
FIG. 01
FIG. 03
FIG. 02
FIG. 05 FIG. 06
FIG. 08FIG. 07
FIG. 04
EspañolEnglish
En caso de presiones de funcionamiento superiores a
5 bares (~75 PSI), se aconseja el uso de un reductor
de presión. Antes de efectuar el montaje, se aconseja
purgar las tuberías del agua caliente y fría para
evitar que suciedad y pequeñas impurezas afecten el
funcionamiento del grifo.
INSTALACIÓN EMPOTRAMIENTO PRESSURE
BALANCE
FIG. 01
Colocar a pared el cuerpo del grifo con la salida de la
ducha hacia arriba, conectar la alimentación del agua
caliente con la entrada izquierda y la alimentación del
agua fría con la entrada derecha.
La profundidad de empotramiento en la pared debe
respetar (incluido el revestimiento) la tolerancia del
espesor de la protección de plástico (1.A).
FIG. 02
Acabar el revestimiento de la pared y retirar la protección
de plástico (2.A) mediante un destornillador.
FIG. 03
Montar el florón deslizante (3.G) en la placa (3.I),
para posicionarlo correctamente en el cuerpo del grifo,
interponiendo la junta de esponja (3.L) entre la placa (3.I)
y la pared. Completar la instalación de los componentes
de acabado posicionando el florón (3.H) en el cuerpo
del desviador. Colocar el disco (3.F) en el cartucho y
atornillar el capuchón (3.E); introducir la extensión (3.D)
en la varilla del cartucho, luego colocar la palanca (3.C)
y fijar todo con el tornillo (3.B). Completar la operación
atornillando la placa (3.A).
FIG. 04
Montar previamente el florón (4.E) en el brazo de la
ducha (4.D); atornillar este último en el racor de pared.
Apoyar el florón (4.E) a la pared y, en fin, montar el
rociador (4.A) en el brazo (4.D) interponiendo la junta
(4.C) y prestando atención a que la válvula antirretroceso
(4.B) esté montada correctamente.
FIG. 05
Atornillar completamente la boca de erogación (5.B) en
el racor roscado (5.A) hasta que se apoye a la pared.
FIG. 06
Es oportuno limpiar periódicamente el aireador para
evitar la acumulación de residuos y caliza que con el
tiempo es causa de una gradual disminución del caudal.
Para efectuar el desmontaje del aireador destornillar la
abrazadera (6.C) y eliminar las impurezas del filtro (6.B).
In case of pressures over 5 BAR (~75 PSI), we recommend
to use a pressure reducer.
Before proceeding with the assembly, purge the hot and
cold water pipes so as to avoid the accumulation of dirt
and impurities that could affect the function of the faucet.
PRESSURE BALANCE BUILT-IN INSTALLATION
FIG. 01
Fit the faucet body to the wall with the shower outlet
pointing upwards, connect the hot water supply to the left
inlet and the cold water supply to the right one.
The depth of the wall niche must correspond (wall coating
included) to the tolerance given by the plastic cover (1.A).
FIG. 02
Finish the wall and remove the plastic cover (2.A) using
a screwdriver.
FIG. 03
Pre-assemble the sliding rosette (3.G) on the plate (3.I) so
as to correctly position it on the faucet body, placing the
sponge gasket (3.L) between the plate (3.I) and the wall.
Complete the installation of the finishing components by
installing the rosette (3.H) on the diverter.
Fit the disk (3.F) on the cartridge and tighten the protection
cover (3.E); install the extension (3.D) on the cartridge
bar, then fit the lever (3.C) and fasten the assembly with
the screw (3.B). Complete by screwing on the cap (3.A).
FIG. 04
Pre-install the rosette (4.E) on the shower arm (4.D); screw
the shower arm on the wall-mounted joint. Slide the
rosette (4.E) all the way in till it is flush to the wall, then
assemble the shower head (4.A) on the arm (4.D) placing
the gasket (4.C) in between and making sure the check
valve (4.B) has been correctly fitted.
FIG. 05
Screw the spout (5.B) on the wall-mounted threaded joint
(5.A) till it is flush to the wall.
FIG. 06
We recommend to periodically clean the aerator so as to
prevent the accumulation in time of debris and limestone
which may gradually reduce the flow. To disassemble the
aerator loosen the lock nut (6.C) and clean the filter (6.B).
Reassemble in reverse order making sure to correctly
position the gasket (6.A).
Montar nuevamente procediendo en sentido inverso,
asegurándose de colocar correctamente la junta (6.A).
FIG. 07
En caso de que fuera necesario sustituir el cartucho,
destornillar la placa (7.A), destornillar el tornillo (7.B),
retirar la palanca (7.C) y la extensión (7.D); destornillar
el capuchón (7.E) y retirar el disco (7.F). Extraer las
arandelas (7.G-7.H) que incluyen las juntas y retirar la
placa (7.I). Cerrar con un destornillador las válvulas de
retención (7.O) con una simple rotación de 90°, luego
destornillar la abrazadera (7.L) y retirar el cartucho (7.M).
Para sustituir el desviador, destornillar el capuchón de
acabado (7.Q) y destornillar el cuerpo desviador (7.S)
con una llave adecuada. Destornillar el pomo (7.P) de
la varilla (7.T) y sustituir los componentes necesarios.
Montar nuevamente efectuando las operaciones en
sentido inverso, prestando atención al posicionamiento
del muelle de contraste (7.R) del desviador. Los grifos
pressure balance están dotados de limitador de
temperatura para prevenir las quemaduras.
La limitación configurada es 100 °F máx. para
condiciones de instalación recomendadas (presiones y
temperatura agua caliente/fría). Si es necesario variar
la limitación, girar la específica abrazadera (7.N)
indicada en la figura: en sentido horario para obtener
una temperatura de erogación más baja, en sentido
antihorario para una temperatura más alta.
FIG. 08
Levantar la palanca (8A) para activar la válvula que
permite el flujo del agua. Continuar levantando la
palanca (8A) para aumentar el caudal. Girar la palanca
en sentido antihorario para activar sólo el flujo de agua
fría. Girar la palanca en sentido horario para activar sólo
el flujo de agua caliente.
Accionando la palanca de mando (8.A), el agua en
salida se dirigirá hacia la boca de erogación.
En caso de que fuera necesario desviar el flujo del agua
hacia la ducha teléfono, es necesario presionar el pomo
desviador (8.B) como se indica en la figura.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
Durante la limpieza la superficie del grifo debe estar fría
(el calor acelera el desgaste de la superficie misma).
Asegurarse de que los productos para la limpieza no
contengan ácidos o sustancias corrosivas. El grifo debe
ser secado diariamente con un paño suave. Evitar
absolutamente esponjas de acero, esponjas abrasivas u
otros productos similares. Inmediatamente después de la
limpieza, enjuagar bien los residuos de detergente con
agua fría. Los daños a los grifos debidos a un tratamiento
no adecuado no están cubiertos por la garantía.
FIG. 07
To replace the cartridge, remove the cap (7.A), loosen
the screw (7.B), remove the lever (7.C) and the extension
(7.D); pull out the protection cover (7.E) and the disk
(7.F). Slide off the flat washers (7.G-7.H) with the gaskets
and remove the plate (7.I). Fasten the stop valves (7.O)
using a screwdriver and rotating by 90°, then screw off
the lock nut (7.L) and pull out the cartridge (7.M).
To replace the diverter, remove the finishing cylinder
(7.Q) and the diverter body (7.S) with the proper wrench.
Remove the button (7.P) from the bar (7.T) and replace
the required components. Reassemble in reverse order
carefully positioning the diverter return spring (7.R).
Pressure balance faucets are equipped with an anti-
scalding temperature limiting device.
The faucet is pre-set at 100 °F max for recommended
system conditions (hot/cold water pressure and
temperature).
To adjust the temperature, rotate the lock nut (7.N) shown:
clockwise to decrease the water temperature, counter-
clockwise to increase it.
FIG. 08
Pull the lever (8.A) upwards to start the water flow. Press
the diverter button (8.B) to activate the hand shower, as
shown.
MAINTENANCE OF THE SURFACES
Before cleaning, make sure the faucet is cold (heat wears
the surface of the faucet down). Do not use products
containing acids or corrosive substances. Wipe the
faucet daily with a soft cloth. Do not use steel wool or
metal pads, abrasive sponges or similar products. Right
after cleaning rinse off the detergent residues with cold
water. Damages to the faucets caused by incorrect
treatment are not covered by the warranty.
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature 65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure 3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.
Istruz. art. 8879700.indd 4-6 08/06/11 09:24