Fox VLS User manual

REMEMBER | PAMIĘTAJ | ЗАПОМНИ:
xUse the product only according to its purpose | Używaj
produktu tylko zgodnie z jego przeznaczeniem | Используйте
продукт только по назначению.
xUse calibrated machine | Używaj skalibrowanej zgrzewarki |
Используйте откалиброванный (проверенный) аппарат для
сварки.
xWelding can be done only by qualied operator | Zgrzewanie
może przeprowadzić tylko wykwalikowany operator | Сварка
должна выполняться только квалифицированным
оператором.
xClean the pipe and tting only with liquids recommend-
ed by the producer | Czyść rurę i kształtkę tylko płyna-
mi zalecanymi przez producenta | Для очистки трубы
и фитингов, используйте только жидкость рекомендован-
ную производителем.
xThe welding area has to be protected from bad weather
conditiones | Miejsce zgrzewania musi zostać zabezpie-
czone przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi |
Обязательно защитите место сварки от неблагоприятных
погодных условий
1. Pre-clean the pipe
•Wstępnie oczyść rurę z zanieczyszczeń
•Предварительно очистите трубу
2. Measure the scraping zone. Measuring the zone, keep the
product in the bag
•Odmierz powierzchnie skrobania. Odmierzając strefę, pozostaw produkt
w oryginalnym opakowaniu.
•Измерьте и отметьте общую зону сварки. Измеряя зону, не
вынимайте фитинг из оригинальной упаковки
1. Measure the scraping zone
•Odmierz powierzchnię skrobania
•Измерьте очищаемую поверхность
2. Mark the scraping zone
•Zaznacz powierzchnię skrobania
•Отметьте очищаемую поверхность
INSTALLATION MANUAL
FOR SADDLES FROM ø 315 TO 1000 MM type VLS
Instrukcja montażu siodeł w średnicach
od ø 315 do 1000 mm typu VLS
Инструкция по установке отводов седловых
от 315 до 1000 мм (тип VLS)
xMinimum distance from the end of the pipe to the tting
should be equal to pipe DN | Minimalna odległość od końca
rury do kształtki powinna być równa DN rury | Минимальное
расстояние от конца трубы до фитинга должно быть равно
DN трубы.
xThe saddle does not have any welding indicators, so you
should rely on the information shown on the welding machine
and observe the welding process | Siodło nie posiada
wskaźników zgrzewania, w związku z tym należy polegać na
informacjach odczytanych ze zgrzewarki oraz obserwować
przebieg procesu zgrzewania | Полагайтесь на информацию,
показанную на сварочном аппарате, а также наблюдайте
за процессом сварки, потому что на отводе нет сварочных
индикаторов.
xThe drilling should be performed after positive pressure test
(no pressure drop and no leakage) | Odwiert należy wykonać
dopiero po pozytywnym zakończeniu próby ciśnieniowej (brak
spadku ciśnienia oraz brak wycieku) | Начинайте бурение
только после успешно проведенного испытания давлением
( отсутствие падения давления и/или утечки)
xFollow safety regulations | Przestrzegaj przepisów BHP |
Соблюдайте правила безопасности
3. Mark the scraping zone
•Zaznacz powierzchnię skrobania
•Отметьте очищаемую поверхность
4. Remove oxidized PE surface no less than 0,2 mm thickness
(chip thickness)
•Usuń utlenioną warstwę polietylenu o grubości minimum 0,2 mm
(grubość wióra)
•Удалите окисленный слой полиэтилена толщиной не менее 0,2 мм
(толщина стружки)
foxttings.com

5. Place the tting in the bag and re-measure the welding zone. Check if
the entire zone is well prepared (no line has been missed)
•Przyłóż zapakowaną kształtkę i ponownie odmierz strefę zgrzewu. Sprawdź czy cała
strefa jest dobrze przygotowana (czy nie została pominięta żadna linia)
•Приложите упакованный фитинг и снова измерьте область сварки. Убедитесь,
что вся зона хорошо подготовлена (ни одна линия не должна быть пропущена)
6. Unpack the product from the bag, degrease the pipe and lower welding
part of the tting with the PE pipe cleaner recommended by the manu-
facturer, allow the liquid to evaporate completely, do not touch the pre-
pared surface
•Rozpakuj produkt z oryginalnego opakowania, odtłuść rurę i dolną powierzchnię
zgrzewania kształtki środkiem do czyszczenia rur PE zalecanym przez producenta,
zaczekaj do całkowitego odparowania, nie dotykaj przygotowanej powierzchni
•Извлеките фитинг из оригинальной упаковки, обезжирьте трубу и нижнюю по-
верхность фитинга с помощью рекомендованной производителем жидкости
для очистки полиэтиленовых труб. Дайте жидкости полностью испариться, не
прикасайтесь к подготовленной поверхности
7. Assembly of the branch saddle
•Montaż odgałęzienia
•Установка отводов седловых
a. Place a branch saddle on a previously prepared place on the pipe
•Odgałęzienie siodłowe umieść w wyznaczonym wcześniej miejscu na rurze
•Поместите отвод на заранее подготовленное место на трубе
b. Pre-tighten the branch using the mounting belt (black) and then tighten the mount-
ing screws with a at wrench 13 to fasten the saddle to the pipe
•Odgałęzienie zamocuj wstępnie przy użyciu pasa montażowego (czarnego), a następ-
nie dokręć śruby montażowe za pomocą płaskiego klucza 13, tak aby unieruchomić
siodło na rurze
•Предварительно закрепите продукт при помощи монтажного ремня (черного
цвета). Затем, для того чтобы закрепить фитинг на трубе, затяните крепежные
винты плоским ключом 13
c. Put the clamping tool FOXGRIP L on the saddle with installation roller N° 1
•Załóż urządzenie dociskowe FOXGRIP L z wałkiem montażowym nr 1 na siodło
•Установите монтажную систему FOXGRIP L с монтажным валом №1 на седло
d. Install the belts with tightener with installation roller N° 2 on the clamping tool
•Zamontuj pasy z napinaczami wraz z wałkiem montażowym nr 2 na urządzenie
dociskowe
•Установите монтажный вал №2 с ремнями и натяжным устройством на мон-
тажную систему
e. Tighten the belts evenly from each side using tightener, make sure that the belts are
placed equally at the end of the installation roller
•Naciągnij równomiernie pasy z każdej strony za pomocą napinaczy, zwróć uwagę na
równomierne rozmieszczenie pasów na końcach wałka montażowego
•Равномерно натяните ремни с каждой стороны с помощью натяжного устрой-
ства. Убедитесь, что ремни расположены одинаково на концах монтажных ва-
лов.
WARNING | UWAGA | ВНИМАНИЕ:
Remember to put the branch saddle in previously marked spot | Należy pamiętać, aby
odgałęzienie siodłowe znajdowało się w wyznaczonym wcześniej miejscu. | Помните, что
седло должно находиться точно в ранее подготовленном и очищенном месте
foxttings.com

8. Use a gap measurement gauge to check the t of the tting. The max-
imum gap is 0,3 mm*
•Za pomocą szczelinomierza sprawdź poprawność dolegania kształtki. Maksymalna,
dozwolona szczelina wynosi 0,3 mm*
•Используя прибор для измерения зазоров, проверьте правильность установки
фитинга. Mаксимальный зазор составляет 0,3 мм*
9. Start welding, scanning the barcode placed on the ttings and proceed
according to the requirements of the machine**
•Wykonaj zgrzewanie, skanując kod kreskowy znajdujący się na produkcie i postępuj
zgodnie z wytycznymi zgrzewarki**
•Выполните сварку, отсканировав штрихкод на изделии и следуя указаниям сва-
рочного аппарата**
WARNING | UWAGA | ВНИМАНИЕ:
After the cooling time is over (1h), disassemble the clamping tool | Po upływie czasu
chłodzenia (1h) zdemontuj urządzenie dociskowe | По истечении времени охлаждения
(1 ч.), снимите монтажную систему
* Warning: If the gap is greater than 0,3 mm, the belts should be tighten more tightly using the tensioner | Uwaga: Jeśli szczelina jest większa niż 0,3 mm należy
mocniej dociągnąć pasy za pomocą napinacza | Внимание: Если зазор составляет больше 0,3 мм, затяните ремни сильнее с помощью натяжного
устройства.
** Warning: If an interruption of the welding process occurres (for example power failure) a repetition of the welding is permitted when the fitting is completely
cooled down (to a minimum of 30°C). Please repeat the welding using full welding time. If you have any quarries, please contact our technical department. |
Uwaga: Jeżeli nastąpiło przerwanie procesu zgrzewania (np. na skutek awarii zasilania) dopuszczalne jest powtórzenie zgrzewania po całkowitym wychłodze-
niu kształtki (do temperatury minimum 30°C) z zachowaniem pełnego czasu zgrzewania. W przypadku innych problemów prosimy o kontakt z naszym działem
technicznym. | Внимание: Если процесс сварки был прерван (например, из-за сбоя питания), допустимо повторить сварку после полного охлаждения
фитинга (до температуры не ниже 30 ° C ). Пожалуйста, повторите полное время сварки. Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, свяжитесь
с нашим техническим отделом.
foxttings.com
10. 1,5 hours after the welding process is nished, perform the pressure
test according to EN 805:2002 standard. In order to the test, the sad-
dle’s spigot end must be pluged, for example with the blanking ange
or the anged coupling adapter. You can also perform a pressure test
using the valve or the gate valve. The pressure test shall be carried out
under controlled conditions, i.e. the duration of the test shall be at least
1 hour and the pressure shall be 1.5 x the maximum operating pres-
sure (MOP) for the SDR. The drilling should be performed after positive
pressure test (no pressure drop and no leakage)
•Po upływie 1,5h od zakończenia procesu zgrzewania, przeprowadź próbę ciśnieniową zgodnie z normą EN 805:2002. W celu
wykonania próby należy zaślepić bosy koniec siodła na przykład kołnierzem zaślepiającym lub połączeniem rurowo-kołnierzowym,
można również wykonać próbę ciśnieniową z wykorzystaniem zaworu lub zasuwy. Próba ciśnieniowa musi być wykonywana
w warunkach kontrolowanych, to znaczy czas jej trwania powinien wynosić minimum 1 godzinę, a ciśnienie powinno być równe
1,5 x maksymalne ciśnienie robocze dla danego SDRu. Odwiert należy wykonać dopiero po pozytywnym zakończeniu próby
ciśnieniowej (brak spadku ciśnienia oraz brak wycieku)
•Через 1,5 часа после окончания процесса сварки проведите испытание под давлением в соответствии с стандартом
EN805:2002. Для проведения испытания свободная часть седла должна быть закрыта, например, с помощью глухого флан-
ца или раструбно-фланцевого соединителя. Также испытание под давлением может быть выполнено с использованием
крана или задвижки. Держите под контролем процесс испытания под давлением, т.е. продолжительность процесса должна
составлять минимум 1 час, а давление должно быть в 1,5 раза больше максимального рабочего давления для данно-
го SDR. Начинайте бурение только после успешно проведенного испытания давлением ( отсутствие падения давления
и/или утечки)
Table of contents