•Personer med pacemaker eller annan medicinsk utrustning får använda denna magnet först efter inhämtat råd
från läkare.
•Tag aldrig bort varnings- och/eller instruktionsskyltar på magneten.
•Använd alltid säkerhetsglasögon, -handskar, -skor, och -hjälm.
•Gå aldrig in under lasten.
•Förflytta aldrig last över eller nära intill människor
•Använd aldrig den här magneten för att lyft, stödja eller förflytta människor.
•Varna personer intill innan lyftet av en last påbörjas.
•Använd alltid en lastkrok som är försedd med säkerhetsspärr så att lastbygeln inte ofrivilligt kan kopplas ur.
•Tillse att lyftredskapet som kopplas till är helt och godkänt samt har rätt kapacitet för magnet och last.
•Tillse att vikt och mått på det som ska lyftas inte överskrider maximalt tillåten last. (Se beräkning av kapacitet.)
•Tänk på tyngdpunktens placering vid lyft av långa stycken. Längden ska principiellt inte överskrida 3000 mm.
•Lyfthöjden får inte överskrida 1,5 m.
•Det är inte tillåtet att förflytta arbetsstycket innan det är upplyft (får ej släpas).
•Magnetens lyftyta liksom arbetsstycket där magneten fästs måste vara rena och släta samt fria från smuts och
partiklar. Smuts, partiklar och ojämnheter skapar en luftspalt som dramatiskt minskar vidhäftningskapaciteten.
•Använd aldrig en skadad eller dåligt fungerande magnet. Lyftmagnetens funktion och säkerhet bör valideras minst
en gång per år.
•Magneten får inte aktiveras innan den placerats på arbetsstycket eller annat magnetiskt, stadigt material.
•Lyft aldrig mer än ett arbetsstycke samtidigt med magneten (t ex får ej flera tunna plåtar lyftas i bunt.)
•Lämna aldrig en upplyft last obevakad.
•Utsätt inte den permanenta lyftmagneten för stötar, slag eller vibrationer. Magnetens egenskaper kan påverkas.
•Temperaturen på lasten eller omgivningen får inte vara högre än 80°C.
Tänk på…
…att papper, smuts, färg, skador mm skapar luftspalter som dramatiskt minskar kapaciteten.
…att ju tunnare last desto lägre lyftkapacitet.
…att långa, breda delar som sticker ut utanför magneten hänger nedåt så att det uppstår luftspalter.
…lastens materialsort (se tabell). Allmänt gäller: ju högre legeringsprocent desto lägre lyftkapacitet. Vissa legeringar är
t.o.m helt omagnetiska (t ex rostfritt AISI 304).
…kontaktytan mellan polskorna och lasten. Om inte lasten täcker skorna helt avtar kapaciteten med samma procent.
…att ett arbetsstycke bör täcka båda polskorna så mycket som möjligt och i varje fall i samma omfattning.
…att under förflyttning bör magneten förbli helt horisontell.
Lyft aldrig en last i dess smala kant. Sätt aldrig lyftmagneten med den långa sidan Ej godkänd för vertikala lyft.
Never lift a load on the smallest side. i arbetsstyckets längdriktning (kan slå runt). Not approved for vertical lifting.
Never place the magnet with the long side length-
wise on a flexible workpiece (peeling effect).

Safety instruction
Faulty handling or use can lead to injury of persons and/or damage to equipment/property.
•Never use this magnet before these instructions have been read and understood.
•Persons fitted with a pacemaker or other medical equipment should never use the magnet without first consulting
a medical specialist.
•Never remove warning or instruction plates from the magnet.
•Always wear safety glasses, gloves, protective footwear and a helmet.
•Never stand or move under the load.
•Never transport over or close to people.
•Never use the magnet as an aid to lifting, supporting or transporting persons.
•Warn bystanders when beginning to lift and load.
•To prevent the hook from slipping out of the eye hook we recommend the use of a lifting hook equipped with a
safety latch.
•Make sure that the lifting gear that is connected is functional and approved and has the correct capacity for both
magnet and load.
•Ensure that the weight and dimensions of the goodsto be lifted don’t exceed the maximum permissible load. (See
calculation of capacity.)
•Be aware about the center of gravity when lifting long pieces. The length should in principle not exceed 3000 mm.
•The height of lifting should not exceed 1,5 m.
•It is not allowed to move (reposition) the workpiece before it is lifted up (it is not allowed to drag the workpiece).
•The magnetic lifting surface as well as the workpiece where the magnet is attached must be clean and smooth
and free of dirt and particles. Dirt, particles and irregularities create an air gap that dramatically reduces adhesion
capacity.
•Never use a damaged or malfunctioning magnet. The lift magnet's function and safety should be validated at least
once a year.
•The magnet must not be activated before it is placed on the workpiece or other magnetic, steady material.
•Never lift more than one workpiece at the same time with the magnet (for example, thin plates may not be stacked
in bundles and lifted.)
•Never leave an elevated load unattended.
•Do not expose the permanent lifting magnet to shock, impacts or vibrations. The properties of the magnet can be
affected.
•The load or ambient temperature must not exceed 80°C.
Be aware of…
…that dirt, paint, damages etc. creates air gaps that dramatically reduces the capacity.
…that the thinner the workpiece, the lesser the lifting capacity.
...that long, wide parts that protrude outside the magnet hang down to create air gaps. This is called the peeling effect.
…the load material type (see table). In general, it applies that: high alloy percentage = low lifting capacity. Some alloys
are non-magnetic (e.g. stainless steel AISI 304).
…a small contact surface between pole shoes and load. In case the load does not fully cover the pole shoes, the lifting
capacity will be reduced by the same percentage.
…that a workpiece should ideally cover both pole shoes, but if this is not possible always to an equal amount.
…that the magnet must remain fully horizontal during transport
Den permanenta lyftmagnetens märkbricka / the marking plate on the permantent lifting magnet.
Exemplet visar märkbrickan på en PLM 600.
The example shows the marking plate on a PLM 600.
Underhåll och inspection / maintenance and inspection
Före varje användning Kontrollera hela magneten visuellt. Torka noga rent magnetens polskor och tag eventuellt bort skador
eller spån med en fil. Använd inte magneten när du konstaterat defekter. Kontrollera handtagets och säkerhetssprintens
funktion.
Before each use Check the entire magnet visually. Brush the pole shoes of the magnet and the contact surface of the
workpiece clean. If necessary file off any burrs or irregularities. Do not use the magnet if you have discovered any defects.
Check the operation of the handle and locking plate.
Varje vecka Kontrollera hela magneten, inklusive lyftögla och bultfästen på deformering, sprickor eller andra defekter. Lyftöglan
måste bytas ut om den är deformerad eller om slitaget är mer än 10%. Kontrollera om typplatta och instruktionsplatta finns och
går att läsa. Kontrollera polskorna. Om de är skadade med mer än 10% (gropar, spån etc) skall de slipas av leverantören eller
en behörig återförsäljare. Lyftkapaciteten kontrolleras efter bearbetningen.

Weekly Check the entire magnet, including the hook eye, lifting cover and bolts for deformities, cracks or other defects. If the
lifting eye is deformed or more than 10% worn off, it should be replaced. Check the presence and legibility of the type plate and
instruction plate. Check the pole shoes. If they are more than 10% damaged (pits, burrs etc.) the magnet should be returned to
your supplier or an authorised agent for regrinding. Lifting capacity is checked following this operation.
Årligen Låt minst en gång om året kontrollera lyftmagnetens lyftkapacitet genom din leverantör eller en behörig återförsäljare.
Annually Have the lifting capacity of your magnet checked by your supplier or an authorised agent at least once a year
Förvaring / Storage
Förvaras torrt / Keep stored in a dry environment.
Beskrivning / description
Passar / Fits to
Forankra AB P/N
3
Reservdel Magnetlyft PLM |
Lagerhylsa
Spare part Lifting Magnet PLM |
Bearing sleve
PLM 100
240910011
PLM 300
240910012
PLM 600
240910013
PLM 1000
240910014
PLM 2000
240910015
5
Reservdel Magnetlyft PLM |
Lyftschackelbygel
Spare part Lifting Magnet PLM |
Lifting shackle bow
PLM 100
240910016
PLM 300
240910017
PLM 600
240910018
PLM 1000
240910019
PLM 2000
240910020
8
Reservdel Magnetlyft PLM | Handtag
(set)
Spare part Llifting Magnet PLM |
Handle (set)
PLM 100
240910021
PLM 300
240910022
PLM 600
240910023
PLM 1000
240910024
PLM 2000
240910025
13
Reservdel Magnetlyft PLM |
Lyftschackelsprint
Spare part Lifting Magnet PLM |
Lifting shackle pin | (Ring shaft)
PLM 100
240910026
PLM 300
240910027
PLM 600
240910028
PLM 1000
240910029
PLM 2000
240910030

EG-Försäkran om överensstämmelse
I enlighet med EU:s maskindirektiv 2006/42/EG, annex 2:1A
Försäkran: Härmed försäkras att denna MAGNETLYFT typ PLM
uppfyller alla tillämpliga grundläggande hälso-och säkerhetskrav i bilaga 1 i EUs Maskindirektiv 2006/42/EG ,
Arbetsmiljöverkets författning AFS 2008:3 och är tillverkat enligt den europeiska standarden SS-EN 13155+A2:2009 och
relaterar till EN 60404-5:2008.
Ett lyftredskap kan och får kopplas fast i lyftmagneten i för syftet utformad infästning. Detta lyftredskap får inte tagas i bruk
innan det försäkrats vara i överensstämmelse med maskindirektiv 2006/42/EG, annex 2:1A.
Produktbeskrivning PERMANENT LYFT MAGNET typ PLM för lyft av magnetiska laster. Max märklast framgår på magnetens
märkskylt.
Forankra AB tar inget ansvar för produkten om köparen /användaren, någon av denna/dessa utsedd eller någon annan gör
förändringar på produkten utan godkännande från Forankra AB.
Frågor om teknisk dokumentation ställs till Forankra ABs tekniska avdelning:
Forankra AB, Technical Dept.
Box 100,
SE447 23 Vårgårda, Sweden
Phone: +46 322 66 78 00
EC Declaration of conformity
In accordance with EU’s Machinery Directive 2006/42/EC, annex 2:1A
Declaration: It is hereby declared that this PERMANENT LIFTING MAGNET type PLM
comply with the applicable essential Health and Safety Requirements in annex 1 of the EU:s Machinery Directive 2006/42/EG ,
Arbetsmiljöverkets regulations AFS 2008:3 and is produced in accordance with the requirements in the European standard SS-
EN 13155+A2:2009 and relates to EN 60404-5:2008.
A lifting appliance can and may be connected to the lifting magnet at the for this purpose designed attachment point. This lifting
appliance may not be taken into use before it has been assured being in accordance to the Machinery Directive 2006/42/EC,
annex 2:1A.
Product description PERMANENT LIFTING MAGNET type PLM for suspension of magnetic loads. Maximum nominal load is
noted on the marking plate of the magnet.
Forankra AB takes no responsibility for the product if the buyer/user, anyone appointed by any of them or anyone else make
any kind of changes on the product without permission from Forankra AB.
Technical documentation can be retrieved by contacting the Technical Dept. of Forankra AB
Forankra AB, Technical Dept.
Box 100
SE-447 23 VÅRGÅRDA, SWEDEN
Phone: +46 322 66 78 00
Batch: Id nr/No: Prod. År/year:
Ort & datum / Place & date: Vårgårda 20….. - …… - ……
Signatur / Signature:
VD / MD
This manual suits for next models
9
Table of contents