Forch 3945 30 User manual

Art.-Nr. 3945 30
GER Unterbodenschutz-, Hohlraumschutz-Pistole
CZE Rozprašovací pistole pro ochranu spodku vozidla a konzervaci dutin
DAN Undervognsbeskyttelse-, hulrumsbeskyttelsespistol
DUT Bodem- en holle ruimtebeschermingspistool
ENG Underbody Coating / Body Cavity Protection Spray Gun
FRE Pistolet anti-gravillonnage et corps creux
HRV Pištolj za zaštitu podvozja
HUN Szórópisztoly alváz- és üregvédelemhez
ITA Pistola protettivo sottoscocca-scatolati
POL Pistolet do mas konserwujących TOP
POR Pistola para protecçãoda parte inferior e interiores da carroçaria
SLO Rozprašovacia pištoľ na ochranu spodku vozidla a konzerváciu dutín
SLV Pištola za zaščito podvozja in votlih prostorov
SPA Pistola para protectores de bajos y cavidades
TUR Alt ve Boşluk alan koruma tabancası

Unterbodenschutz-, Hohlraumschutz-
Pistole
Allgemeine Informationen
Vor Inbetriebnahme dieses Werkzeugs ist unbedingt darauf zu achten, diese Bedienungs-
anleitung zu lesen, zu verstehen und zu beachten. Danach ist die Bedienungsanleitung an
einem geeigneten Platz für jeden Gerätenutzer zugänglich aufzubewahren.
Allgemeine Sicherheitshinweise und persönliche Sicherheit
Das Gerät darf nur von sachkundigen Personen, welche die Anleitung verstehen und befol-
gen, in Betrieb genommen werden. Der Anwender muss physisch in der Lage sein, dieses
Gerät bedienen zu können.
FÖRCH weist darauf hin, dass dieses Werkzeug nicht für andere Verwendungszwecke
verändert werden darf.
Für Verletzungen und Schäden, die aus unsachgemäßer sowie zweckentfremdeter An-
wendung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren, übernimmt FÖRCH keine Haftung
oder Gewährleistung.
Zudem sind die für den Einsatzbereich des Werkzeugs geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Sicherheitsvorschriften
■Pneumatik-Werkzeuge nie gegen Menschen, Tiere oder sich selbst richten
■Gerät nie unbelastet laufen lassen
■auf Reaktionsmoment achten
■auf sicheren Stand achten
■Pneumatik-Werkzeuge dürfen nicht in Kontakt mit Stromquellen kommen
■den maximal angegeben Betriebsdruck nicht überschreiten
■die Schlauchverbindung auf festen Sitz prüfen
■keine schadhaften, abgenutzten oder minderwertigen Druckschläuche verwenden
■Pneumatik-Werkzeug nur im drucklosen Zustand abklemmen
■ausschließlich trockene, saubere Luft verwenden
■verwenden sie nur die von FÖRCH empfohlenen Ersatzteile
■das angeschlossene Werkzeug nicht am Betätigungshebel tragen
■das angeschlossene Werkzeug niemals am Druckluftschlauch tragen
■unbeabsichtigte Betätigung vermeiden
■die Unterbodenschutz-, Hohlraumschutz-Pistole niemals unter Drogen- oder Alkohol-
einfluss benutzen
■Kennzeichnung des Gerätes muss immer gut lesbar sein
■das Pneumatik-Werkzeug darf nur durch unterwiesene Personen bedient und gewartet
werden
■während des Betriebes nicht an der Spritzdüse bzw. umliegendes Arbeitsfeld greifen
■die Pistolenspritzeinheit nur bei abgekuppeltem Luftschlauch wechseln
■dauerhafte Vibration kann zu Gesundheitsschäden führen
■bei Undichtigkeiten oder anderen Betriebsstörungen am Gerät, ist dieses von der
Druckluft-Quelle zu trennen
GER

Empfohlene Schutzausrüstung
Wartung und Pflege
■vor Beginn der Wartungsarbeiten grundsätzlich das Gerät immer von der Druckluftquelle
lösen
■nur geeignete Reingungslösungen welche den Sicherheits und Gesundheitsnormen
entsprechen zum säubern benutzen
■es sind ausschließlich die von FÖRCH empfohlenen Ersatzteile zu verwenden
■beschädigte Bau-, und Verschleißteile wie z. B. Lager, O-Ringe usw. sind zu ersetzten
■bei Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile erlöschen die Garantie-, Service-
,Schadensersatz-, und Haftpflichtansprüche gegen FÖRCH
■die fachgerechte Entsorgung nach den Richtlinien zum Umweltschutz sind einzuhalten
Entsorgung
■die Entsorgung muss gemäß der Gesetzgebung des jeweiligen Landes erfolgen
Funktion und Anwendung
■Unterboden- und Hohlraum Spritzpistole darf nur zum Verspritzen von Unterboden-
schutzmitteln oder Schutzwachs verwendet werden
■Unterboden- und Hohlraum Spritzpistole niemals zweckentfremdend verwenden
■Beachten Sie bitte die Sicherheitsvorschriften!
1. Saugschlauch rechtsdrehend fest bis zum Anschlag in das Spritzdüsenghäuse
schrauben
2. Spritzdüsenghäuse mit der Spritzpistole über die Bajonettkupplung verbinden
(zusammenstecken/drehen)
3. Unterboden-, Hohlraumschutz-Fertiggebinde mit Standardverschraubung vorbereiten,
Saugschlauch in das Gebinde tauchen und Gebindebehälter rechtsdrehend in das
Spritzdüsengehäuse schrauben
4. Unterboden-, Hohlraumschutz Spritzpistole mit dem Druckluftschlauch verbinden
5. Spritzdüsenverstellung vorne über die Düse möglich
12345

Technische Daten :
Modell: 3945 30
Behälter (Liter): 1
Luftverbrauch*3 (L/min): 195
Gewicht (kg): 0,19
Gewinde Lufteinlaß (Zoll): 1/4
Hand-Arm-Vibration*1 ahd (m/s2): <2,5
Schalldruck*2 LpA (db(A)): -
Schallleistung*2 LWA (dB8(A)): -
*1 ISO 28927 (3 Achsen)
*2 ISO 15744 / Die Forderung der ISO 3744 für eine Messung in der Genauigkeitsklasse 2:
K
2<2 dB wurde erfüllt.
*3 Der Luftverbrauch ist strak abhängig von den gegebenen Drücken im Druckluftsystem,
den Luftanschlüssen, den Leitungen sowie der Beschaffenheit der Verschraubung und der
Handhabung de Benutzers.
Zur Auslegung der Druckversorgung für Druckluftwerkzeuge empfiehlt es sich, den
angegebenen Luftverbrauch mit 1,5 und im Dauerbetrieb/Leerlauf mit 2,8 zu multiplizieren.
Der höchst zulässige dauerhafte Fließdruck/Betriebsdruck direkt an der Maschine sollte
6,2 bar/ 90 PSI nicht übersteigen. Der Fleißdruck von 6,2 bar an der Maschine ergibt sich
aus dern Statischen Druck von 8 bar an dem Wartungsgerät minus ca. 1,8 bar Durckverlust
in den Anschlussleitungen min. Ø 8 mm innen und Kupplungen min. Ø 7 mm innen.

Rozprašovací pistole pro ochranu spodku
vozidla a konzervaci dutin
Všeobecné informace
Před uvedením tohoto nářadí do provozu je bezpodmínečně nutné přečíst si tento návod
k obsluze, porozumět mu a dodržovat ho. Potom návod k obsluze uložte na vhodném
místě – přístupném pro každého uživatele přístroje.
Všeobecné bezpečnostní pokyny a osobní bezpečnost
Přístroj smějí uvádět do provozu pouze odborně způsobilé osoby, které porozuměly návodu
a řídí se jím. Uživatel musí být fyzicky schopen tento přístroj obsluhovat.
Firma FÖRCH upozorňuje na to, že toto nářadí nesmí být používáno k jiným účelům.
Společnost FÖRCH nenese odpovědnost za zranění a škody, které vyplynou z neod-
borného použití či z použití v rozporu s účelem, resp. z porušení bezpečnostních předpisů.
Kromě toho je třeba dodržovat předpisy bezpečnosti práce a všeobecná bezpečnostní
ustanovení platné pro oblast použití tohoto nářadí.
Bezpečnostní předpisy
■Pneumatickým nářadím nikdy nemiřte na osoby, zvířata nebo na sebe.
■Přístroj nikdy nenechte běžet bez zatížení.
■Dávejte pozor na reakční moment.
■Dbejte na stabilní postoj.
■Pneumatické nářadí se nesmí dostat do kontaktu se zdroji elektrického proudu.
■Nepřekračujte maximální uvedený provozní tlak.
■Zkontrolujte pevnost hadicového spoje.
■Nepoužívejte poškozené, opotřebované nebo nekvalitní tlakové hadice.
■Odsvorkování pneumatického nářadí provádějte pouze ve stavu bez tlaku.
■Používejte výlučně suchý, čistý vzduch.
■Používejte pouze náhradní díly doporučované firmou FÖRCH.
■Připojené nářadí nepřenášejte za ovládací páčku.
■Připojené nářadí nikdy nepřenášejte za tlakovzdušnou hadici.
■Zabraňte neúmyslné obsluze nářadí.
■Pistoli pro ochranu spodku vozidla a konzervaci dutin nikdy nepoužívejte pod vlivem
drog nebo alkoholu.
■Značení přístroje musí být vždy dobře čitelné.
■Obsluhu a údržbu pneumatického nářadí smějí provádět pouze poučené osoby.
■Za provozu nesahejte na stříkací trysku, resp. do okolního pracovního pole.
■Stříkací jednotku pistole vyměňujte pouze při odpojené vzduchové hadici.
■Trvalé vibrace mohou vést k poškození zdraví.
■Při netěsnostech nebo jiných provozních poruchách přístroje je třeba ho odpojit od
zdroje stlačeného vzduchu.
Doporučená ochranná výbava
CZE

Údržba a péče
■Před zahájením úkonů údržby přístroj zásadně vždy odpojte od zdroje stlačeného
vzduchu.
■K čištění používejte pouze vhodné čisticí roztoky, které odpovídají bezpečnostním
a zdravotním normám.
■Používejte výlučně náhradní díly doporučované firmou FÖRCH.
■Poškozené konstrukční díly, resp. díly podléhající rychlému opotřebení jako např. ložiska,
O-kroužky atd. je třeba vyměnit.
■Při použití neschválených náhradních dílů zanikají nároky na záruku, servis, náhradu
škody a odpovědnost za škodu způsobenou vadou výrobku uplatňované vůči firmě
FÖRCH.
■Dodržujte odbornou likvidaci podle předpisů k ochraně životního prostředí.
Likvidace
■Likvidace musí probíhat podle zákonných předpisů příslušné země.
Funkce a použití
■Rozprašovací pistole pro ochranu spodku vozidla a konzervaci dutin se smí používat
pouze k rozprašování prostředků na ochranu spodku vozidla nebo ochranného vosku.
■Rozprašovací pistoli pro ochranu spodku vozidla a konzervaci dutin nikdy nepoužívejte
k jinému účelu.
■Dodržujte prosím bezpečnostní předpisy!
1. Sací hadici zašroubujte otáčením doprava pevně až na doraz do pouzdra
stříkací trysky.
2. Pomocí bajonetové spojky spojte pouzdro stříkací trysky s rozprašovací
pistolí (zasuňte díly do sebe / otočte).
3. Připravte si balení prostředku na ochranu spodku vozidla, resp. konzervaci
dutin se standardním šroubením, ponořte sací hadici do balení a zašroubujte
obalovou nádobu otáčením doprava do pouzdra stříkací trysky.
4. K rozprašovací pistoli pro ochranu spodku vozidla a konzervaci dutin připojte
hadici stlačeného vzduchu.
5. Možnost nastavení stříkací trysky vpředu.
Technické údaje:
Model: 3945 30
Nádoba (litry): 1
Spotřeba vzduchu*3(l/min): 195
Hmotnost (kg): 0,19
Závit na vstupu vzduchu (palce): 1/4
Vibrace v ruce a paži*1a (m/s2): 2,5
Akust. tlak*2LpA (db(A)): -
Akust. výkon*2 LWA (dB8(A)): -

*1 ISO 28927 (3 osy)
*2 ISO 15744 / Požadavek ISO 3744 na měření v třídě přesnosti 2: K2<2 dB byl splněn.
*3 Spotřeba vzduchu silně závisí na daných tlacích v systému stlačeného vzduchu,
vzduchových přípojkách, vedeních, jakož i na vlastnostech šroubení a manipulaci uživatele.
Pro dimenzování napájení stlačeným vzduchem pro pneumatické nářadí se doporučuje
uvedenou spotřebu vzduchu vynásobit 1,5 a v trvalém provozu / při chodu naprázdno 2,8.
Nejvyšší přípustný trvalý pneumatický tlak / provozní tlak přímo na stroji by neměl překročit
6,2 bar/ 90 psi. Pneumatický tlak 6,2 bar na stroji vyplývá ze statického tlaku 8 bar na
přístroji pro servis minus tlaková ztráta cca 1,8 bar v přípojných vedeních o min. vnitřním
Ø 8 mm a ve spojkách o min. vnitřním Ø 7 mm.
Undervognsbeskyttelse-, hulrums-
beskyttelsespistol
Generel information
Inden ibrugtagning af dette værktøj, skal brugsanvisningen læses igennem. Derefter
opbevares den på en egnet plads, så den altid er tilgængelig for den som bruger pistolen.
Generel sikkerhedshenvisning og personlig sikkerhed
Apparatet må kun anvendes af sagkyndige personer, som har forstået brugsanvisningen.
Brugeren skal være fysisk i stand til at betjene apparatet.
FÖRCH henviser til, at dette værktøj ikke ændres så det kan bruges til andet end det
oprindelige.
For beskadigelser og skader, der er resultatet af uhensigtsmæssig anvendelse samt
misbrug, overtager FÖRCH ingen hæftning eller garanti.
Desuden skal gældende uheldsforbyggelsesforskrifter og generelle sikekrhedsbestemmel-
ser overholdes.
Sikkerhedsforskrifter
■pneumatik-værktøj må ikke rettes mod mennesker, dyr eller dig selv
■lad aldrig værktøjet kører ubelastet
■vær opmærksom på reaktionsmoment
■vær opmærksom på sikker stand
■pneumatik-værktøj må ikke komme i kontakt med strømkilder
■den maksimale angivne driftstryk må ikke overskrides
■slangeforbindelsen kontrolleres for om den sidder fast
■anvend ingen beskadiget, slidt eller ringe luftslange
■fjern kun pneumatik-værktøj i trykløs tilstand
■anvend udelukkende tør, ren luft
■anvend kun reservedele der er anbefalet af FÖRCH
■løft ikke tilsluttet værktøj i aktiveringshåndtag
■løft ikke tilsluttet værktøj i luftslangen
■undgå utilsigtet aktivering
■anvend ikke pistolen hvis du er påvirket af stoffer eller alkohol
DAN

■mærkning på apparatet skal altid være let læselig
■pneumatik-værktøj må kun betjenes og serviceres af personer der er undervist
■når den bruges må du ikke gribe i spraydysen eller omkringliggende arbejdsområde
■pistolsprøjteenhed må kun skiftes ved frakoblet luftslange
■vedvarende vibrationer kan føre til sundhedsskader
■ved utætheder eller andre driftsforstyrrelser på apparatet, skal disse skilles fra
trykluftkilder
Anbefalet sikkerhedsudstyr
Service og pleje
■inden servicearbejde påbegyndes skal apparatet altid fjernes fra trykluftkilde
■anvend kun egnet rengøringsmiddel, som svarer til sikkerheds- og sundhedsnormen
■der må udelukkende anvendes reservedele der er anbefalet af FÖRCH
■beskadigede sliddele som f.eks. lejer, o-ringe osv. skal skiftes
■ved anvendelse af ikke frigivne reservedele bortfalder garanti-, service-, skadeserstat-
nings- og erstatningsansvar mod FÖRCH
■retningslinierne for bortskaffelse skal overholdes
Bortskaffelse
■bortskaffelse skal ske i henhold til lovgivningen i det enkelte land.
Funktion og anvendelse
■undervogns- og hulrums pistol må kun anvendes til sprøjtning med undervognbeskyt-
telsesmidler eller beskyttelsesvoks
■undervogn- og hulrums pistol må ikke anvendes til andet end det oprindelige
■vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne!
1. skru sugeslange fast i sprøjtehovedet
2. forbind sprøjtedysen med pistol gennem bajonetkoblingen (sæt sammen/drej)
3. sæt sugeslangen ned i dåsen med hulrums- eller undervognsbeskyttelse og
skru pistolen fast på dåsen.
4. forbind pistolen med trykluftslangen
5. muligt med indstilling af sprøjtedysen ved at dreje på den
12345

Tekniske data:
Model: 3945 30
Beholder (liter): 1
Luftforbrug *3(L/min): 195
Vægt (kg): 0,19
Gevind luftadgang (tommer): ¼
Hånd-Arm-Vibration *1and (m/S2): <2,5
Støjniveau *2Lpa (db(A)): -
Støjydelse*2 Lwa (dB8(A)): -
*1 ISO28927 (3 aksler)
*2 ISO 15744 / kravene for ISO 3744 for en måling i nøjagtighedsklasse 2: K2<2 dB bliver
opfyldt
*3 Luftforbrug er stærk afhængig af det angivne tryk i trykluftsystem, lufttilslutningen,
ydelsen samt beskaffenheden af forskruningen og håndteringen af brugeren.
Til udlægning af trykforsyningen for trykluftværktøj anbefales det, at gange det angivne
luftforbrug med 1,5 og kontinuerlig drift/tomgang med 2,8.
Det højeste tilladte vedvarende flydende tryk/driftstryk direkte på maskinen skal ikke
overstige 6,2 bar/ 90 PSI. Det flydende tryk på 6,2 bar på maskinen resulterer i statisk tryk
på 8 bar på serviceapparatet minus ca. 1,8 bar tryktab i tilslutningsledningen min. Ø 8 mm
indvendig og kobling min Ø 7 mm indvendig.
Bodem- en holle ruimtebeschermings-
pistool
Algemene informatie
Voor ingebruikname is het van belang deze gebruiksaanwijzing te lezen, te begrijpen
en in acht te nemen. Vervolgens de gebruiksaanwijzing op een voor iedere gebruiker
toegankelijke, geschikte plek bewaren.
Algemene veiligheidsrichtlijnen en persoonlijke veiligheid
Het gereedschap mag uitsluitend door vakkundige personen, die de gebruiksaanwijzing
begrijpen en in acht nemen, in gebruik worden genomen. De gebruiker moet fysiek in staat
zijn dit gereedschap te bedienen.
FÖRCH wijst er op dat dit gereedschap niet mag worden aangepast voor andere
gebruiksdoeleinden.
FÖRCH kan niet verantwoordelijk of aansprakelijk worden gesteld voor verwondingen
en schades die ontstaan door onvakkundig of oneigenlijk gebruik, in strijd met de
veiligheidsvoorschriften.
Daarbij dient men de voor het normale gebruik van het gereedschap geldende voorzorgs-
maatregelen tegen ongevallen en algemene veiligheidsvoorschriften in acht te nemen.
DUT

Veiligheidsvoorschriften
■pneumatische apparaten nooit op mensen, dieren of uzelf richten
■gereedschap nooit onbelast in werking laten
■op reactiemoment letten
■op veilge stand letten
■pneumatische apparaten mogen nooit in contact komen met stroombronnen
■de maximaal aangegeven bedrijfsdruk niet overschrijden
■testen of de slangverbinding goed vast zit
■geen beschadigde / versleten drukslangen of slangen van slechte kwaliteit gebruiken
■pneumatische apparaten uitsluitend afklemmen wanneer er geen druk op staat
■uitsluitend droge, schone lucht gebruiken
■gebruik uitsluitend door FÖRCH aanbevolen reservedelen
■het aangesloten gereedschap niet aan de bedieningshendel dragen
■het aangesloten gereedschap nooit aan de persluchtslang dragen
■vermijd onbedoeld aanraken
■pistool voor bodembescherming en bescherming van holle ruimten nooit gebruiken
onder invloed van drugs of alcohol
■kenmerken van gereedschap moeten altijd goed leesbaar zijn
■pneumatische apparaten mogen uitsluitend bediend en onderhouden worden door
geschoolde personen
■tijdens bedrijf de sproeikop en het omliggende werkgebied niet aanraken
■de sproei-eenheid uitsluitend bij afkoppelde luchtslang verwisselen
■langdurige trillingen kunnen de gezondheid aantasten
■bij lekken of andere storingen aan het gereedschap direct van de perslucht afkoppelen
Aanbevolen veiligheidsuitrusting
Onderhoud en verzorging
■voor aanvang van onderhoudswerkzaamheden het gereedschap altijd van de perslucht
afkoppelen
■om te reinigen alleen geschikte reinigingsmiddelen gebruiken die voldoen aan de
veiligheidsen gezondheidsnormen
■uitsluitend door FÖRCH aanbevolen reservedelen gebruiken
■beschadigde bouw- en versleten delen, zoals lagers en o-ringen, vervangen
■bij gebruik van niet-goedgekeurde reservedelen vervalt de garantie-, service- en
schadeherstel-aansprakelijkheid van FÖRCH
■afvoeren volgens de richtlijnen voor milieubescherming
Afvoer
■afvoeren dient te gebeuren conform de te lande geldende wetgeving
Functie en gebruik
■bodem- en holle ruimtebeschermingspistool mag alleen gebruikt worden om bodem-
beschermingsmiddelen of waxbescherming te spuiten

■bodem- en holle ruimtebeschermingspistool nooit voor andere doeleinden gebruiken
■neem de veiligheidsvoorschriften goed in acht!
1. Zuigslang kloksgewijs vastdraaien tot de aanslag in de sproeikopbehuizing
2. De sproeikopbehuizing met het spuitpistool aan de bajonetkoppeling koppelen (in elkaar
steken/draaien)
3. Het koppelstuk van de bodembescherming en bescherming van holle ruimten met
standaard schroefverbinding voorbereiden, zuigslang in de pakking dippen en de
pakkinghouder kloksgewijs in de sproeikopbehuizing schroeven
4. Spuitpistool voor bodembescherming en bescherming van holle ruimten aan de
drukluchtslang verbinden
5. Sproeikopinstelling vóór op het mondstuk mogelijk
Technische gegevens:
Model: 3945 30
Houder (liter): 1
Luchtverbruik*3(L/min): 195
Gewicht (kg): 0,19
Schroefdraad luchtinlaat (inch): 1/4
Hand-arm-trillingen*1ahd (m/s2): <2,5
Geluidsdruk*2LpA (db(A)): -
Geluidsvermogen*2LWA (dB8(A)): -
*1 ISO 28927 (3 assen)
*2 ISO 15744 / Aan de ISO 3744 eis voor een meting in de nauwkeurigheidsklasse 2:
K2 <2 dB wordt voldaan.
*3 Het luchtverbruik is sterk afhankelijk van de geleverde druk in het drukluchtsysteem, de
luchtaansluitingen, de leidingen alsook het soort schroefverbinding en de behandeling van
de gebruikers.
Voor de berekening van de druktoevoer voor pneumatische apparaten wordt aanbevolen
het aangegeven luchtverbruik met 1,5, en voor het continu-bedrijf/de leegloop met 2,8, te
vermenigvuldigen.
De maximale duurzame stroomdruk/werkdruk direct op de machine mag 6,2 bar/ 90
PSI niet overschrijden. De stroomdruk van 6,2 bar aan de machine geschiedt vanuit de
statische druk van 8 bar aan van het onderhoudsapparaat minus ca. 1,8 bar drukverlies in
de aansluitleidingen min. Ø 8 mm binnenkant en koppelingen min. Ø 7 mm binnenkant.
12345

Underbody Coating / Body Cavity
Protection Spray Gun
General Information
Before operating this tool please absolutely make sure to read, understand and comply
with this instruction sheet. Please keep this manual afterwards at a suitable place in order
to be accessible for all possible users of that device.
General Safety Instructions and Personal Safety
The device may only be taken into operating state by knowledgeable people that have
understood and comply with this instruction. The user must be physically able to operate
this device.
FÖRCH points out that this device should not be modified for other intended uses.
For injuries or damages resulting from improper use or for purposes other than intended,
FÖRCH does not accept any liability or warranty.
In addition the accident prevention regulations and the general safety regulations for the
device’s scope of application have to be observed.
Safety Regulations
■Never direct pneumatic tools against human beings, animal or yourself
■Do not let the device run in unloaded condition
■Pay attention to the reaction moment
■Make sure that you have a safe standing
■Pneumatic tools should not get in contact with electrical power sources
■Do not exceed the indicated maximum operating pressure
■Check the hose connection for tight fit
■Do not use damaged, worn or low-quality pressure hoses
■Disconnect pneumatic tools only at zero pressure
■Only use dry, clean air
■Only use the spare parts recommended by FÖRCH
■Do not carry the tool at the operating handle
■Avoid unintended operation
■Never use the Underbody Coating / Body Cavity Protection Spray Gun under the influ-
ence of drugs or alcohol
■Marking of the device shall always be easily readable
■The pneumatic tool may only be operated and maintained by trained staff
■During operation – do not touch spray nozzle or the surrounding work area
■Only change the spraying unit of the spray gun when the pressure hose is disconnected
■Permanent vibration can lead to health problems
■In case of leakage or other malfunction on the device, disconnect the tool from the com-
pressed air supply
Recommended Protective Equipment
ENG

Maintenance and Care
■Before starting maintenance work always disconnect the device from compressed air
supply
■Only use suitable cleaning solutions meeting the safety and health standards for cleaning
■Only use spare parts recommended by FÖRCH
■Replace damaged construction parts or wear parts, such as bearings, O-rings etc.
■The use of unapproved spare parts will void the warranty, service, indemnification and
liability claims against FÖRCH
■A proper disposal according to the guidelines for environmental protection has to be
observed.
Disposal
■Disposal must comply with the corresponding legislation in the respective countries
Function and Application
■Underbody Coating and Body Cavity Protection Spray Gun may only be used fort he
spraying of underbody protection products or protective wax.
■Never use Underbody / Body Cavity Spray Gun for other than the intended use.
■Please observe the safety instructions!
1. Screw the hose clockwise firmly until it stops into the spray nozzle body
2. Connect the spray nozzle body to the spray gun with the bayonet coupling (put together
/ then turn)
3. Prepare Underbody / Body Cavity Ready Product with standard screw connection,
plunge suction hose into the ready product and then screw the ready product container
clockwise into the spray nozzle body
4. Connect Underbody / Body Cavity Spray Gun with compressed air hose
5. Adjusting the spray nozzle is possible at the front end of the nozzle
Technical Data :
Model: 3945 30
Tank (Liter): 1
Air Consumption*3(L/min): 195
Weight (kg): 0,19
Thread for air inlet (inch): 1/4
Hand-Arm-Vibration*1ahd (m/s2): <2,5
Sound Pressure *2 pA L (db(A)): -
Sound Power*2LWA (dB8(A)): -
*1 ISO 28927 (3 axles)
*2 ISO 15744 / The requirements of ISO 3744 for a measuring in accuracy class 2: K2<2 dB
was fulfilled.
12345

*3 The air consumption is strongly depending on the given pressures in the compressed-
air system, the air connections, the hoses as well as on the nature of the fitting and the
handling by the user.
In order to define the compressed air supply for compressed air tools it is recommended to
multiply the specified air consumption with 1.5 and for continuous operation / idling cycle
with 2.8. The maximum sustainable yield pressure / operating pressure directly on the
machine should not exceed 6.2 bar/ 90 PSI. The yield pressure of 6.2 bar at the machine
results from a static pressure of 8 bar at the maintenance unit minus approx. 1.8 bar
pressure loss in the connection hoses with min. Ø 8 mm inside and couplings min. Ø 7 mm
inside.
Pistolet anti-gravillonnage et corps creux
Informations générales
Avant la mise en service de cet outil, il faut impérativement veiller à lire, à comprendre et à
respecter le présent mode d’emploi. Par la suite, le mode d’emploi doit être conservé dans
un endroit accessible à tous les utilisateurs de l’outil.
Consignes générales de sécurité et sécurité personnelle
Le pistolet ne doit être mis en service que par des personnes qualifiées qui comprennent
et respectent le mode d‘emploi. L’utilisateur doit être physiquement en mesure d’utiliser ce
pistolet.
FÖRCH attire votre attention sur le fait que cet outil ne doit pas être employé pour d’autres
usages que celui prévu.
FÖRCH ne peut pas être tenu responsable de blessures et de dommages qui résulteraient
d’une utilisation inadéquate ou détournée par rapport aux consignes de sécurité.
De plus, il convient de respecter les consignes de prévention des accidents applicables
pour le domaine d’utilisation de l’outil, ainsi que les dispositions générales relatives à la
sécurité.
Consignes de sécurité
■ne jamais diriger des outils pneumatiques vers des êtres humains, vers des animaux ou
vers soimême
■ne jamais faire fonctionner l’outil à vide
■prendre en considération le couple de réaction
■veiller à un appui stable
■les outils pneumatiques ne doivent pas entrer en contact avec des sources de courant
électrique
■ne pas dépasser la pression maximale de service indiquée
■vérifier le raccordement correct du tuyau flexible
■ne pas utiliser des tuyaux flexibles endommagés, usés ou de moindre qualité
■ne débrancher l’outil pneumatique que lorsqu’il n’est plus sous pression
■n’utiliser que de l’air sec et propre
■n’utiliser que les pièces de rechange préconisées par FÖRCH
■ne pas saisir et transporter l’outil par le biais du levier d’actionnement lorsqu’il est
raccordé
FRE

■ne jamais transporter l’outil en le saisissant par le tuyau flexible lorsqu’il est raccordé
■éviter tout actionnement non intentionnel
■ne jamais utiliser le pistolet anti-gravillonnage et corps creux sous l’influence de drogue
ou d‘alcool
■l’étiquette d’identification de l’outil doit toujours être bien lisible
■cet outil pneumatique ne doit être utilisé et entretenu que par un personnel formé
■ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation ou dans la zone de travail
environnante pendant le fonctionnement du pistolet
■ne remplacer l’unité de pulvérisation du pistolet que lorsque le flexible d’air est
débranché
■l’exposition durable à des vibrations peut provoquer des problèmes de santé
■en cas de fuite ou d’autres dysfonctionnements de l’outil, celui-ci doit être débranché de
la source d’air comprimé
Equipement de protection recommandé
Entretien et nettoyage
■avant de commencer les travaux d’entretien, l’outil doit toujours être déconnecté de la
source d’air comprimé
■n’utiliser pour le nettoyage que des solutions qui satisfont aux normes de sécurité et de
santé
■n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par FÖRCH
■les composants endommagés et les pièces d’usure, comme par exemple les paliers, les
joints toriques etc., doivent être remplacés
■en cas d’utilisation de pièces de rechange non approuvées, les droits de prise en charge
sous garantie, de SAV, de dommages-intérêts et d’invocation de la responsabilité civile
par rapport à FÖRCH ne sont plus applicables
■il convient de respecter l’élimination dans les règles de l’art selon les directives en
matière de protection de l’environnement
Elimination
■l’élimination doit être effectuée conformément à la législation en vigueur dans le pays
respectif
Fonction et utilisation
■Le pistolet anti-gravillonnage et corps creux ne doit être utilisé que pour pulvériser des
produits de protection de bas de caisse ou des cires de protection.
■Le pistolet anti-gravillonnage et corps creux ne doit jamais être utilisé de façon
détournée de son usage prévu.
■Veuillez respecter les consignes de sécurité !

1. Visser le tuyau flexible d’aspiration dans le boîtier de la buse de pulvérisation en
effectuant des rotations vers la droite et ce jusqu’à la butée
2. Relier le boîtier de la buse de pulvérisation au pistolet par le biais du raccord
à baïonnette (enficher/tourner)
3. Préparer le récipient prêt à l’emploi de protection anti-gravillonnage et corps creux
avec le raccord à vis standard, plonger le tuyau d’aspiration dans le récipient et visser
le récipient (sens de rotation vers la droite) dans le boîtier de la buse de pulvérisation
4. Relier le pistolet anti-gravillonnage et corps creux au tuyau d’air comprimé
5. Le réglage de la buse de pulvérisation est possible du côté avant par le biais de la buse
Données techniques :
Modèle : 3945 30
Récipient (litres) : 1
Consommation d‘air*3(L/min) : 195
Poids (kg) : 0,19
Filetage entrée d‘air (pouces) : 1/4
Vibrations bras/main*1ahd (m/s2) : <2,5
Pression sonore*2LpA (db(A)) : -
Puissance sonore*2LWA (dB8(A)): -
*1 ISO 28927 (3 axes)
*2 ISO 15744 / l’exigence de la norme ISO 3744 pour une mesure dans la classe de
précision 2 : K2<2 dB a été remplie.
*3 La consommation d’air dépend fortement des pressions présentes dans le système d’air
comprimé, des raccords d‘air, des conduites ainsi que de la configuration du raccord à vis
et de la manipulation de l’utilisateur.
Pour calculer l’alimentation en pression des outils à air comprimé, il est recommandé de
multiplier la consommation d’air indiquée par 1,5 et, en fonctionnement continu/à vide
par 2,8.
La pression d’écoulement/pression de service durable maximale autorisée ne devrait pas
dépasser 6,2 bar/90 PSI directement sur la machine. La pression d’écoulement de 6,2 bar
découle de la pression statique de 8 bar sur l’appareil d’entretien, moins environ 1,8 bar de
perte de pression dans les conduites de raccordement (au moins Ø 8 mm intérieur) et dans
les raccords (au moins Ø 7 mm intérieur).
12345

Pištolj za zaštitu podvozja
Sveukupne informacije
Prije korištenja uređaja potrebno je detaljno pročitati ove korisničke upute. Nakon toga
korisničke je upute potrebno pohraniti na mjesto dostupno svim korisnicima ovog uređaja.
Sveukupne sigurnosne informacije i osobna zaštita
Uređaj smiju koristiti samo stručne osobe, koje su detaljno pročitale i shvatile navedene
upute. Korisnik mora biti fizički sposoban za rad sa ovim uređajem.
FÖRCH vas napominje da se uređaj ne smije preuređivati ili koristiti u područjima za koja
nije namijenjen.
Za povrede ili oštećenja nastala nepravilnim ili nezakonitim korištenjem, FÖRCH ne
preuzima nikakvu odgovornost i u istom trenutku gubite pravo na jamstvo.
Stoga je nužno striktno pridržavanje svega navedenoga kako bi se izbjegle moguće ozljede
ili oštećenja na uređaju.
Sigurnosne informacije
■Pneumatske uređaje nikada ne usmjeravati prema ljudima, životinjama ili prema sebi
■Uređaj nikada ne pokretati u neopterećenom stanju
■Obratiti pozornost na moment reakcije
■Tijekom rada zauzeti stabilan položaj
■Pneumatski uređaji ne smiju doći u doticaj sa izvorom struje
■Nikada ne prekoračujte navedeni (propisani) radni pritisak
■Provjeriti sve spojeve da su pravilno postavljeni i čvrsto u svome sjedištu
■Nikada ne koristite iskorištena i oštećena tlačna crijeva
■Pneumatske alate odvajati samo kada nisu pod tlakom
■Koristiti isključivo suh i čist zrak
■Koristite samo zamjenske dijelove preporučene od strane FÖRCH-a
■Priključeni alat nikada ne prenositi na poluzi za pokretanje
■Priključeni alat nikada ne prenositi na tlačnom crijevu
■Maksimalno spriječiti neodgovorno korištenje uređaja
■Pištolj za zaštitu podvozja nikada ne koristiti u alkoholiziranom stanju ili pod utjecajem
droga
■Oznake na uređaju moraju uvijek biti u čistom i čitkom stanju
■Pneumatske alate smiju koristiti i održavati samo stručne osobe
■U pogonu nikada ne dirati sapnicu i područje za obradu
■Sadržaj u pištolju mijenjati samo kada je uređaj odvojen od zračnog pritiska
■Dugoročna izloženost vibracijama može uzrokovati zdravstvene poteškoće
■Ukoliko se uoče bilo kakvi propusti ili oštećenja, uređaj je potrebno odmah odvojiti sa
zračnog pritiska
Preporučena zaštitna oprema
HRV

Održavanje i čišćenje
■Prije radova održavanja uređaj je potrebno odvojiti od zračnog pritiska
■Za čišćenje koristiti samo propisana sredstva, koja nisu štetna za ljudski organizam
■Dozvoljena je upotreba rezervnih dijelova propisanih od strane Förch-a
■Potrebno je zamijeniti oštećene i trošne dijelove kao što su ležajevi, o-prsteni itd…
■Ukoliko se koriste neautorizirani rezervni dijelovi, automatski gubite pravno na jamstvo
i Förch ne preuzima odgovornost za eventualno nastalu štetu ili povrede
■Pridržavajte se svih zakona o zaštiti okoliša
Trajno odlaganje
■Odlaganje sprovesti prema zakonu države u kojoj se isti nalazi
Funkcije i upotreba
■Pištolj za zaštitu podvozja smije se koristiti samo u kombinaciji sa zaštitnim sredstvima i
zaštitnim voskom
■Pištolj za zaštitu podvozja nikada ne koristiti nenamjenski
■Obratite pozornost na sigurnosne informacije i upute!
1. Usisnu cijev pričvrstiti na kućište sapnice okretanjem u desno (sve do graničnika)
2. Kućište sapnice spojiti sa pištoljem pomoću bajunetne spojke (sastaviti i okrenuti)
3. Na limenci osloboditi vijčani spoj te. Nakon toga usisnu cijev pištolja uroniti u spremnik
i spremnik pričvrstiti na spoj pištolja okretanjem u desno
4. Pištolj spojiti na tlačno crijevo
5. Podešavanje mlaza na vrhu sapnice
Tehnički podaci
Model: 3945 30
Spremnik (litara): 1
Potrošnja zraka*³ (L/min): 195
Težina (kg): 0,19
Navoj za ulaz zraka (col): ¼
Vibracije*¹ ahd (m/s²): <2,5
Razina buka zraka*2Lpa (db(A): -
Razina buke*2Lwa (dB8(A): -
*1 ISO 28927 (3 osovine)
*2 ISO 15744/ Eksploatacija ISO 3744 za jedno mjerenje u klasi preciznosti 2:
K2<2 dB se preporuča
*3 Potrošnja zraka ovisi o odabranom tlaku u visokotlačnom sistemu, zračnom priključku,
vodovima kao i o rukovanju korisnika.
12345

Za snabdijevanje sa tlakom za pneumatske alate preporuka je da se multiplicira navedena
potrošnja zraka sa 1,5 i u dugoročnom radu/prazan hod od 2,8. Maksimalno dopušten priti-
sak direktno na uređaju ne smije premašivati 6,2 bara/ 90 PSI. Tlak protoka od 6,2 bara na
uređaju stvara se iz statičkog tlaka od 8 bara na uređaju za održavanje minus cca. 1,8 bara
gubitak tlaka na priključenom vodu min. Ø 8 mm unutarnji i spojka min. Ø 7 mm unutarnji.
Szórópisztoly alváz- és üregvédelemhez
Általános információk
A szerszám üzembe helyezése előtt feltétlenül ügyelni kell arra, hogy jelen Használati
utasítást elolvassák, megértsék és betartsák. A Használati utasítást az eszköz minden
használója számára hozzáférhető helyen kell tartani.
Általános biztonsági utasítások és személyes biztonság
Az eszközt csak hozzáértő személyek helyezhetik üzembe, akik az utasítást megértik és
követik. A felhasználónak fizikailag képesnek kell lennie az eszköz kezelésére.
A FÖRCH felhívja a figyelmet arra, hogy ezt a szerszámot nem szabad más használati
célokra megváltoztatni.
A biztonsági előírásokat megszegő, szakszerűtlen, valamint az eredetitől eltérő célú
használatból eredő sérülésekért és károkért a FÖRCH semmilyen felelősséget vagy
garanciát nem vállal.
Ezenfelül be kell tartani a szerszám használati területére érvényes balesetvédelmi
előírásokat és általános biztonsági rendelkezéseket.
Biztonsági előírások
■Pneumatikus szerszámokat sosem szabad emberek, állatok vagy saját magunk felé
irányítani
■A készüléket sosem szabad terhelés nélkül járatni
■Ügyelni kell a reakciónyomatékra
■Ügyelni kell a stabil állásra
■Pneumatikus szerszámoknak nem szabad áramforrásokkal érintkezésbe kerülniük
■A megadott maximális üzemi nyomást nem szabad túllépni
■Ellenőrizni kell a tömlőcsatlakozás szoros illeszkedését
■Nem szabad sérült, elhasználódott vagy gyenge minőségű nyomótömlőket használni
■Pneumatikus szerszámot csak nyomásmentes állapotban szabad leválasztani
■Kizárólag száraz, tiszta levegőt szabad használni
■Csak a FÖRCH által ajánlott cserealkatrészeket használja
■A csatlakoztatott szerszámot nem szabad a működtető karnál fogva vinni
■A csatlakoztatott szerszámot sohasem szabad a sűrítettlevegő-tömlőnél fogva vinni
■Kerülni kell a véletlen működtetést
■A szórópisztolyt sosem szabad gyógyszeres vagy alkoholos befolyásoltság állapotában
használni
■Az eszköz jelölésének mindig jól olvashatónak kell lennie
■A pneumatikus szerszámot csak arról oktatásban részesült dolgozóknak szabad
kezelniük és karbantartaniuk
HUN

■Működés közben nem szabad a szórófejhez, ill. a környező munkatérbe nyúlni
■A pisztoly szóróegységét csak lekapcsolt levegőtömlő esetén szabad kicserélni
■A tartós rezgés egészségkárosodásokat okozhat
■Az eszközön levő tömítetlen helyek vagy más üzemzavarok esetén az eszközt le kell
választani a sűrítettlevegő-forrásról
Ajánlott védőfelszerelés
Karbantartás és ápolás
■A karbantartási munkák megkezdése előtt az eszközt mindig le kell választani
a sűrítettlevegő-forrásról
■Tisztításhoz mindig csak az erre alkalmas tisztítószer oldatok használhatók, amelyek
megfelelnek a biztonsági- és egészségügyi előírásoknak
■Kizárólag a FÖRCH által ajánlott alkatrészeket szabad használni
■A sérült alkatrészeket és kopóalkatrészeket, pl. csapágyakat, O-gyűrűket stb. ki kell
cserélni
■Nem jóváhagyott alkatrészek használata esetén a FÖRCH elleni garanciális, szerviz-,
kártérítési és szavatossági igények megszűnnek
■Be kell tartani a környezetvédelmi irányelvek szerinti, szakszerű hulladékkezelést
Ártalmatlanítás
■Az ártalmatlanításnak az adott ország jogszabályaival összhangban kell történnie
Működés és alkalmazás
■Az alváz- és üregvédő szórópisztoly kizárólag csak alvázvédőszerek vagy védőviasz
szórására használható
■A szerszámot soha nem szabad rendeltetésétől eltérően használni
■Mindig vegye figyelembe a biztonsági előírásokat!
1. A szívócsövet jobbra forgatva ütközésig csavarozza a szórófejhez
2. A szórófejet csatlakoztassa a pisztolyhoz a bajonettzár segítségével (összepattintani/
összecsavarozni)
3. Készítse elő a használatra kész standard csavarkötésű alváz- és üregvédőt, merítse
a szívócsövet a flakonba majd a flakont jobbra forgatva a csavarozza össze a szórófejjel
4. Csatlakoztassa a szórópisztolyt a levegőcsőhöz
5. A szórófej elől a fúvókán állítható be
12345
Table of contents
Languages:
Other Forch Paint Sprayer manuals